diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po | 193 |
1 files changed, 99 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po b/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po index f51f642e..4f17dac4 100644 --- a/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po +++ b/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po @@ -15,13 +15,13 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. -# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018 -# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019 +# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:16+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-07 19:08+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "mbsrtowcs" msgstr "mbsrtowcs" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-19" -msgstr "19 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -58,14 +58,14 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string " "(restartable)" msgstr "" -"mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges" +"mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges " +"(redémarrable)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -95,17 +95,16 @@ msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" -#| "B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "" -"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<],>\n" +"B< const char **restrict >I<src>B<,>\n" "B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" msgstr "" -"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" -"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<],>\n" +"B< const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -115,17 +114,8 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>() function converts the " -#| "multibyte string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. " -#| "At most I<len> wide characters are written to I<dest>. The shift state " -#| "I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed by repeatedly " -#| "calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, " -#| "as long as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and " -#| "I<*src> by the number of bytes consumed. The conversion can stop for " -#| "three reasons:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<dest> is not NULL, convert the multibyte string I<*src> to a wide-" "character string starting at I<dest>. At most I<dsize> wide characters are " @@ -135,14 +125,14 @@ msgid "" "incrementing I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed. " "The conversion can stop for three reasons:" msgstr "" -"Si I<dest> n'est pas un pointeur NULL, la fonction B<mbsrtowcs>() convertit " -"la séquence multioctet I<*src> en une chaîne de caractères larges débutant " -"en I<dest>. Au maximum, I<len> caractères larges sont écrits dans I<dest>. " -"L'état de conversion I<*ps> est mis à jour. La conversion est en fait " -"réalisée en invoquant de façon répétée I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> où I<n> " -"est un nombre positif, aussi longtemps que cet appel réussit, en " -"incrémentant chaque fois I<dest> de un et en augmentant I<*src> du nombre " -"d'octets lus. La conversion peut s'arrêter pour trois raisons\\ :" +"Si I<dest> n'est pas un pointeur NULL, convertir la séquence multioctet " +"I<*src> en une chaîne de caractères larges débutant en I<dest>. Au maximum, " +"I<dsize> caractères larges sont écrits dans I<dest>. L'état de conversion " +"I<*ps> est mis à jour. La conversion est en fait réalisée en invoquant de " +"façon répétée I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> où I<n> est un nombre positif, " +"aussi longtemps que cet appel réussit, en incrémentant chaque fois I<dest> " +"de un et en augmentant I<*src> du nombre d'octets lus. La conversion peut " +"s'arrêter pour trois raisons\\ :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -164,21 +154,17 @@ msgstr "" "en positionnant I<errno> à la valeur B<EILSEQ>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at " -#| "I<dest>. In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte " -#| "sequence to be converted, and the number of wide characters written to " -#| "I<dest> is returned." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<dsize> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. " "In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned." msgstr "" -"I<len> caractères larges différents de L\\[aq]\\e0\\[aq] ont été enregistrés " -"en I<dest>. Dans ce cas, I<*src> pointe sur la séquence multioctet suivante, " -"et le nombre de caractères larges écrites dans I<dest> est renvoyé." +"I<dsize> caractères larges différents de L\\[aq]\\e0\\[aq] ont été " +"enregistrés en I<dest>. Dans ce cas, I<*src> pointe sur la séquence " +"multioctet suivante, et le nombre de caractères larges écrits dans I<dest> " +"est renvoyé." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -197,18 +183,14 @@ msgstr "" "renvoyé." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as " -#| "above, except that the converted wide characters are not written out to " -#| "memory, and that no length limit exists." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<dest> is NULL, I<dsize> is ignored, and the conversion proceeds as " "above, except that the converted wide characters are not written out to " "memory, and that no length limit exists." msgstr "" -"Si I<dest> est NULL, alors I<len> est ignoré, et la conversion se déroule " +"Si I<dest> est NULL, alors I<dsize> est ignoré, et la conversion se déroule " "comme précédemment, sauf que les caractères convertis ne sont pas écrits en " "mémoire, et qu'aucune limite de destination n'est prise en compte." @@ -223,29 +205,30 @@ msgstr "" "réservé à la fonction B<mbsnrtowcs>() est utilisé à sa place." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<dsize> " "is greater than or equal to I<mbsrtowcs(NULL,src,0,ps)+1>." msgstr "" +"Afin d'éviter la situation numéro 2 ci-dessus, le programmeur doit s'assurer " +"que I<dsize> est supérieur ou égal à I<mbsrtowcs(NULL,src,0,ps)+1>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide " -#| "characters at I<dest>." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The programmer must ensure that there is room for at least I<dsize> wide " "characters at I<dest>." msgstr "" -"Le programmeur doit s'assurer qu'il y assez de place pour au moins I<len> " +"Le programmeur doit s'assurer qu'il y assez de place pour au moins I<dsize> " "caractères larges dans I<dest>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "This function is a restartable version of B<mbstowcs>(3)." -msgstr "" +msgstr "Cette fonction est la version redémarrable de B<mbstowcs>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -255,24 +238,18 @@ msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that " -#| "make up the converted part of the wide-character string, not including " -#| "the terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence " -#| "was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to " -#| "B<EILSEQ>." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of wide characters that make up the converted part of the wide-" "character string, not including the terminating null wide character. If an " "invalid multibyte sequence was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, " "and I<errno> set to B<EILSEQ>." msgstr "" -"La fonction B<mbsrtowcs>() renvoie le nombre de caractères larges placés " -"dans la zone convertie, sans compter le caractère nul final. Si une séquence " -"multioctet incorrecte est rencontrée, la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>, " -"et I<errno> contient B<EILSEQ>." +"Le nombre de caractères larges placés dans la zone convertie, sans compter " +"le caractère large NULL final. Si une séquence multioctet incorrecte est " +"rencontrée, la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>, et I<errno> contient " +"B<EILSEQ>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -423,13 +400,13 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" msgstr "" "mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" @@ -439,7 +416,7 @@ msgstr "" "B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>() function converts the multibyte " "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. At most " @@ -459,7 +436,7 @@ msgstr "" "d'octets lus. La conversion peut s'arrêter pour trois raisons\\ :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. " "In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " @@ -470,7 +447,7 @@ msgstr "" "et le nombre de caractères larges écrites dans I<dest> est renvoyé." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, " "except that the converted wide characters are not written out to memory, and " @@ -481,7 +458,7 @@ msgstr "" "mémoire, et qu'aucune limite de destination n'est prise en compte." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide " "characters at I<dest>." @@ -490,7 +467,7 @@ msgstr "" "caractères larges dans I<dest>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that make " "up the converted part of the wide-character string, not including the " @@ -508,16 +485,38 @@ msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 juillet 2023" +msgid "2023-11-19" +msgstr "19 novembre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +msgstr "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-26" +msgstr "26 février 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -530,3 +529,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" |