summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/mallopt.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/mallopt.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/mallopt.3.po1557
1 files changed, 1557 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/mallopt.3.po b/po/fr/man3/mallopt.3.po
new file mode 100644
index 00000000..c9511262
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/mallopt.3.po
@@ -0,0 +1,1557 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-26 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mallopt"
+msgstr "mallopt"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mallopt - set memory allocation parameters"
+msgstr "mallopt - Définir les paramètres d'allocation de mémoire"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>\n"
+msgstr "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mallopt>() function adjusts parameters that control the behavior of "
+"the memory-allocation functions (see B<malloc>(3)). The I<param> argument "
+"specifies the parameter to be modified, and I<value> specifies the new value "
+"for that parameter."
+msgstr ""
+"La fonction B<mallopt>() ajuste les paramètres qui contrôlent le "
+"comportement des fonctions liées à l'allocation de mémoire (voir "
+"B<malloc>(3)). Le paramètre I<param> indique le paramètre à modifier, et "
+"I<value> indique la nouvelle valeur pour ce paramètre."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following values can be specified for I<param>:"
+msgstr "Les valeurs suivantes peuvent être assignées à I<param> :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_ARENA_MAX>"
+msgstr "B<M_ARENA_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this parameter has a nonzero value, it defines a hard limit on the "
+"maximum number of arenas that can be created. An arena represents a pool of "
+"memory that can be used by B<malloc>(3) (and similar) calls to service "
+"allocation requests. Arenas are thread safe and therefore may have multiple "
+"concurrent memory requests. The trade-off is between the number of threads "
+"and the number of arenas. The more arenas you have, the lower the per-"
+"thread contention, but the higher the memory usage."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre à une valeur non nulle, il définit une limite dure sur le "
+"nombre maximal d'arènes qui peuvent être créées. Une arène représente une "
+"réserve de mémoire qui peut être utilisée par des appels à B<malloc>(3) (et "
+"fonctions similaires) pour répondre à des requêtes d'allocation. Les arènes "
+"sont sécurisées vis-à-vis des fils d'exécution et peuvent répondre à de "
+"multiples requêtes concurrentes. Un compromis est à trouver entre le nombre "
+"de fils d'exécution et le nombre d'arènes. Plus il y a d'arènes et plus la "
+"compétition par fil d'exécution est basse au détriment d'une consommation "
+"mémoire plus élevée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value of this parameter is 0, meaning that the limit on the "
+"number of arenas is determined according to the setting of B<M_ARENA_TEST>."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut de ce paramètre est I<0>, ce qui signifie que la limite "
+"du nombre d'arènes est déterminée conformément à la valeur de "
+"B<M_ARENA_TEST>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-"
+"experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default. In some versions of "
+"the allocator there was no limit on the number of created arenas (e.g., "
+"CentOS 5, RHEL 5)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 à l’aide de B<--enable-"
+"experimental-malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15. Dans certaines "
+"versions de l’allocateur il n'y avait pas de limite sur le nombre d'arènes "
+"créées (sur CentOS 5 et RHEL 5 par exemple)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When employing newer glibc versions, applications may in some cases exhibit "
+"high contention when accessing arenas. In these cases, it may be beneficial "
+"to increase B<M_ARENA_MAX> to match the number of threads. This is similar "
+"in behavior to strategies taken by tcmalloc and jemalloc (e.g., per-thread "
+"allocation pools)."
+msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de versions plus récentes de la glibc, les "
+"applications peuvent dans certains cas faire preuve d’une grande compétition "
+"lors de l'accès aux arènes. Dans ces cas, il peut être bénéfique d'augmenter "
+"B<M_ARENA_MAX> pour la faire correspondre au nombre de fils d'exécution. Il "
+"s'agit d'un comportement similaire aux stratégies appliquées par tcmalloc et "
+"jemalloc (à des réserves d'allocation par fil d'exécution par exemple)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_ARENA_TEST>"
+msgstr "B<M_ARENA_TEST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter specifies a value, in number of arenas created, at which "
+"point the system configuration will be examined to determine a hard limit on "
+"the number of created arenas. (See B<M_ARENA_MAX> for the definition of an "
+"arena.)"
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit, en nombre d'arènes créées, la valeur pour laquelle la "
+"configuration du système sera examinée afin de déterminer une limite dure "
+"sur le nombre d'arènes créées. Consultez B<M_ARENA_MAX> pour la définition "
+"d'une arène."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The computation of the arena hard limit is implementation-defined and is "
+"usually calculated as a multiple of the number of available CPUs. Once the "
+"hard limit is computed, the result is final and constrains the total number "
+"of arenas."
+msgstr ""
+"Le calcul de la limite dure du nombre d'arènes est définit par "
+"l'implémentation et est généralement un multiple du nombre de CPU "
+"disponibles. Le résultat est définitif une fois la limite dure calculée, et "
+"il contraint le nombre total d'arènes."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value for the B<M_ARENA_TEST> parameter is 2 on systems where "
+"I<sizeof(long)> is 4; otherwise the default value is 8."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut du paramètre B<M_ARENA_TEST> est 2 sur les systèmes où "
+"I<sizeof(long)> vaut 4 ; autrement, la valeur par défaut est 8."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-"
+"experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 à l’aide de B<--enable-"
+"experimental-malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of B<M_ARENA_TEST> is not used when B<M_ARENA_MAX> has a nonzero "
+"value."
+msgstr ""
+"La valeur de B<M_ARENA_TEST> n'est pas utilisée lorsque B<M_ARENA_MAX> a une "
+"valeur non nulle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_CHECK_ACTION>"
+msgstr "B<M_CHECK_ACTION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting this parameter controls how glibc responds when various kinds of "
+"programming errors are detected (e.g., freeing the same pointer twice). The "
+"3 least significant bits (2, 1, and 0) of the value assigned to this "
+"parameter determine the glibc behavior, as follows:"
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle le comportement de la glibc lorsque des erreurs de "
+"programmation sont détectées (par exemple, lors qu'un pointeur est libéré "
+"plusieurs fois). Les 3 bits de poids faible (bits 2, 1 et 0) de cette valeur "
+"ont les significations suivantes :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bit 0"
+msgstr "Bit 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this bit is set, then print a one-line message on I<stderr> that provides "
+"details about the error. The message starts with the string \"***\\ glibc "
+"detected\\ ***\", followed by the program name, the name of the memory-"
+"allocation function in which the error was detected, a brief description of "
+"the error, and the memory address where the error was detected."
+msgstr ""
+"Lorsque ce bit est positionné, un message d'une ligne détaillant l'erreur "
+"est affiché sur I<stderr>. Le message commence par la chaîne \"***\\ glibc "
+"detected\\ ***\", suivi par le nom du programme, le nom de la fonction de "
+"l'allocation mémoire qui a détecté l'erreur, une brève description de "
+"l'erreur, puis l'adresse mémoire où l'erreur a été détectée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bit 1"
+msgstr "Bit 1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this bit is set, then, after printing any error message specified by bit "
+"0, the program is terminated by calling B<abort>(3). Since glibc 2.4, if "
+"bit 0 is also set, then, between printing the error message and aborting, "
+"the program also prints a stack trace in the manner of B<backtrace>(3), and "
+"prints the process's memory mapping in the style of I</proc/>pidI</maps> "
+"(see B<proc>(5))."
+msgstr ""
+"Lorsque ce bit est positionné, après avoir affiché un message d'erreur "
+"configuré par le bit 0, le programme est terminé en appelant B<abort>(3). "
+"Depuis la glibc 2.4, si le bit 0 est également positionné, alors le "
+"programme affiche également — entre l'affichage d'un message d'erreur et "
+"l'abandon du programme — l'état de la pile à la manière de B<backtrace>(3) "
+"et les projections en mémoire du processus à la manière de I</proc/>pidI</"
+"maps> (voir B<proc>(5))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bit 2 (since glibc 2.4)"
+msgstr "Bit 2 (depuis la glibc 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This bit has an effect only if bit 0 is also set. If this bit is set, then "
+"the one-line message describing the error is simplified to contain just the "
+"name of the function where the error was detected and the brief description "
+"of the error."
+msgstr ""
+"Ce bit a un effet uniquement si le bit 0 est également positionné. Lorsqu'il "
+"est positionné, alors le message d'erreur d'une ligne décrivant l'erreur est "
+"simplifié et contient uniquement le nom de la fonction où l'erreur a été "
+"détectée ainsi qu'une brève description de l'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The remaining bits in I<value> are ignored."
+msgstr "Les autres bits de I<value> sont ignorés."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combining the above details, the following numeric values are meaningful for "
+"B<M_CHECK_ACTION>:"
+msgstr ""
+"La combinaison des bits décrits ci-dessus permet de configurer "
+"B<M_CHECK_ACTION> avec les valeurs suivantes :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore error conditions; continue execution (with undefined results)."
+msgstr "Ignorer les erreurs et continuer l'exécution (sans résultats définis)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a detailed error message and continue execution."
+msgstr "Afficher un message d'erreur détaillé et continuer l'exécution."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Abort the program."
+msgstr "Interrompre le programme."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print detailed error message, stack trace, and memory mappings, and abort "
+"the program."
+msgstr ""
+"Afficher un message d'erreur détaillé, l'état de la pile et des projections "
+"en mémoire, puis interrompre le programme."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a simple error message and continue execution."
+msgstr "Afficher un message d'erreur simple et continuer l'exécution."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print simple error message, stack trace, and memory mappings, and abort the "
+"program."
+msgstr ""
+"Afficher un message d'erreur simple, l'état de la pile et des projections en "
+"mémoire, puis interrompre le programme."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.3.4, the default value for the B<M_CHECK_ACTION> parameter is "
+"3. In glibc 2.3.3 and earlier, the default value is 1."
+msgstr ""
+"Depuis la glibc 2.3.4, B<M_CHECK_ACTION> a pour valeur par défaut 3. Dans la "
+"glibc 2.3.3 et antérieures, la valeur par défaut est 1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using a nonzero B<M_CHECK_ACTION> value can be useful because otherwise a "
+"crash may happen much later, and the true cause of the problem is then very "
+"hard to track down."
+msgstr ""
+"Il est recommandé d'utiliser une valeur B<M_CHECK_ACTION> non nulle, car "
+"sinon l'arrêt impromptu du programme risque d'être différé, ce qui rend très "
+"difficile de retrouver l'origine du problème."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_MMAP_MAX>"
+msgstr "B<M_MMAP_MAX>"
+
+#. The following text adapted from comments in the glibc source:
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter specifies the maximum number of allocation requests that may "
+"be simultaneously serviced using B<mmap>(2). This parameter exists because "
+"some systems have a limited number of internal tables for use by B<mmap>(2), "
+"and using more than a few of them may degrade performance."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique le nombre maximal de requêtes d'allocation qui peuvent "
+"être servies simultanément avec B<mmap>(2). Il permet de préserver les "
+"performances de certains systèmes qui ont un nombre limité de tables "
+"internes à disposition de B<mmap>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value is 65,536, a value which has no special significance and "
+"which serves only as a safeguard. Setting this parameter to 0 disables the "
+"use of B<mmap>(2) for servicing large allocation requests."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut est 65 536, valeur qui n'a pas de sens particulier mais "
+"sert seulement de protection. Configurer ce paramètre à 0 désactive "
+"l'utilisation de B<mmap>(2) pour servir de grandes requêtes d'allocation."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_MMAP_THRESHOLD>"
+msgstr "B<M_MMAP_THRESHOLD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For allocations greater than or equal to the limit specified (in bytes) by "
+"B<M_MMAP_THRESHOLD> that can't be satisfied from the free list, the memory-"
+"allocation functions employ B<mmap>(2) instead of increasing the program "
+"break using B<sbrk>(2)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'une requête d'allocation supérieure ou égale au seuil "
+"B<M_MMAP_THRESHOLD> (en octets) ne peut être satisfaite depuis la liste de "
+"blocs libres, les fonctions d'allocation de mémoire utilisent B<mmap>(2) "
+"plutôt que d'augmenter la taille du segment de données avec B<sbrk>(2)."
+
+# note: comment traduire "at the top end"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allocating memory using B<mmap>(2) has the significant advantage that the "
+"allocated memory blocks can always be independently released back to the "
+"system. (By contrast, the heap can be trimmed only if memory is freed at "
+"the top end.) On the other hand, there are some disadvantages to the use of "
+"B<mmap>(2): deallocated space is not placed on the free list for reuse by "
+"later allocations; memory may be wasted because B<mmap>(2) allocations must "
+"be page-aligned; and the kernel must perform the expensive task of zeroing "
+"out memory allocated via B<mmap>(2). Balancing these factors leads to a "
+"default setting of 128*1024 for the B<M_MMAP_THRESHOLD> parameter."
+msgstr ""
+"Allouer de la mémoire avec B<mmap>(2) permet toujours aux blocs de mémoire "
+"alloués d'être rendus de manière indépendante au système. Cela représente un "
+"avantage significatif comparé au tas qui ne peut être désalloué que si la "
+"mémoire est libérée par le haut. D'autre part, il y a certains inconvénients "
+"à utiliser B<mmap>(2) : l'espace désalloué n'est pas considéré comme libéré, "
+"l'empêchant d'être réutilisé pour de futures allocations ; de la mémoire "
+"peut être gaspillée car les allocations à l’aide de B<mmap>(2) doivent être "
+"alignées sur une taille de page ; et le noyau doit effectuer la tâche "
+"coûteuse de remise à zéro de la mémoire allouée par B<mmap>(2). Trouver un "
+"compromis entre ces effets mène à une valeur du paramètre "
+"B<M_MMAP_THRESHOLD> par défaut à 128*1024."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The lower limit for this parameter is 0. The upper limit is "
+"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>: 512*1024 on 32-bit systems or "
+"I<4*1024*1024*sizeof(long)> on 64-bit systems."
+msgstr ""
+"La limite basse de ce paramètre est 0. La limite haute est "
+"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> : c'est-à-dire 512*1024 sur les systèmes "
+"32 bits ou I<4*1024*1024*sizeof(long)> sur les systèmes 64 bits."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: Nowadays, glibc uses a dynamic mmap threshold by default. The "
+"initial value of the threshold is 128*1024, but when blocks larger than the "
+"current threshold and less than or equal to B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> "
+"are freed, the threshold is adjusted upward to the size of the freed block. "
+"When dynamic mmap thresholding is in effect, the threshold for trimming the "
+"heap is also dynamically adjusted to be twice the dynamic mmap threshold. "
+"Dynamic adjustment of the mmap threshold is disabled if any of the "
+"B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, or B<M_MMAP_MAX> "
+"parameters is set."
+msgstr ""
+"I<Note> : de nos jours, la glibc configure ce seuil dynamiquement. La valeur "
+"initiale est 128*1024, mais lorsque sont libérés des blocs de taille "
+"supérieure au seuil mais inférieure ou égale à "
+"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>, le seuil est ajusté à la taille du bloc "
+"libéré. Quand le mécanisme de seuil dynamique est activé, le seuil de "
+"désallocation du tas est également configuré dynamiquement à deux fois le "
+"seuil mmap. L'ajustement dynamique du seuil mmap est désactivé dès lors "
+"qu'un des paramètres B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, "
+"ou B<M_MMAP_MAX> est configuré."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_MXFAST> (since glibc 2.3)"
+msgstr "B<M_MXFAST> (depuis glibc 2.3)"
+
+#. The following text adapted from comments in the glibc sources:
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the upper limit for memory allocation requests that are satisfied using "
+"\"fastbins\". (The measurement unit for this parameter is bytes.) Fastbins "
+"are storage areas that hold deallocated blocks of memory of the same size "
+"without merging adjacent free blocks. Subsequent reallocation of blocks of "
+"the same size can be handled very quickly by allocating from the fastbin, "
+"although memory fragmentation and the overall memory footprint of the "
+"program can increase."
+msgstr ""
+"Définir la limite supérieure (en octets) pour les requêtes d'allocation "
+"mémoire qui sont satisfaites en utilisant des «\\ fastbins\\ ». Les «\\ "
+"fastbins\\ » sont des espaces de stockage qui contiennent des blocs de "
+"mémoire désalloués de même taille, sans fusion des blocs libres adjacents. "
+"La réallocation ultérieure de blocs de cette taille peut être effectuée très "
+"rapidement en allouant à partir du «\\ fastbin \\», bien que d'un autre côté "
+"la fragmentation de la mémoire et l'empreinte mémoire totale du programme "
+"puissent augmenter."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value for this parameter is I<64*sizeof(size_t)/4> (i.e., 64 on "
+"32-bit architectures). The range for this parameter is 0 to "
+"I<80*sizeof(size_t)/4>. Setting B<M_MXFAST> to 0 disables the use of "
+"fastbins."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut de ce paramètre est I<64*sizeof(size_t)/4> (c'est-à-"
+"dire I<64> sur les architectures 32 bits). La plage de ce paramètre va de "
+"I<0> à I<80*sizeof(size_t)/4>. Fixer B<M_MXFAST> à I<0> désactive "
+"l'utilisation des « fastbins »."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_PERTURB> (since glibc 2.4)"
+msgstr "B<M_PERTURB> (depuis glibc 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this parameter is set to a nonzero value, then bytes of allocated memory "
+"(other than allocations via B<calloc>(3)) are initialized to the complement "
+"of the value in the least significant byte of I<value>, and when allocated "
+"memory is released using B<free>(3), the freed bytes are set to the least "
+"significant byte of I<value>. This can be useful for detecting errors where "
+"programs incorrectly rely on allocated memory being initialized to zero, or "
+"reuse values in memory that has already been freed."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est configuré à une valeur non nulle, tous les octets de "
+"mémoire allouée (autrement qu'avec B<calloc>(3)) sont initialisés au "
+"complément de la valeur de l'octet le moins significatif de I<value>. "
+"Lorsque la mémoire allouée est libérée avec B<free>(3), les octets libérés "
+"prennent tous la valeur de l'octet le moins significatif de I<value>. Cette "
+"fonctionnalité permet de détecter des erreurs lorsque les programmes "
+"supposent que la mémoire allouée a été initialisée à zéro, ou réutilisent "
+"des valeurs depuis une zone mémoire précédemment libérée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default value for this parameter is 0."
+msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_TOP_PAD>"
+msgstr "B<M_TOP_PAD>"
+
+# Pas d'idée de traduction pour la dernière phrase
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter defines the amount of padding to employ when calling "
+"B<sbrk>(2) to modify the program break. (The measurement unit for this "
+"parameter is bytes.) This parameter has an effect in the following "
+"circumstances:"
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la quantité en octets de bourrage à utiliser lors de "
+"l'appel à B<sbrk>(2) pour modifier la taille du segment de données. Ce "
+"paramètre a un effet dans les circonstances suivantes\\ :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the program break is increased, then B<M_TOP_PAD> bytes are added to "
+"the B<sbrk>(2) request."
+msgstr ""
+"Lorsque la taille du segment de données est augmentée, B<M_TOP_PAD> octets "
+"sont ajoutés à la requête B<sbrk>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the heap is trimmed as a consequence of calling B<free>(3) (see the "
+"discussion of B<M_TRIM_THRESHOLD>) this much free space is preserved at the "
+"top of the heap."
+msgstr ""
+"Lorsque le tas est désalloué suite à l'appel B<free>(3) (voir "
+"B<M_TRIM_THRESHOLD>), cet espace supplémentaire est préservé en haut du tas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In either case, the amount of padding is always rounded to a system page "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Dans tous les cas, la quantité de bourrage est toujours arrondie à la taille "
+"d'une page système."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modifying B<M_TOP_PAD> is a trade-off between increasing the number of "
+"system calls (when the parameter is set low) and wasting unused memory at "
+"the top of the heap (when the parameter is set high)."
+msgstr ""
+"La valeur B<M_TOP_PAD> résulte d'un compromis entre l'augmentation du nombre "
+"d'appels système (avec une valeur faible) et le gaspillage de mémoire "
+"inutilisée en haut du tas (avec une valeur élevée)."
+
+#. DEFAULT_TOP_PAD in glibc source
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default value for this parameter is 128*1024."
+msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M_TRIM_THRESHOLD>"
+msgstr "B<M_TRIM_THRESHOLD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the amount of contiguous free memory at the top of the heap grows "
+"sufficiently large, B<free>(3) employs B<sbrk>(2) to release this memory "
+"back to the system. (This can be useful in programs that continue to "
+"execute for a long period after freeing a significant amount of memory.) "
+"The B<M_TRIM_THRESHOLD> parameter specifies the minimum size (in bytes) that "
+"this block of memory must reach before B<sbrk>(2) is used to trim the heap."
+msgstr ""
+"Lorsque la quantité de mémoire libre et contigüe en haut du tas dépasse ce "
+"seuil, B<free>(3) utilise B<sbrk>(2) pour rendre cette mémoire au système "
+"d'exploitation. (Cela peut être utile pour les programmes qui sont exécutés "
+"encore longtemps après avoir libéré une quantité importante de mémoire.)Le "
+"paramètre B<M_TRIM_THRESHOLD> indique la taille minimale (en octet) que ce "
+"bloc de mémoire doit atteindre avant que B<sbrk>(2) ne soit utilisé "
+"pourréduire le tas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value for this parameter is 128*1024. Setting "
+"B<M_TRIM_THRESHOLD> to -1 disables trimming completely."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024, en octets. Une valeur de "
+"B<-1> désactive complètement la désallocation."
+
+#
+#
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modifying B<M_TRIM_THRESHOLD> is a trade-off between increasing the number "
+"of system calls (when the parameter is set low) and wasting unused memory "
+"at the top of the heap (when the parameter is set high)."
+msgstr ""
+"La valeur B<M_TRIM_THRESHOLD> résulte d'un compromis entre l'augmentation du "
+"nombre d'appels système (avec une valeur faible) et le gaspillage de mémoire "
+"inutilisée en haut du tas (avec une valeur élevée)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variables d'environnement"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A number of environment variables can be defined to modify some of the same "
+"parameters as are controlled by B<mallopt>(). Using these variables has the "
+"advantage that the source code of the program need not be changed. To be "
+"effective, these variables must be defined before the first call to a memory-"
+"allocation function. (If the same parameters are adjusted via B<mallopt>(), "
+"then the B<mallopt>() settings take precedence.) For security reasons, "
+"these variables are ignored in set-user-ID and set-group-ID programs."
+msgstr ""
+"Un certain nombre des paramètres de B<mallopt>() peuvent être modifiés à "
+"travers de variables d'environnement. Ces variables ont l'avantage de ne pas "
+"nécessiter la modification du code source du programme. Pour être prises en "
+"compte, ces variables doivent être définies avant le premier appel à une "
+"fonction d'allocation mémoire. Les paramètres passés par la fonction "
+"B<mallopt>() sont prioritaires devant ceux issus des variables "
+"d'environnement. Pour des raisons de sécurité, ces variables sont ignorées "
+"dans le cas de programmes I<setuid> ou I<setgid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The environment variables are as follows (note the trailing underscore at "
+"the end of the name of some variables):"
+msgstr ""
+"Les variables d'environnement sont les suivantes (notez le caractère de "
+"soulignement (« underscore ») qui les termine) :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_ARENA_MAX>"
+msgstr "B<MALLOC_ARENA_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_ARENA_MAX>."
+msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_ARENA_MAX> de B<mallopt>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_ARENA_TEST>"
+msgstr "B<MALLOC_ARENA_TEST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_ARENA_TEST>."
+msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_ARENA_TEST> de B<mallopt>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_CHECK_>"
+msgstr "B<MALLOC_CHECK_>"
+
+#. On glibc 2.12/x86, a simple malloc()+free() loop is about 70% slower
+#. when MALLOC_CHECK_ was set.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable controls the same parameter as B<mallopt>() "
+"B<M_CHECK_ACTION>. If this variable is set to a nonzero value, then a "
+"special implementation of the memory-allocation functions is used. (This is "
+"accomplished using the B<malloc_hook>(3) feature.) This implementation "
+"performs additional error checking, but is slower than the standard set of "
+"memory-allocation functions. (This implementation does not detect all "
+"possible errors; memory leaks can still occur.)"
+msgstr ""
+"Cette variable d'environnement contrôle le même paramètre que "
+"B<M_CHECK_ACTION> de B<mallopt>(). Si elle est configurée à une valeur non "
+"nulle, une mise en œuvre spécifique des fonctions d'allocation mémoire est "
+"utilisée, grâce à la fonctionnalité B<malloc_hook>(3). Cette mise en œuvre "
+"effectue des vérifications d'erreurs supplémentaires, au prix d'un "
+"ralentissement par rapport au jeu standard de fonctions d'allocation "
+"mémoire. Cependant, elle ne détecte pas toutes les erreurs possibles : des "
+"fuites mémoires peuvent encore se produire."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value assigned to this environment variable should be a single digit, "
+"whose meaning is as described for B<M_CHECK_ACTION>. Any characters beyond "
+"the initial digit are ignored."
+msgstr ""
+"La valeur de cette variable d'environnement doit être un seul chiffre, dont "
+"le sens est comme décrit pour B<M_CHECK_ACTION>. Tout caractère au-delà du "
+"premier chiffre est ignoré."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For security reasons, the effect of B<MALLOC_CHECK_> is disabled by default "
+"for set-user-ID and set-group-ID programs. However, if the file I</etc/suid-"
+"debug> exists (the content of the file is irrelevant), then B<MALLOC_CHECK_> "
+"also has an effect for set-user-ID and set-group-ID programs."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, B<MALLOC_CHECK_> est ignoré par défaut dans le "
+"cas de programmes I<setuid> ou I<setgid>. Cependant, si le fichier I</etc/"
+"suid-debug> existe (peu importe son contenu), alors la valeur de "
+"B<MALLOC_CHECK_> est prise en compte pour les programmes I<setuid> ou "
+"I<setgid>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
+msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_MMAP_MAX>."
+msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_MMAP_MAX> de B<mallopt>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"
+msgstr "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_MMAP_THRESHOLD>."
+msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_MMAP_THRESHOLD> de B<mallopt>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_PERTURB_>"
+msgstr "B<MALLOC_PERTURB_>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_PERTURB>."
+msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_PERTURB> de B<mallopt>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"
+msgstr "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_TRIM_THRESHOLD>."
+msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_TRIM_THRESHOLD> de B<mallopt>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MALLOC_TOP_PAD_>"
+msgstr "B<MALLOC_TOP_PAD_>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_TOP_PAD>."
+msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_TOP_PAD> de B<mallopt>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On success, B<mallopt>() returns 1. On error, it returns 0."
+msgstr ""
+"En cas de succès, B<mallopt>() renvoie B<1>. En cas d'erreur, il renvoie "
+"B<0>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH VERSIONS
+#. Available already in glibc 2.0, possibly earlier
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On error, I<errno> is I<not> set."
+msgstr "En cas d'erreur, I<errno> n'est pas positionné."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A similar function exists on many System V derivatives, but the range of "
+"values for I<param> varies across systems. The SVID defined options "
+"B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of "
+"these is implemented in glibc."
+msgstr ""
+"Une fonction similaire existe sur de nombreux dérivés de System V, mais les "
+"valeurs permises de I<param> varient d'un système à l'autre. SVID définit "
+"les options B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN> et B<M_KEEP>, mais seule la "
+"première d'entre elles est disponible dans la glibc."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr "Aucun."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.0."
+msgstr "glibc 2.0."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifying an invalid value for I<param> does not generate an error."
+msgstr "Indiquer une valeur non valable pour I<param> ne génère pas d'erreur."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . This looks buggy:
+#. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
+#. malloc requests are rounded up:
+#. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A calculation error within the glibc implementation means that a call of the "
+"form:"
+msgstr ""
+"Une erreur de calcul dans la mise en œuvre glibc implique qu'un appel de la "
+"forme suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mallopt(M_MXFAST, n)\n"
+msgstr "mallopt(M_MXFAST, n)\n"
+
+#. Bins are multiples of 2 * sizeof(size_t) + sizeof(size_t)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"does not result in fastbins being employed for all allocations of size up to "
+"I<n>. To ensure desired results, I<n> should be rounded up to the next "
+"multiple greater than or equal to I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, where I<k> is an "
+"integer."
+msgstr ""
+"n'active pas les « fastbins » pour toutes les allocations d'une taille "
+"jusqu'à I<n>. Pour obtenir l'effet attendu, I<n> doit être arrondi à un "
+"multiple supérieur ou égal à I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, où I<k> est un entier."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<mallopt>() is used to set B<M_PERTURB>, then, as expected, the bytes "
+"of allocated memory are initialized to the complement of the byte in "
+"I<value>, and when that memory is freed, the bytes of the region are "
+"initialized to the byte specified in I<value>. However, there is an off-by-"
+"I<sizeof(size_t)> error in the implementation: instead of initializing "
+"precisely the block of memory being freed by the call I<free(p)>, the block "
+"starting at I<p+sizeof(size_t)> is initialized."
+msgstr ""
+"Si B<mallopt>() est utilisé pour configurer B<M_PERTURB>, tous les octets de "
+"mémoire alloués sont initialisés au complément de I<value>, puis lorsque la "
+"mémoire est libérée les octets sont initialisés à I<value>. Cependant, une "
+"erreur de I<sizeof(size_t)> est présente dans le code mis en œuvre : au lieu "
+"d'initialiser précisément le bloc de mémoire libéré par l'appel I<free(p)>, "
+"c'est le bloc démarrant à I<p+sizeof(size_t)> qui est initialisé."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program below demonstrates the use of B<M_CHECK_ACTION>. If the program "
+"is supplied with an (integer) command-line argument, then that argument is "
+"used to set the B<M_CHECK_ACTION> parameter. The program then allocates a "
+"block of memory, and frees it twice (an error)."
+msgstr ""
+"Le programme ci-dessous illustre l'utilisation de B<M_CHECK_ACTION>. Si le "
+"programme est appelé avec un paramètre (entier), alors celui-ci est utilisé "
+"pour B<M_CHECK_ACTION>. Le programme alloue un bloc de mémoire, puis le "
+"libère deux fois, ce qui constitue une erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following shell session shows what happens when we run this program "
+"under glibc, with the default value for B<M_CHECK_ACTION>:"
+msgstr ""
+"L'exemple de session ci-dessous montre ce qu'il se passe lorsqu'un programme "
+"est exécuté avec la glibc et la valeur par défaut de B<M_CHECK_ACTION> :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<./a.out>\n"
+"main(): returned from first free() call\n"
+"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
+"======= Backtrace: =========\n"
+"/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
+"/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
+"/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
+"\\&./a.out[0x80485db]\n"
+"/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
+"\\&./a.out[0x8048471]\n"
+"======= Memory map: ========\n"
+"001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
+"001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
+"[some lines omitted]\n"
+"b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
+"bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n"
+"Aborted (core dumped)\n"
+msgstr ""
+"$ B<./a.out>\n"
+"main(): fin du premier appel free()\n"
+"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
+"======= Backtrace: =========\n"
+"/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
+"/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
+"/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
+"\\&./a.out[0x80485db]\n"
+"/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
+"\\&./a.out[0x8048471]\n"
+"======= Memory map: ========\n"
+"001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
+"001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
+"[some lines omitted]\n"
+"b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
+"bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n"
+"Abandon\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following runs show the results when employing other values for "
+"B<M_CHECK_ACTION>:"
+msgstr ""
+"L'exemple suivant montre les cas d'autres valeurs de B<M_CHECK_ACTION>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<./a.out 1> # Diagnose error and continue\n"
+"main(): returned from first free() call\n"
+"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
+"main(): returned from second free() call\n"
+"$ B<./a.out 2> # Abort without error message\n"
+"main(): returned from first free() call\n"
+"Aborted (core dumped)\n"
+"$ B<./a.out 0> # Ignore error and continue\n"
+"main(): returned from first free() call\n"
+"main(): returned from second free() call\n"
+msgstr ""
+"$ B<./a.out 1> # Diagnostique l'erreur et continue\n"
+"main(): fin du premier appel free()\n"
+"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
+"main(): fin du second appel free()\n"
+"$ B<./a.out 2> # Interrompt le programme sans message d'erreur\n"
+"main(): fin du premier appel free()\n"
+"Abandon\n"
+"$ B<./a.out 0> # Ignore l'erreur et continue\n"
+"main(): fin du premier appel free()\n"
+"main(): fin du second appel free()\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The next run shows how to set the same parameter using the B<MALLOC_CHECK_> "
+"environment variable:"
+msgstr ""
+"L'exemple suivant montre comment configurer le même paramètre avec la "
+"variable d'environnement B<MALLOC_CHECK_> :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
+"main(): returned from first free() call\n"
+"*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
+"main(): returned from second free() call\n"
+msgstr ""
+"$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
+"main(): fin du premier appel free()\n"
+"*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
+"main(): fin du second appel free()\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Source du programme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char *p;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc E<gt> 1) {\n"
+" if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" p = malloc(1000);\n"
+" if (p == NULL) {\n"
+" fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" free(p);\n"
+" printf(\"%s(): returned from first free() call\\en\", __func__);\n"
+"\\&\n"
+" free(p);\n"
+" printf(\"%s(): returned from second free() call\\en\", __func__);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
+"B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
+"B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
+msgstr ""
+"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
+"B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
+"B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. .SH NOTES
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This function is not specified by POSIX or the C standards. A similar "
+"function exists on many System V derivatives, but the range of values for "
+"I<param> varies across systems. The SVID defined options B<M_MXFAST>, "
+"B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of these is "
+"implemented in glibc."
+msgstr ""
+"Cette fonction n'est pas spécifiée par les normes POSIX ou C. Une fonction "
+"similaire existe sur de nombreux dérivés de System V, mais les valeurs "
+"permises de I<param> varient d'un système à l'autre. SVID définit les "
+"options B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN> et B<M_KEEP>, mais seule la "
+"première d'entre elles est disponible dans la glibc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char *p;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char *p;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (argc E<gt> 1) {\n"
+" if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (argc E<gt> 1) {\n"
+" if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"échec de mallopt()\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" p = malloc(1000);\n"
+" if (p == NULL) {\n"
+" fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" p = malloc(1000);\n"
+" if (p == NULL) {\n"
+" fprintf(stderr, \"échec de malloc()\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" free(p);\n"
+" printf(\"%s(): returned from first free() call\\en\", __func__);\n"
+msgstr ""
+" free(p);\n"
+" printf(\"%s(): fin du premier appel free()\\en\", __func__);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" free(p);\n"
+" printf(\"%s(): returned from second free() call\\en\", __func__);\n"
+msgstr ""
+" free(p);\n"
+" printf(\"%s(): fin du second appel free()\\en\", __func__);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 mai 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"