diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/mbsinit.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/mbsinit.3.po | 234 |
1 files changed, 124 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/fr/man3/mbsinit.3.po b/po/fr/man3/mbsinit.3.po index dae83802..c9c9b731 100644 --- a/po/fr/man3/mbsinit.3.po +++ b/po/fr/man3/mbsinit.3.po @@ -19,9 +19,9 @@ # Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-16 09:51+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-03 09:09+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "mbsinit" msgstr "mbsinit" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-03" +msgstr "3 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -105,96 +105,6 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "" -"Character conversion between the multibyte representation and the wide " -"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " -"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted " -"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save " -"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is " -"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\~2022 and UTF-7." -msgstr "" -"La conversion de caractères entre la représentation multioctet et les " -"caractères larges emploie un état de type I<mbstate_t>. La conversion d'une " -"chaîne utilise un automate à états finis. Lorsqu'elle est interrompue après " -"la conversion d'un nombre entier de caractères, il peut être nécessaire de " -"mémoriser son état pour pouvoir traiter ultérieurement le reste de la " -"chaîne. Un tel état de conversion est indispensable pour certains encodages " -"tels que ISO/IEC\\~2022 et UTF-7." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. " -"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character " -"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide " -"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but " -"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation " -"for an initial state." -msgstr "" -"L'état initial est celui du début de la conversion d'une chaîne. Il y a deux " -"types d'états, celui utilisé par les conversions multioctets en caractères " -"larges, comme pour B<mbsrtowcs>(3), et celui employé par les conversions " -"inverses, comme pour B<wcsrtombs>(3). Toutefois, les deux types peuvent être " -"stockés dans une variable I<mbstate_t> et ils ont tous deux la même " -"représentation de l'état initial." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " -"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to " -"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the " -"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do " -"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character." -msgstr "" -"Pour les codages 8\\ bits, tous les états sont équivalents à l'état initial. " -"Pour les encodages multioctets comme UTF-8, EUC-* BIG5 ou SJIS, les " -"fonctions de conversion de caractères larges en multioctets ne produisent " -"jamais d'état non initial, mais les fonctions de conversion multioctets en " -"caractères larges comme B<mbrtowc>(3) produisent un état non initial si " -"elles sont interrompues au milieu d'un caractère." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to " -"zero:" -msgstr "" -"Une possibilité pour créer un état I<mbstate_t> initial est de le définir à " -"zéro\\ :" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "" -"mbstate_t state;\n" -"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" -msgstr "" -"mbstate_t state;\n" -"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:" -msgstr "" -"Sous Linux, on peut aussi utiliser la ligne suivante, même si elle déclenche " -"des avertissements du compilateur\\ :" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "mbstate_t state = { 0 };\n" -msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n" - -#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -343,12 +253,13 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" -"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), " +"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" msgstr "" -"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), " +"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm @@ -363,7 +274,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Character conversion between the multibyte representation and the wide " "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " @@ -381,21 +292,118 @@ msgstr "" "tels que ISO-2022 et UTF-7." #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. " +"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character " +"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide " +"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but " +"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation " +"for an initial state." +msgstr "" +"L'état initial est celui du début de la conversion d'une chaîne. Il y a deux " +"types d'états, celui utilisé par les conversions multioctets en caractères " +"larges, comme pour B<mbsrtowcs>(3), et celui employé par les conversions " +"inverses, comme pour B<wcsrtombs>(3). Toutefois, les deux types peuvent être " +"stockés dans une variable I<mbstate_t> et ils ont tous deux la même " +"représentation de l'état initial." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " +"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to " +"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the " +"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do " +"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character." +msgstr "" +"Pour les codages 8\\ bits, tous les états sont équivalents à l'état initial. " +"Pour les encodages multioctets comme UTF-8, EUC-* BIG5 ou SJIS, les " +"fonctions de conversion de caractères larges en multioctets ne produisent " +"jamais d'état non initial, mais les fonctions de conversion multioctets en " +"caractères larges comme B<mbrtowc>(3) produisent un état non initial si " +"elles sont interrompues au milieu d'un caractère." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to " +"zero:" +msgstr "" +"Une possibilité pour créer un état I<mbstate_t> initial est de le définir à " +"zéro\\ :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"mbstate_t state;\n" +"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" +msgstr "" +"mbstate_t state;\n" +"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:" +msgstr "" +"Sous Linux, on peut aussi utiliser la ligne suivante, même si elle déclenche " +"des avertissements du compilateur\\ :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "mbstate_t state = { 0 };\n" +msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n" + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +msgstr "" +"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Character conversion between the multibyte representation and the wide " +"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " +"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted " +"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save " +"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is " +"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\ 2022 and UTF-7." +msgstr "" +"La conversion de caractères entre la représentation multioctet et les " +"caractères larges emploie un état de type I<mbstate_t>. La conversion d'une " +"chaîne utilise un automate à états finis. Lorsqu'elle est interrompue après " +"la conversion d'un nombre entier de caractères, il peut être nécessaire de " +"mémoriser son état pour pouvoir traiter ultérieurement le reste de la " +"chaîne. Un tel état de conversion est indispensable pour certains encodages " +"tels que ISO/IEC\\ 2022 et UTF-7." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -408,3 +416,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" |