summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po193
1 files changed, 99 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po b/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po
index f51f642e..4f17dac4 100644
--- a/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po
+++ b/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po
@@ -15,13 +15,13 @@
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
-# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018
-# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019
+# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:16+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-07 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "mbsrtowcs"
msgstr "mbsrtowcs"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-19"
-msgstr "19 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -58,14 +58,14 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string "
"(restartable)"
msgstr ""
-"mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges"
+"mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges "
+"(redémarrable)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -95,17 +95,16 @@ msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
-#| "B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid ""
-"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
+"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<],>\n"
+"B< const char **restrict >I<src>B<,>\n"
"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
-"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
+"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<],>\n"
+"B< const char **restrict >I<src>B<,>\n"
+"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -115,17 +114,8 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>() function converts the "
-#| "multibyte string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. "
-#| "At most I<len> wide characters are written to I<dest>. The shift state "
-#| "I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed by repeatedly "
-#| "calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, "
-#| "as long as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and "
-#| "I<*src> by the number of bytes consumed. The conversion can stop for "
-#| "three reasons:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is not NULL, convert the multibyte string I<*src> to a wide-"
"character string starting at I<dest>. At most I<dsize> wide characters are "
@@ -135,14 +125,14 @@ msgid ""
"incrementing I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed. "
"The conversion can stop for three reasons:"
msgstr ""
-"Si I<dest> n'est pas un pointeur NULL, la fonction B<mbsrtowcs>() convertit "
-"la séquence multioctet I<*src> en une chaîne de caractères larges débutant "
-"en I<dest>. Au maximum, I<len> caractères larges sont écrits dans I<dest>. "
-"L'état de conversion I<*ps> est mis à jour. La conversion est en fait "
-"réalisée en invoquant de façon répétée I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> où I<n> "
-"est un nombre positif, aussi longtemps que cet appel réussit, en "
-"incrémentant chaque fois I<dest> de un et en augmentant I<*src> du nombre "
-"d'octets lus. La conversion peut s'arrêter pour trois raisons\\ :"
+"Si I<dest> n'est pas un pointeur NULL, convertir la séquence multioctet "
+"I<*src> en une chaîne de caractères larges débutant en I<dest>. Au maximum, "
+"I<dsize> caractères larges sont écrits dans I<dest>. L'état de conversion "
+"I<*ps> est mis à jour. La conversion est en fait réalisée en invoquant de "
+"façon répétée I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> où I<n> est un nombre positif, "
+"aussi longtemps que cet appel réussit, en incrémentant chaque fois I<dest> "
+"de un et en augmentant I<*src> du nombre d'octets lus. La conversion peut "
+"s'arrêter pour trois raisons\\ :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -164,21 +154,17 @@ msgstr ""
"en positionnant I<errno> à la valeur B<EILSEQ>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at "
-#| "I<dest>. In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte "
-#| "sequence to be converted, and the number of wide characters written to "
-#| "I<dest> is returned."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<dsize> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. "
"In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
"converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
msgstr ""
-"I<len> caractères larges différents de L\\[aq]\\e0\\[aq] ont été enregistrés "
-"en I<dest>. Dans ce cas, I<*src> pointe sur la séquence multioctet suivante, "
-"et le nombre de caractères larges écrites dans I<dest> est renvoyé."
+"I<dsize> caractères larges différents de L\\[aq]\\e0\\[aq] ont été "
+"enregistrés en I<dest>. Dans ce cas, I<*src> pointe sur la séquence "
+"multioctet suivante, et le nombre de caractères larges écrits dans I<dest> "
+"est renvoyé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -197,18 +183,14 @@ msgstr ""
"renvoyé."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as "
-#| "above, except that the converted wide characters are not written out to "
-#| "memory, and that no length limit exists."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<dsize> is ignored, and the conversion proceeds as "
"above, except that the converted wide characters are not written out to "
"memory, and that no length limit exists."
msgstr ""
-"Si I<dest> est NULL, alors I<len> est ignoré, et la conversion se déroule "
+"Si I<dest> est NULL, alors I<dsize> est ignoré, et la conversion se déroule "
"comme précédemment, sauf que les caractères convertis ne sont pas écrits en "
"mémoire, et qu'aucune limite de destination n'est prise en compte."
@@ -223,29 +205,30 @@ msgstr ""
"réservé à la fonction B<mbsnrtowcs>() est utilisé à sa place."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<dsize> "
"is greater than or equal to I<mbsrtowcs(NULL,src,0,ps)+1>."
msgstr ""
+"Afin d'éviter la situation numéro 2 ci-dessus, le programmeur doit s'assurer "
+"que I<dsize> est supérieur ou égal à I<mbsrtowcs(NULL,src,0,ps)+1>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
-#| "characters at I<dest>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<dsize> wide "
"characters at I<dest>."
msgstr ""
-"Le programmeur doit s'assurer qu'il y assez de place pour au moins I<len> "
+"Le programmeur doit s'assurer qu'il y assez de place pour au moins I<dsize> "
"caractères larges dans I<dest>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "This function is a restartable version of B<mbstowcs>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction est la version redémarrable de B<mbstowcs>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -255,24 +238,18 @@ msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that "
-#| "make up the converted part of the wide-character string, not including "
-#| "the terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence "
-#| "was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to "
-#| "B<EILSEQ>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of wide characters that make up the converted part of the wide-"
"character string, not including the terminating null wide character. If an "
"invalid multibyte sequence was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, "
"and I<errno> set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
-"La fonction B<mbsrtowcs>() renvoie le nombre de caractères larges placés "
-"dans la zone convertie, sans compter le caractère nul final. Si une séquence "
-"multioctet incorrecte est rencontrée, la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>, "
-"et I<errno> contient B<EILSEQ>."
+"Le nombre de caractères larges placés dans la zone convertie, sans compter "
+"le caractère large NULL final. Si une séquence multioctet incorrecte est "
+"rencontrée, la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>, et I<errno> contient "
+"B<EILSEQ>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -423,13 +400,13 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
msgstr ""
"mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
@@ -439,7 +416,7 @@ msgstr ""
"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>() function converts the multibyte "
"string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. At most "
@@ -459,7 +436,7 @@ msgstr ""
"d'octets lus. La conversion peut s'arrêter pour trois raisons\\ :"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. "
"In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
@@ -470,7 +447,7 @@ msgstr ""
"et le nombre de caractères larges écrites dans I<dest> est renvoyé."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
@@ -481,7 +458,7 @@ msgstr ""
"mémoire, et qu'aucune limite de destination n'est prise en compte."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
"characters at I<dest>."
@@ -490,7 +467,7 @@ msgstr ""
"caractères larges dans I<dest>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that make "
"up the converted part of the wide-character string, not including the "
@@ -508,16 +485,38 @@ msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 juillet 2023"
+msgid "2023-11-19"
+msgstr "19 novembre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
+"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
+"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-26"
+msgstr "26 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -530,3 +529,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"