diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/mallopt.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/mallopt.3.po | 1557 |
1 files changed, 1557 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/mallopt.3.po b/po/fr/man3/mallopt.3.po new file mode 100644 index 00000000..c9511262 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/mallopt.3.po @@ -0,0 +1,1557 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-26 17:48+0200\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mallopt" +msgstr "mallopt" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mallopt - set memory allocation parameters" +msgstr "mallopt - Définir les paramètres d'allocation de mémoire" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>\n" +msgstr "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mallopt>() function adjusts parameters that control the behavior of " +"the memory-allocation functions (see B<malloc>(3)). The I<param> argument " +"specifies the parameter to be modified, and I<value> specifies the new value " +"for that parameter." +msgstr "" +"La fonction B<mallopt>() ajuste les paramètres qui contrôlent le " +"comportement des fonctions liées à l'allocation de mémoire (voir " +"B<malloc>(3)). Le paramètre I<param> indique le paramètre à modifier, et " +"I<value> indique la nouvelle valeur pour ce paramètre." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following values can be specified for I<param>:" +msgstr "Les valeurs suivantes peuvent être assignées à I<param> :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_ARENA_MAX>" +msgstr "B<M_ARENA_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this parameter has a nonzero value, it defines a hard limit on the " +"maximum number of arenas that can be created. An arena represents a pool of " +"memory that can be used by B<malloc>(3) (and similar) calls to service " +"allocation requests. Arenas are thread safe and therefore may have multiple " +"concurrent memory requests. The trade-off is between the number of threads " +"and the number of arenas. The more arenas you have, the lower the per-" +"thread contention, but the higher the memory usage." +msgstr "" +"Si ce paramètre à une valeur non nulle, il définit une limite dure sur le " +"nombre maximal d'arènes qui peuvent être créées. Une arène représente une " +"réserve de mémoire qui peut être utilisée par des appels à B<malloc>(3) (et " +"fonctions similaires) pour répondre à des requêtes d'allocation. Les arènes " +"sont sécurisées vis-à-vis des fils d'exécution et peuvent répondre à de " +"multiples requêtes concurrentes. Un compromis est à trouver entre le nombre " +"de fils d'exécution et le nombre d'arènes. Plus il y a d'arènes et plus la " +"compétition par fil d'exécution est basse au détriment d'une consommation " +"mémoire plus élevée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value of this parameter is 0, meaning that the limit on the " +"number of arenas is determined according to the setting of B<M_ARENA_TEST>." +msgstr "" +"La valeur par défaut de ce paramètre est I<0>, ce qui signifie que la limite " +"du nombre d'arènes est déterminée conformément à la valeur de " +"B<M_ARENA_TEST>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-" +"experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default. In some versions of " +"the allocator there was no limit on the number of created arenas (e.g., " +"CentOS 5, RHEL 5)." +msgstr "" +"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 à l’aide de B<--enable-" +"experimental-malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15. Dans certaines " +"versions de l’allocateur il n'y avait pas de limite sur le nombre d'arènes " +"créées (sur CentOS 5 et RHEL 5 par exemple)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When employing newer glibc versions, applications may in some cases exhibit " +"high contention when accessing arenas. In these cases, it may be beneficial " +"to increase B<M_ARENA_MAX> to match the number of threads. This is similar " +"in behavior to strategies taken by tcmalloc and jemalloc (e.g., per-thread " +"allocation pools)." +msgstr "" +"Lors de l'utilisation de versions plus récentes de la glibc, les " +"applications peuvent dans certains cas faire preuve d’une grande compétition " +"lors de l'accès aux arènes. Dans ces cas, il peut être bénéfique d'augmenter " +"B<M_ARENA_MAX> pour la faire correspondre au nombre de fils d'exécution. Il " +"s'agit d'un comportement similaire aux stratégies appliquées par tcmalloc et " +"jemalloc (à des réserves d'allocation par fil d'exécution par exemple)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_ARENA_TEST>" +msgstr "B<M_ARENA_TEST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter specifies a value, in number of arenas created, at which " +"point the system configuration will be examined to determine a hard limit on " +"the number of created arenas. (See B<M_ARENA_MAX> for the definition of an " +"arena.)" +msgstr "" +"Ce paramètre définit, en nombre d'arènes créées, la valeur pour laquelle la " +"configuration du système sera examinée afin de déterminer une limite dure " +"sur le nombre d'arènes créées. Consultez B<M_ARENA_MAX> pour la définition " +"d'une arène." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The computation of the arena hard limit is implementation-defined and is " +"usually calculated as a multiple of the number of available CPUs. Once the " +"hard limit is computed, the result is final and constrains the total number " +"of arenas." +msgstr "" +"Le calcul de la limite dure du nombre d'arènes est définit par " +"l'implémentation et est généralement un multiple du nombre de CPU " +"disponibles. Le résultat est définitif une fois la limite dure calculée, et " +"il contraint le nombre total d'arènes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value for the B<M_ARENA_TEST> parameter is 2 on systems where " +"I<sizeof(long)> is 4; otherwise the default value is 8." +msgstr "" +"La valeur par défaut du paramètre B<M_ARENA_TEST> est 2 sur les systèmes où " +"I<sizeof(long)> vaut 4 ; autrement, la valeur par défaut est 8." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-" +"experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default." +msgstr "" +"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 à l’aide de B<--enable-" +"experimental-malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of B<M_ARENA_TEST> is not used when B<M_ARENA_MAX> has a nonzero " +"value." +msgstr "" +"La valeur de B<M_ARENA_TEST> n'est pas utilisée lorsque B<M_ARENA_MAX> a une " +"valeur non nulle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_CHECK_ACTION>" +msgstr "B<M_CHECK_ACTION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting this parameter controls how glibc responds when various kinds of " +"programming errors are detected (e.g., freeing the same pointer twice). The " +"3 least significant bits (2, 1, and 0) of the value assigned to this " +"parameter determine the glibc behavior, as follows:" +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle le comportement de la glibc lorsque des erreurs de " +"programmation sont détectées (par exemple, lors qu'un pointeur est libéré " +"plusieurs fois). Les 3 bits de poids faible (bits 2, 1 et 0) de cette valeur " +"ont les significations suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bit 0" +msgstr "Bit 0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this bit is set, then print a one-line message on I<stderr> that provides " +"details about the error. The message starts with the string \"***\\ glibc " +"detected\\ ***\", followed by the program name, the name of the memory-" +"allocation function in which the error was detected, a brief description of " +"the error, and the memory address where the error was detected." +msgstr "" +"Lorsque ce bit est positionné, un message d'une ligne détaillant l'erreur " +"est affiché sur I<stderr>. Le message commence par la chaîne \"***\\ glibc " +"detected\\ ***\", suivi par le nom du programme, le nom de la fonction de " +"l'allocation mémoire qui a détecté l'erreur, une brève description de " +"l'erreur, puis l'adresse mémoire où l'erreur a été détectée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bit 1" +msgstr "Bit 1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this bit is set, then, after printing any error message specified by bit " +"0, the program is terminated by calling B<abort>(3). Since glibc 2.4, if " +"bit 0 is also set, then, between printing the error message and aborting, " +"the program also prints a stack trace in the manner of B<backtrace>(3), and " +"prints the process's memory mapping in the style of I</proc/>pidI</maps> " +"(see B<proc>(5))." +msgstr "" +"Lorsque ce bit est positionné, après avoir affiché un message d'erreur " +"configuré par le bit 0, le programme est terminé en appelant B<abort>(3). " +"Depuis la glibc 2.4, si le bit 0 est également positionné, alors le " +"programme affiche également — entre l'affichage d'un message d'erreur et " +"l'abandon du programme — l'état de la pile à la manière de B<backtrace>(3) " +"et les projections en mémoire du processus à la manière de I</proc/>pidI</" +"maps> (voir B<proc>(5))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bit 2 (since glibc 2.4)" +msgstr "Bit 2 (depuis la glibc 2.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This bit has an effect only if bit 0 is also set. If this bit is set, then " +"the one-line message describing the error is simplified to contain just the " +"name of the function where the error was detected and the brief description " +"of the error." +msgstr "" +"Ce bit a un effet uniquement si le bit 0 est également positionné. Lorsqu'il " +"est positionné, alors le message d'erreur d'une ligne décrivant l'erreur est " +"simplifié et contient uniquement le nom de la fonction où l'erreur a été " +"détectée ainsi qu'une brève description de l'erreur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The remaining bits in I<value> are ignored." +msgstr "Les autres bits de I<value> sont ignorés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining the above details, the following numeric values are meaningful for " +"B<M_CHECK_ACTION>:" +msgstr "" +"La combinaison des bits décrits ci-dessus permet de configurer " +"B<M_CHECK_ACTION> avec les valeurs suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore error conditions; continue execution (with undefined results)." +msgstr "Ignorer les erreurs et continuer l'exécution (sans résultats définis)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a detailed error message and continue execution." +msgstr "Afficher un message d'erreur détaillé et continuer l'exécution." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Abort the program." +msgstr "Interrompre le programme." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print detailed error message, stack trace, and memory mappings, and abort " +"the program." +msgstr "" +"Afficher un message d'erreur détaillé, l'état de la pile et des projections " +"en mémoire, puis interrompre le programme." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a simple error message and continue execution." +msgstr "Afficher un message d'erreur simple et continuer l'exécution." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print simple error message, stack trace, and memory mappings, and abort the " +"program." +msgstr "" +"Afficher un message d'erreur simple, l'état de la pile et des projections en " +"mémoire, puis interrompre le programme." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.3.4, the default value for the B<M_CHECK_ACTION> parameter is " +"3. In glibc 2.3.3 and earlier, the default value is 1." +msgstr "" +"Depuis la glibc 2.3.4, B<M_CHECK_ACTION> a pour valeur par défaut 3. Dans la " +"glibc 2.3.3 et antérieures, la valeur par défaut est 1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using a nonzero B<M_CHECK_ACTION> value can be useful because otherwise a " +"crash may happen much later, and the true cause of the problem is then very " +"hard to track down." +msgstr "" +"Il est recommandé d'utiliser une valeur B<M_CHECK_ACTION> non nulle, car " +"sinon l'arrêt impromptu du programme risque d'être différé, ce qui rend très " +"difficile de retrouver l'origine du problème." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_MMAP_MAX>" +msgstr "B<M_MMAP_MAX>" + +#. The following text adapted from comments in the glibc source: +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter specifies the maximum number of allocation requests that may " +"be simultaneously serviced using B<mmap>(2). This parameter exists because " +"some systems have a limited number of internal tables for use by B<mmap>(2), " +"and using more than a few of them may degrade performance." +msgstr "" +"Ce paramètre indique le nombre maximal de requêtes d'allocation qui peuvent " +"être servies simultanément avec B<mmap>(2). Il permet de préserver les " +"performances de certains systèmes qui ont un nombre limité de tables " +"internes à disposition de B<mmap>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value is 65,536, a value which has no special significance and " +"which serves only as a safeguard. Setting this parameter to 0 disables the " +"use of B<mmap>(2) for servicing large allocation requests." +msgstr "" +"La valeur par défaut est 65 536, valeur qui n'a pas de sens particulier mais " +"sert seulement de protection. Configurer ce paramètre à 0 désactive " +"l'utilisation de B<mmap>(2) pour servir de grandes requêtes d'allocation." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_MMAP_THRESHOLD>" +msgstr "B<M_MMAP_THRESHOLD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For allocations greater than or equal to the limit specified (in bytes) by " +"B<M_MMAP_THRESHOLD> that can't be satisfied from the free list, the memory-" +"allocation functions employ B<mmap>(2) instead of increasing the program " +"break using B<sbrk>(2)." +msgstr "" +"Lorsqu'une requête d'allocation supérieure ou égale au seuil " +"B<M_MMAP_THRESHOLD> (en octets) ne peut être satisfaite depuis la liste de " +"blocs libres, les fonctions d'allocation de mémoire utilisent B<mmap>(2) " +"plutôt que d'augmenter la taille du segment de données avec B<sbrk>(2)." + +# note: comment traduire "at the top end" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allocating memory using B<mmap>(2) has the significant advantage that the " +"allocated memory blocks can always be independently released back to the " +"system. (By contrast, the heap can be trimmed only if memory is freed at " +"the top end.) On the other hand, there are some disadvantages to the use of " +"B<mmap>(2): deallocated space is not placed on the free list for reuse by " +"later allocations; memory may be wasted because B<mmap>(2) allocations must " +"be page-aligned; and the kernel must perform the expensive task of zeroing " +"out memory allocated via B<mmap>(2). Balancing these factors leads to a " +"default setting of 128*1024 for the B<M_MMAP_THRESHOLD> parameter." +msgstr "" +"Allouer de la mémoire avec B<mmap>(2) permet toujours aux blocs de mémoire " +"alloués d'être rendus de manière indépendante au système. Cela représente un " +"avantage significatif comparé au tas qui ne peut être désalloué que si la " +"mémoire est libérée par le haut. D'autre part, il y a certains inconvénients " +"à utiliser B<mmap>(2) : l'espace désalloué n'est pas considéré comme libéré, " +"l'empêchant d'être réutilisé pour de futures allocations ; de la mémoire " +"peut être gaspillée car les allocations à l’aide de B<mmap>(2) doivent être " +"alignées sur une taille de page ; et le noyau doit effectuer la tâche " +"coûteuse de remise à zéro de la mémoire allouée par B<mmap>(2). Trouver un " +"compromis entre ces effets mène à une valeur du paramètre " +"B<M_MMAP_THRESHOLD> par défaut à 128*1024." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lower limit for this parameter is 0. The upper limit is " +"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>: 512*1024 on 32-bit systems or " +"I<4*1024*1024*sizeof(long)> on 64-bit systems." +msgstr "" +"La limite basse de ce paramètre est 0. La limite haute est " +"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> : c'est-à-dire 512*1024 sur les systèmes " +"32 bits ou I<4*1024*1024*sizeof(long)> sur les systèmes 64 bits." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: Nowadays, glibc uses a dynamic mmap threshold by default. The " +"initial value of the threshold is 128*1024, but when blocks larger than the " +"current threshold and less than or equal to B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> " +"are freed, the threshold is adjusted upward to the size of the freed block. " +"When dynamic mmap thresholding is in effect, the threshold for trimming the " +"heap is also dynamically adjusted to be twice the dynamic mmap threshold. " +"Dynamic adjustment of the mmap threshold is disabled if any of the " +"B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, or B<M_MMAP_MAX> " +"parameters is set." +msgstr "" +"I<Note> : de nos jours, la glibc configure ce seuil dynamiquement. La valeur " +"initiale est 128*1024, mais lorsque sont libérés des blocs de taille " +"supérieure au seuil mais inférieure ou égale à " +"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>, le seuil est ajusté à la taille du bloc " +"libéré. Quand le mécanisme de seuil dynamique est activé, le seuil de " +"désallocation du tas est également configuré dynamiquement à deux fois le " +"seuil mmap. L'ajustement dynamique du seuil mmap est désactivé dès lors " +"qu'un des paramètres B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, " +"ou B<M_MMAP_MAX> est configuré." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_MXFAST> (since glibc 2.3)" +msgstr "B<M_MXFAST> (depuis glibc 2.3)" + +#. The following text adapted from comments in the glibc sources: +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the upper limit for memory allocation requests that are satisfied using " +"\"fastbins\". (The measurement unit for this parameter is bytes.) Fastbins " +"are storage areas that hold deallocated blocks of memory of the same size " +"without merging adjacent free blocks. Subsequent reallocation of blocks of " +"the same size can be handled very quickly by allocating from the fastbin, " +"although memory fragmentation and the overall memory footprint of the " +"program can increase." +msgstr "" +"Définir la limite supérieure (en octets) pour les requêtes d'allocation " +"mémoire qui sont satisfaites en utilisant des «\\ fastbins\\ ». Les «\\ " +"fastbins\\ » sont des espaces de stockage qui contiennent des blocs de " +"mémoire désalloués de même taille, sans fusion des blocs libres adjacents. " +"La réallocation ultérieure de blocs de cette taille peut être effectuée très " +"rapidement en allouant à partir du «\\ fastbin \\», bien que d'un autre côté " +"la fragmentation de la mémoire et l'empreinte mémoire totale du programme " +"puissent augmenter." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value for this parameter is I<64*sizeof(size_t)/4> (i.e., 64 on " +"32-bit architectures). The range for this parameter is 0 to " +"I<80*sizeof(size_t)/4>. Setting B<M_MXFAST> to 0 disables the use of " +"fastbins." +msgstr "" +"La valeur par défaut de ce paramètre est I<64*sizeof(size_t)/4> (c'est-à-" +"dire I<64> sur les architectures 32 bits). La plage de ce paramètre va de " +"I<0> à I<80*sizeof(size_t)/4>. Fixer B<M_MXFAST> à I<0> désactive " +"l'utilisation des « fastbins »." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_PERTURB> (since glibc 2.4)" +msgstr "B<M_PERTURB> (depuis glibc 2.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this parameter is set to a nonzero value, then bytes of allocated memory " +"(other than allocations via B<calloc>(3)) are initialized to the complement " +"of the value in the least significant byte of I<value>, and when allocated " +"memory is released using B<free>(3), the freed bytes are set to the least " +"significant byte of I<value>. This can be useful for detecting errors where " +"programs incorrectly rely on allocated memory being initialized to zero, or " +"reuse values in memory that has already been freed." +msgstr "" +"Si ce paramètre est configuré à une valeur non nulle, tous les octets de " +"mémoire allouée (autrement qu'avec B<calloc>(3)) sont initialisés au " +"complément de la valeur de l'octet le moins significatif de I<value>. " +"Lorsque la mémoire allouée est libérée avec B<free>(3), les octets libérés " +"prennent tous la valeur de l'octet le moins significatif de I<value>. Cette " +"fonctionnalité permet de détecter des erreurs lorsque les programmes " +"supposent que la mémoire allouée a été initialisée à zéro, ou réutilisent " +"des valeurs depuis une zone mémoire précédemment libérée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The default value for this parameter is 0." +msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_TOP_PAD>" +msgstr "B<M_TOP_PAD>" + +# Pas d'idée de traduction pour la dernière phrase +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter defines the amount of padding to employ when calling " +"B<sbrk>(2) to modify the program break. (The measurement unit for this " +"parameter is bytes.) This parameter has an effect in the following " +"circumstances:" +msgstr "" +"Ce paramètre définit la quantité en octets de bourrage à utiliser lors de " +"l'appel à B<sbrk>(2) pour modifier la taille du segment de données. Ce " +"paramètre a un effet dans les circonstances suivantes\\ :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the program break is increased, then B<M_TOP_PAD> bytes are added to " +"the B<sbrk>(2) request." +msgstr "" +"Lorsque la taille du segment de données est augmentée, B<M_TOP_PAD> octets " +"sont ajoutés à la requête B<sbrk>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the heap is trimmed as a consequence of calling B<free>(3) (see the " +"discussion of B<M_TRIM_THRESHOLD>) this much free space is preserved at the " +"top of the heap." +msgstr "" +"Lorsque le tas est désalloué suite à l'appel B<free>(3) (voir " +"B<M_TRIM_THRESHOLD>), cet espace supplémentaire est préservé en haut du tas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In either case, the amount of padding is always rounded to a system page " +"boundary." +msgstr "" +"Dans tous les cas, la quantité de bourrage est toujours arrondie à la taille " +"d'une page système." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modifying B<M_TOP_PAD> is a trade-off between increasing the number of " +"system calls (when the parameter is set low) and wasting unused memory at " +"the top of the heap (when the parameter is set high)." +msgstr "" +"La valeur B<M_TOP_PAD> résulte d'un compromis entre l'augmentation du nombre " +"d'appels système (avec une valeur faible) et le gaspillage de mémoire " +"inutilisée en haut du tas (avec une valeur élevée)." + +#. DEFAULT_TOP_PAD in glibc source +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The default value for this parameter is 128*1024." +msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M_TRIM_THRESHOLD>" +msgstr "B<M_TRIM_THRESHOLD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the amount of contiguous free memory at the top of the heap grows " +"sufficiently large, B<free>(3) employs B<sbrk>(2) to release this memory " +"back to the system. (This can be useful in programs that continue to " +"execute for a long period after freeing a significant amount of memory.) " +"The B<M_TRIM_THRESHOLD> parameter specifies the minimum size (in bytes) that " +"this block of memory must reach before B<sbrk>(2) is used to trim the heap." +msgstr "" +"Lorsque la quantité de mémoire libre et contigüe en haut du tas dépasse ce " +"seuil, B<free>(3) utilise B<sbrk>(2) pour rendre cette mémoire au système " +"d'exploitation. (Cela peut être utile pour les programmes qui sont exécutés " +"encore longtemps après avoir libéré une quantité importante de mémoire.)Le " +"paramètre B<M_TRIM_THRESHOLD> indique la taille minimale (en octet) que ce " +"bloc de mémoire doit atteindre avant que B<sbrk>(2) ne soit utilisé " +"pourréduire le tas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value for this parameter is 128*1024. Setting " +"B<M_TRIM_THRESHOLD> to -1 disables trimming completely." +msgstr "" +"La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024, en octets. Une valeur de " +"B<-1> désactive complètement la désallocation." + +# +# +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modifying B<M_TRIM_THRESHOLD> is a trade-off between increasing the number " +"of system calls (when the parameter is set low) and wasting unused memory " +"at the top of the heap (when the parameter is set high)." +msgstr "" +"La valeur B<M_TRIM_THRESHOLD> résulte d'un compromis entre l'augmentation du " +"nombre d'appels système (avec une valeur faible) et le gaspillage de mémoire " +"inutilisée en haut du tas (avec une valeur élevée)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Environment variables" +msgstr "Variables d'environnement" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A number of environment variables can be defined to modify some of the same " +"parameters as are controlled by B<mallopt>(). Using these variables has the " +"advantage that the source code of the program need not be changed. To be " +"effective, these variables must be defined before the first call to a memory-" +"allocation function. (If the same parameters are adjusted via B<mallopt>(), " +"then the B<mallopt>() settings take precedence.) For security reasons, " +"these variables are ignored in set-user-ID and set-group-ID programs." +msgstr "" +"Un certain nombre des paramètres de B<mallopt>() peuvent être modifiés à " +"travers de variables d'environnement. Ces variables ont l'avantage de ne pas " +"nécessiter la modification du code source du programme. Pour être prises en " +"compte, ces variables doivent être définies avant le premier appel à une " +"fonction d'allocation mémoire. Les paramètres passés par la fonction " +"B<mallopt>() sont prioritaires devant ceux issus des variables " +"d'environnement. Pour des raisons de sécurité, ces variables sont ignorées " +"dans le cas de programmes I<setuid> ou I<setgid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The environment variables are as follows (note the trailing underscore at " +"the end of the name of some variables):" +msgstr "" +"Les variables d'environnement sont les suivantes (notez le caractère de " +"soulignement (« underscore ») qui les termine) :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_ARENA_MAX>" +msgstr "B<MALLOC_ARENA_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_ARENA_MAX>." +msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_ARENA_MAX> de B<mallopt>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_ARENA_TEST>" +msgstr "B<MALLOC_ARENA_TEST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_ARENA_TEST>." +msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_ARENA_TEST> de B<mallopt>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_CHECK_>" +msgstr "B<MALLOC_CHECK_>" + +#. On glibc 2.12/x86, a simple malloc()+free() loop is about 70% slower +#. when MALLOC_CHECK_ was set. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable controls the same parameter as B<mallopt>() " +"B<M_CHECK_ACTION>. If this variable is set to a nonzero value, then a " +"special implementation of the memory-allocation functions is used. (This is " +"accomplished using the B<malloc_hook>(3) feature.) This implementation " +"performs additional error checking, but is slower than the standard set of " +"memory-allocation functions. (This implementation does not detect all " +"possible errors; memory leaks can still occur.)" +msgstr "" +"Cette variable d'environnement contrôle le même paramètre que " +"B<M_CHECK_ACTION> de B<mallopt>(). Si elle est configurée à une valeur non " +"nulle, une mise en œuvre spécifique des fonctions d'allocation mémoire est " +"utilisée, grâce à la fonctionnalité B<malloc_hook>(3). Cette mise en œuvre " +"effectue des vérifications d'erreurs supplémentaires, au prix d'un " +"ralentissement par rapport au jeu standard de fonctions d'allocation " +"mémoire. Cependant, elle ne détecte pas toutes les erreurs possibles : des " +"fuites mémoires peuvent encore se produire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value assigned to this environment variable should be a single digit, " +"whose meaning is as described for B<M_CHECK_ACTION>. Any characters beyond " +"the initial digit are ignored." +msgstr "" +"La valeur de cette variable d'environnement doit être un seul chiffre, dont " +"le sens est comme décrit pour B<M_CHECK_ACTION>. Tout caractère au-delà du " +"premier chiffre est ignoré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For security reasons, the effect of B<MALLOC_CHECK_> is disabled by default " +"for set-user-ID and set-group-ID programs. However, if the file I</etc/suid-" +"debug> exists (the content of the file is irrelevant), then B<MALLOC_CHECK_> " +"also has an effect for set-user-ID and set-group-ID programs." +msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, B<MALLOC_CHECK_> est ignoré par défaut dans le " +"cas de programmes I<setuid> ou I<setgid>. Cependant, si le fichier I</etc/" +"suid-debug> existe (peu importe son contenu), alors la valeur de " +"B<MALLOC_CHECK_> est prise en compte pour les programmes I<setuid> ou " +"I<setgid>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_MMAP_MAX_>" +msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_MMAP_MAX>." +msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_MMAP_MAX> de B<mallopt>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>" +msgstr "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_MMAP_THRESHOLD>." +msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_MMAP_THRESHOLD> de B<mallopt>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_PERTURB_>" +msgstr "B<MALLOC_PERTURB_>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_PERTURB>." +msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_PERTURB> de B<mallopt>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>" +msgstr "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_TRIM_THRESHOLD>." +msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_TRIM_THRESHOLD> de B<mallopt>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MALLOC_TOP_PAD_>" +msgstr "B<MALLOC_TOP_PAD_>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_TOP_PAD>." +msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_TOP_PAD> de B<mallopt>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On success, B<mallopt>() returns 1. On error, it returns 0." +msgstr "" +"En cas de succès, B<mallopt>() renvoie B<1>. En cas d'erreur, il renvoie " +"B<0>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. #-#-#-#-# archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH VERSIONS +#. Available already in glibc 2.0, possibly earlier +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On error, I<errno> is I<not> set." +msgstr "En cas d'erreur, I<errno> n'est pas positionné." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A similar function exists on many System V derivatives, but the range of " +"values for I<param> varies across systems. The SVID defined options " +"B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of " +"these is implemented in glibc." +msgstr "" +"Une fonction similaire existe sur de nombreux dérivés de System V, mais les " +"valeurs permises de I<param> varient d'un système à l'autre. SVID définit " +"les options B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN> et B<M_KEEP>, mais seule la " +"première d'entre elles est disponible dans la glibc." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Aucun." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.0." +msgstr "glibc 2.0." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifying an invalid value for I<param> does not generate an error." +msgstr "Indiquer une valeur non valable pour I<param> ne génère pas d'erreur." + +#. #-#-#-#-# archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . This looks buggy: +#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK) +#. malloc requests are rounded up: +#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A calculation error within the glibc implementation means that a call of the " +"form:" +msgstr "" +"Une erreur de calcul dans la mise en œuvre glibc implique qu'un appel de la " +"forme suivante :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mallopt(M_MXFAST, n)\n" +msgstr "mallopt(M_MXFAST, n)\n" + +#. Bins are multiples of 2 * sizeof(size_t) + sizeof(size_t) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"does not result in fastbins being employed for all allocations of size up to " +"I<n>. To ensure desired results, I<n> should be rounded up to the next " +"multiple greater than or equal to I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, where I<k> is an " +"integer." +msgstr "" +"n'active pas les « fastbins » pour toutes les allocations d'une taille " +"jusqu'à I<n>. Pour obtenir l'effet attendu, I<n> doit être arrondi à un " +"multiple supérieur ou égal à I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, où I<k> est un entier." + +#. #-#-#-#-# archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<mallopt>() is used to set B<M_PERTURB>, then, as expected, the bytes " +"of allocated memory are initialized to the complement of the byte in " +"I<value>, and when that memory is freed, the bytes of the region are " +"initialized to the byte specified in I<value>. However, there is an off-by-" +"I<sizeof(size_t)> error in the implementation: instead of initializing " +"precisely the block of memory being freed by the call I<free(p)>, the block " +"starting at I<p+sizeof(size_t)> is initialized." +msgstr "" +"Si B<mallopt>() est utilisé pour configurer B<M_PERTURB>, tous les octets de " +"mémoire alloués sont initialisés au complément de I<value>, puis lorsque la " +"mémoire est libérée les octets sont initialisés à I<value>. Cependant, une " +"erreur de I<sizeof(size_t)> est présente dans le code mis en œuvre : au lieu " +"d'initialiser précisément le bloc de mémoire libéré par l'appel I<free(p)>, " +"c'est le bloc démarrant à I<p+sizeof(size_t)> qui est initialisé." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program below demonstrates the use of B<M_CHECK_ACTION>. If the program " +"is supplied with an (integer) command-line argument, then that argument is " +"used to set the B<M_CHECK_ACTION> parameter. The program then allocates a " +"block of memory, and frees it twice (an error)." +msgstr "" +"Le programme ci-dessous illustre l'utilisation de B<M_CHECK_ACTION>. Si le " +"programme est appelé avec un paramètre (entier), alors celui-ci est utilisé " +"pour B<M_CHECK_ACTION>. Le programme alloue un bloc de mémoire, puis le " +"libère deux fois, ce qui constitue une erreur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following shell session shows what happens when we run this program " +"under glibc, with the default value for B<M_CHECK_ACTION>:" +msgstr "" +"L'exemple de session ci-dessous montre ce qu'il se passe lorsqu'un programme " +"est exécuté avec la glibc et la valeur par défaut de B<M_CHECK_ACTION> :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<./a.out>\n" +"main(): returned from first free() call\n" +"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n" +"======= Backtrace: =========\n" +"/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n" +"/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n" +"/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n" +"\\&./a.out[0x80485db]\n" +"/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n" +"\\&./a.out[0x8048471]\n" +"======= Memory map: ========\n" +"001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n" +"001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n" +"[some lines omitted]\n" +"b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n" +"bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n" +"Aborted (core dumped)\n" +msgstr "" +"$ B<./a.out>\n" +"main(): fin du premier appel free()\n" +"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n" +"======= Backtrace: =========\n" +"/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n" +"/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n" +"/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n" +"\\&./a.out[0x80485db]\n" +"/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n" +"\\&./a.out[0x8048471]\n" +"======= Memory map: ========\n" +"001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n" +"001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n" +"[some lines omitted]\n" +"b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n" +"bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n" +"Abandon\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following runs show the results when employing other values for " +"B<M_CHECK_ACTION>:" +msgstr "" +"L'exemple suivant montre les cas d'autres valeurs de B<M_CHECK_ACTION>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<./a.out 1> # Diagnose error and continue\n" +"main(): returned from first free() call\n" +"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n" +"main(): returned from second free() call\n" +"$ B<./a.out 2> # Abort without error message\n" +"main(): returned from first free() call\n" +"Aborted (core dumped)\n" +"$ B<./a.out 0> # Ignore error and continue\n" +"main(): returned from first free() call\n" +"main(): returned from second free() call\n" +msgstr "" +"$ B<./a.out 1> # Diagnostique l'erreur et continue\n" +"main(): fin du premier appel free()\n" +"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n" +"main(): fin du second appel free()\n" +"$ B<./a.out 2> # Interrompt le programme sans message d'erreur\n" +"main(): fin du premier appel free()\n" +"Abandon\n" +"$ B<./a.out 0> # Ignore l'erreur et continue\n" +"main(): fin du premier appel free()\n" +"main(): fin du second appel free()\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The next run shows how to set the same parameter using the B<MALLOC_CHECK_> " +"environment variable:" +msgstr "" +"L'exemple suivant montre comment configurer le même paramètre avec la " +"variable d'environnement B<MALLOC_CHECK_> :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n" +"main(): returned from first free() call\n" +"*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n" +"main(): returned from second free() call\n" +msgstr "" +"$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n" +"main(): fin du premier appel free()\n" +"*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n" +"main(): fin du second appel free()\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Source du programme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *p;\n" +"\\&\n" +" if (argc E<gt> 1) {\n" +" if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n" +" fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" p = malloc(1000);\n" +" if (p == NULL) {\n" +" fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" free(p);\n" +" printf(\"%s(): returned from first free() call\\en\", __func__);\n" +"\\&\n" +" free(p);\n" +" printf(\"%s(): returned from second free() call\\en\", __func__);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), " +"B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), " +"B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)" +msgstr "" +"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), " +"B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), " +"B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. .SH NOTES +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This function is not specified by POSIX or the C standards. A similar " +"function exists on many System V derivatives, but the range of values for " +"I<param> varies across systems. The SVID defined options B<M_MXFAST>, " +"B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of these is " +"implemented in glibc." +msgstr "" +"Cette fonction n'est pas spécifiée par les normes POSIX ou C. Une fonction " +"similaire existe sur de nombreux dérivés de System V, mais les valeurs " +"permises de I<param> varient d'un système à l'autre. SVID définit les " +"options B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN> et B<M_KEEP>, mais seule la " +"première d'entre elles est disponible dans la glibc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *p;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *p;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc E<gt> 1) {\n" +" if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n" +" fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc E<gt> 1) {\n" +" if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n" +" fprintf(stderr, \"échec de mallopt()\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" p = malloc(1000);\n" +" if (p == NULL) {\n" +" fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" p = malloc(1000);\n" +" if (p == NULL) {\n" +" fprintf(stderr, \"échec de malloc()\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" free(p);\n" +" printf(\"%s(): returned from first free() call\\en\", __func__);\n" +msgstr "" +" free(p);\n" +" printf(\"%s(): fin du premier appel free()\\en\", __func__);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" free(p);\n" +" printf(\"%s(): returned from second free() call\\en\", __func__);\n" +msgstr "" +" free(p);\n" +" printf(\"%s(): fin du second appel free()\\en\", __func__);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mai 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |