diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po | 532 |
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po b/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po new file mode 100644 index 00000000..f51f642e --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/mbsrtowcs.3.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018 +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:16+0100\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mbsrtowcs" +msgstr "mbsrtowcs" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-11-19" +msgstr "19 novembre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" +msgid "" +"mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string " +"(restartable)" +msgstr "" +"mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +#| "B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +msgid "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<dsize>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<dsize>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +msgstr "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>() function converts the " +#| "multibyte string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. " +#| "At most I<len> wide characters are written to I<dest>. The shift state " +#| "I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed by repeatedly " +#| "calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, " +#| "as long as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and " +#| "I<*src> by the number of bytes consumed. The conversion can stop for " +#| "three reasons:" +msgid "" +"If I<dest> is not NULL, convert the multibyte string I<*src> to a wide-" +"character string starting at I<dest>. At most I<dsize> wide characters are " +"written to I<dest>. The shift state I<*ps> is updated. The conversion is " +"effectively performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> " +"where I<n> is some positive number, as long as this call succeeds, and then " +"incrementing I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed. " +"The conversion can stop for three reasons:" +msgstr "" +"Si I<dest> n'est pas un pointeur NULL, la fonction B<mbsrtowcs>() convertit " +"la séquence multioctet I<*src> en une chaîne de caractères larges débutant " +"en I<dest>. Au maximum, I<len> caractères larges sont écrits dans I<dest>. " +"L'état de conversion I<*ps> est mis à jour. La conversion est en fait " +"réalisée en invoquant de façon répétée I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> où I<n> " +"est un nombre positif, aussi longtemps que cet appel réussit, en " +"incrémentant chaque fois I<dest> de un et en augmentant I<*src> du nombre " +"d'octets lus. La conversion peut s'arrêter pour trois raisons\\ :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An invalid multibyte sequence has been encountered. In this case, I<*src> " +"is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is " +"returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>." +msgstr "" +"Une séquence multioctet incorrecte a été rencontrée. Dans ce cas, I<*src> " +"pointera sur la séquence incorrecte, et la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1> " +"en positionnant I<errno> à la valeur B<EILSEQ>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at " +#| "I<dest>. In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte " +#| "sequence to be converted, and the number of wide characters written to " +#| "I<dest> is returned." +msgid "" +"I<dsize> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. " +"In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " +"converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned." +msgstr "" +"I<len> caractères larges différents de L\\[aq]\\e0\\[aq] ont été enregistrés " +"en I<dest>. Dans ce cas, I<*src> pointe sur la séquence multioctet suivante, " +"et le nombre de caractères larges écrites dans I<dest> est renvoyé." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The multibyte string has been completely converted, including the " +"terminating null wide character (\\[aq]\\e0\\[aq]), which has the side " +"effect of bringing back I<*ps> to the initial state. In this case, I<*src> " +"is set to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, " +"excluding the terminating null wide character, is returned." +msgstr "" +"La séquence multioctet a été complètement convertie, y compris le caractère " +"nul (\\[aq]\\e0\\[aq]) final, ce qui a pour effet de bord de ramener I<*ps> " +"à l'état initial. Dans ce cas, I<*src> est mis à NULL, et le nombre de " +"caractères écrits dans I<dest>, moins le caractère large nul final, est " +"renvoyé." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as " +#| "above, except that the converted wide characters are not written out to " +#| "memory, and that no length limit exists." +msgid "" +"If I<dest> is NULL, I<dsize> is ignored, and the conversion proceeds as " +"above, except that the converted wide characters are not written out to " +"memory, and that no length limit exists." +msgstr "" +"Si I<dest> est NULL, alors I<len> est ignoré, et la conversion se déroule " +"comme précédemment, sauf que les caractères convertis ne sont pas écrits en " +"mémoire, et qu'aucune limite de destination n'est prise en compte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known " +"only to the B<mbsrtowcs>() function is used instead." +msgstr "" +"Dans tous les cas, si I<ps> est un pointeur NULL, un état anonyme statique, " +"réservé à la fonction B<mbsnrtowcs>() est utilisé à sa place." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<dsize> " +"is greater than or equal to I<mbsrtowcs(NULL,src,0,ps)+1>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide " +#| "characters at I<dest>." +msgid "" +"The programmer must ensure that there is room for at least I<dsize> wide " +"characters at I<dest>." +msgstr "" +"Le programmeur doit s'assurer qu'il y assez de place pour au moins I<len> " +"caractères larges dans I<dest>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "This function is a restartable version of B<mbstowcs>(3)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that " +#| "make up the converted part of the wide-character string, not including " +#| "the terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence " +#| "was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to " +#| "B<EILSEQ>." +msgid "" +"The number of wide characters that make up the converted part of the wide-" +"character string, not including the terminating null wide character. If an " +"invalid multibyte sequence was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, " +"and I<errno> set to B<EILSEQ>." +msgstr "" +"La fonction B<mbsrtowcs>() renvoie le nombre de caractères larges placés " +"dans la zone convertie, sans compter le caractère nul final. Si une séquence " +"multioctet incorrecte est rencontrée, la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>, " +"et I<errno> contient B<EILSEQ>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mbsrtowcs>()" +msgstr "B<mbsrtowcs>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Unsafe race:mbsrtowcs/!ps" +msgstr "MT-Unsafe race:mbsrtowcs/!ps" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, C99." +msgstr "POSIX.1-2001, C99." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior of B<mbsrtowcs>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the " +"current locale." +msgstr "" +"Le comportement de B<mbsrtowcs>() dépend de la catégorie B<LC_CTYPE> de la " +"localisation en cours." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe." +msgstr "Passer NULL dans B<ps> n'est pas sûr dans un contexte multithread." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)" +msgstr "" +"B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" +msgstr "" +"mbsrtowcs - Convertir une séquence multioctet en chaîne de caractères larges" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" +msgstr "" +"B<size_t mbsrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n" +"B< size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>() function converts the multibyte " +"string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>. At most " +"I<len> wide characters are written to I<dest>. The shift state I<*ps> is " +"updated. The conversion is effectively performed by repeatedly calling " +"I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as " +"this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the " +"number of bytes consumed. The conversion can stop for three reasons:" +msgstr "" +"Si I<dest> n'est pas un pointeur NULL, la fonction B<mbsrtowcs>() convertit " +"la séquence multioctet I<*src> en une chaîne de caractères larges débutant " +"en I<dest>. Au maximum, I<len> caractères larges sont écrits dans I<dest>. " +"L'état de conversion I<*ps> est mis à jour. La conversion est en fait " +"réalisée en invoquant de façon répétée I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> où I<n> " +"est un nombre positif, aussi longtemps que cet appel réussit, en " +"incrémentant chaque fois I<dest> de un et en augmentant I<*src> du nombre " +"d'octets lus. La conversion peut s'arrêter pour trois raisons\\ :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I<dest>. " +"In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " +"converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned." +msgstr "" +"I<len> caractères larges différents de L\\[aq]\\e0\\[aq] ont été enregistrés " +"en I<dest>. Dans ce cas, I<*src> pointe sur la séquence multioctet suivante, " +"et le nombre de caractères larges écrites dans I<dest> est renvoyé." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, " +"except that the converted wide characters are not written out to memory, and " +"that no length limit exists." +msgstr "" +"Si I<dest> est NULL, alors I<len> est ignoré, et la conversion se déroule " +"comme précédemment, sauf que les caractères convertis ne sont pas écrits en " +"mémoire, et qu'aucune limite de destination n'est prise en compte." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide " +"characters at I<dest>." +msgstr "" +"Le programmeur doit s'assurer qu'il y assez de place pour au moins I<len> " +"caractères larges dans I<dest>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mbsrtowcs>() function returns the number of wide characters that make " +"up the converted part of the wide-character string, not including the " +"terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence was " +"encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>." +msgstr "" +"La fonction B<mbsrtowcs>() renvoie le nombre de caractères larges placés " +"dans la zone convertie, sans compter le caractère nul final. Si une séquence " +"multioctet incorrecte est rencontrée, la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>, " +"et I<errno> contient B<EILSEQ>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |