diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/libblkid.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/libblkid.3.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/libblkid.3.po b/po/fr/man3/libblkid.3.po new file mode 100644 index 00000000..30f90922 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/libblkid.3.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003. +# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000. +# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001. +# Sébastien Blanchet, 2002. +# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004. +# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006. +# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006. +# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006. +# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006. +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006. +# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006. +# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008. +# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015. +# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-16 09:46+0100\n" +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: VIM 8.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LIBBLKID" +msgstr "LIBBLKID" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-08-04" +msgstr "4 août 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Programmer\\(aqs Manual" +msgstr "Manuel du programmeur" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "libblkid - block device identification library" +msgstr "libblkid — Bibliothèque d'identification de périphériques bloc" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<#include E<lt>blkid.hE<gt>>" +msgstr "B<#include E<lt>blkid.hE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<cc> I<file.c> B<-lblkid>" +msgstr "B<cc> I<fichier.c> B<-lblkid>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<libblkid> library is used to identify block devices (disks) as to " +"their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional " +"information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/" +"serial numbers. A common use is to allow use of B<LABEL=> and B<UUID=> tags " +"instead of hard-coding specific block device names into configuration files." +msgstr "" +"La bibliothèque B<libblkid> est utilisée pour identifier les périphériques " +"bloc (disques) quant à leur contenu (par exemple le type de système de " +"fichiers), ainsi que pour extraire des informations additionnelles comme les " +"noms de volumes ou d'étiquettes, les identifiants uniques ou les numéros de " +"série du système de fichiers. Une utilisation courante est de permettre " +"l'utilisation des étiquettes B<LABEL=> et B<UUID=> dans les fichiers de " +"configuration en lieu et place des noms de périphérique bloc spécifiques " +"codés en dur." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The low-level part of the library also allows the extraction of information " +"about partitions and block device topology." +msgstr "" +"La partie bas niveau de la bibliothèque permet aussi d'extraire des " +"informations sur les partitions et la topologie du périphérique bloc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The high-level part of the library keeps information about block devices in " +"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the " +"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise " +"not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other " +"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/" +"id. The standard location of the cache file can be overridden by the " +"environment variable B<BLKID_FILE>." +msgstr "" +"La partie haut niveau de la bibliothèque conserve les informations sur les " +"périphériques bloc dans un fichier cache et leur validité est vérifiée avant " +"de les renvoyer à l'utilisateur (sous réserve que l'utilisateur ait les " +"permissions de lecture sur le périphérique bloc brut). Le fichier cache " +"permet aussi aux utilisateurs non privilégiés (tous les utilisateurs " +"n'appartenant pas au groupe « disk » et autres que le superutilisateur) de " +"localiser des périphériques par étiquette ou identifiant. L'emplacement " +"standard du fichier cache peut être redéfini par la variable d'environnement " +"B<BLKID_FILE>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In situations where one is getting information about a single known device, " +"it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you " +"are not able to read the block device directly)." +msgstr "" +"Dans le cas d'une récupération d'informations à propos d'un seul " +"périphérique connu, que le cache soit utilisé ou non n'a pas d'impact sur " +"les performances (à moins de ne pouvoir lire le périphérique bloc " +"directement)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The high-level part of the library supports two methods to determine B<LABEL/" +"UUID>. It reads information directly from a block device or read information " +"from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default." +msgstr "" +"La partie haut niveau de la bibliothèque prend en charge deux méthodes pour " +"déterminer B<LABEL> ou B<UUID>. Elle lit les informations directement sur le " +"périphérique bloc ou dans les liens symboliques I</dev/disk/by-*> d'udev. " +"udev est la méthode préférée par défaut." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly " +"recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and " +"the on-disk cache will be updated if possible." +msgstr "" +"Si plusieurs périphériques sont concernés, l'utilisation du cache est " +"hautement recommandée (même s'il est vide), car les périphériques seront " +"parcourus au plus une fois et le cache sur disque sera mis à jour si " +"possible." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until " +"after they are accessed the first time, so it is critical that there is some " +"way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the " +"use of the cache file is B<required> in this situation." +msgstr "" +"Dans certains cas (noyaux modulaires), avant le premier accès aux " +"périphériques bloc, ceux-ci ne sont même pas visibles. Il est donc " +"primordial de disposer d'une méthode permettant de localiser ces " +"périphériques sans énumérer seulement les périphériques visibles et " +"l'utilisation du fichier cache est B<nécessaire> dans ce cas." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The standard location of the I</etc/blkid.conf> config file can be " +"overridden by the environment variable B<BLKID_CONF>. For more details about " +"the config file see B<blkid>(8) man page." +msgstr "" +"L'emplacement standard du fichier de configuration I</etc/blkid.conf> peut " +"être redéfini par la variable d'environnement B<BLKID_FILE>. Plus de " +"précisions sur le fichier de configuration sont disponibles dans la page de " +"manuel B<blkid>(8)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +# NOTE: utilties -> utilities, +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<libblkid> was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, " +"with input from Ted Ts\\(cqo. The library was subsequently heavily modified " +"by Ted Ts\\(cqo." +msgstr "" +"B<libblkid> a été écrite par Andreas Dilger pour les utilitaires du système " +"de fichiers ext2 avec des apports de Ted Ts'o. Elle a bénéficié par la suite " +"de modifications importantes de la part de Ted Ts'o." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak." +msgstr "Le code de détection bas niveau a été réécrit par Karel Zak." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COPYING" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<libblkid> is available under the terms of the GNU Library General Public " +"License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)." +msgstr "" +"B<libblkid> est disponible selon les termes de la licence GNU Library " +"General Public Licence (LGPL), version 2 (ou selon vos préférences, toute " +"version plus récente)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<blkid>(8), B<findfs>(8)" +msgstr "B<blkid>(8), B<findfs>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " +"problèmes à l'adresse" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITÉ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<libblkid> library is part of the util-linux package since version " +"2.15. It can be downloaded from" +msgstr "" +"B<libblkid> fait partie du paquet util-linux depuis la version 2.15 ; elle " +"peut être téléchargée depuis" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-01-06" +msgstr "6 janvier 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The high-level part of the library supports two methods to evaluate B<LABEL/" +"UUID>. It reads information directly from a block device or read information " +"from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default." +msgstr "" +"La partie haut niveau de la bibliothèque prend en charge deux méthodes pour " +"évaluer B<LABEL> ou B<UUID>. Elle lit les informations directement sur le " +"périphérique bloc ou dans les liens symboliques I</dev/disk/by-*> d'udev. " +"udev est la méthode préférée par défaut." |