diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/rcmd.3.po | 337 |
1 files changed, 114 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/fr/man3/rcmd.3.po b/po/fr/man3/rcmd.3.po index 0100227d..82d9a123 100644 --- a/po/fr/man3/rcmd.3.po +++ b/po/fr/man3/rcmd.3.po @@ -1,7 +1,6 @@ # French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# #-#-#-#-# min-002-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-# # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. @@ -13,125 +12,23 @@ # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. -# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. -# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. -# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. -# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. -# #-#-#-#-# min-003-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-# -# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. -# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. -# François Micaux, 2002. -# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. -# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. -# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. -# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. -# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. -# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. -# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. -# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. -# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. -# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. -# #-#-#-#-# min-004-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-# -# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. -# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. -# François Micaux, 2002. -# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. -# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. -# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. -# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. -# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. -# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. -# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. -# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. -# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. -# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. -# #-#-#-#-# min-010-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-# -# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. -# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. -# François Micaux, 2002. -# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. -# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. -# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. -# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. -# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. -# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. -# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. -# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2018. -# #-#-#-#-# min-020-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-# -# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. -# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. -# François Micaux, 2002. -# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. -# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. -# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. -# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. -# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. -# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. -# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. -# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. -# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. -# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. -# #-#-#-#-# min-100-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-# -# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. -# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. -# François Micaux, 2002. -# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. -# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. -# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. -# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. -# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. -# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. -# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. -# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. -# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. -# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. -#, fuzzy +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# bubu <bubub@no-log.org>, 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-01 20:20+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 12:49+0200\n" +"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# min-002-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" -"#-#-#-#-# min-003-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" -"#-#-#-#-# min-004-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" -"#-#-#-#-# min-010-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"#-#-#-#-# min-020-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" -"#-#-#-#-# min-100-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -141,16 +38,16 @@ msgid "rcmd" msgstr "rcmd" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -167,8 +64,8 @@ msgid "" "ruserok_af - routines for returning a stream to a remote command" msgstr "" "rcmd, rresvport, iruserok, ruserok, rcmd_af, rresvport_af, iruserok_af, " -"ruserok_af - Routines renvoyant un flux de donnes pour une commande invoque " -"distance" +"ruserok_af — Routines renvoyant un flux de données pour une commande " +"invoquée à distance" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -195,7 +92,7 @@ msgstr "SYNOPSIS" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n" -msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> >/* Ou E<lt>unistd.hE<gt> sur certains systmes */\n" +msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> >/* Ou E<lt>unistd.hE<gt> sur certains systèmes */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -211,7 +108,6 @@ msgstr "" "B< const char *restrict >I<locuser>B<,>\n" "B< const char *restrict >I<remuser>B<,>\n" "B< const char *restrict >I<cmd>B<, int *restrict >I<fd2p>B<);>\n" -"\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -233,6 +129,7 @@ msgstr "" "B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<,>\n" "B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n" "B<int ruserok(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<,>\n" +"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -276,7 +173,6 @@ msgstr "" "B<int ruserok_af(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<,>\n" "B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<,>\n" "B< sa_family_t >I<af>B<);>\n" -"\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -295,7 +191,7 @@ msgid "" "B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>():" msgstr "" "B<rcmd>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport>(), B<rresvport_af>(), B<iruserok>(), " -"B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>():" +"B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>() :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -331,14 +227,14 @@ msgid "" "requesting service with B<rcmd>(). All four functions are used by the " "B<rshd>(8) server (among others)." msgstr "" -"La fonction B<rcmd>() est utilise par le superutilisateur pour excuter une " -"commande sur une machine distante, en utilisant un schma d'identification " -"bas sur des numros de ports privilgis. La fonction B<rresvport>() renvoie un " -"descripteur de fichier sur un socket se trouvant dans l'espace des numros de " -"ports privilgis. Les fonctions B<iruserok>() et B<ruserok>() sont utilises " -"par les serveurs pour authentifier les clients demandant un service avec " -"B<rcmd>(). Les quatre fonctions sont utilises (entre autres) par le serveur " -"B<rshd>(8)." +"La fonction B<rcmd>() est utilisée par le superutilisateur pour exécuter une " +"commande sur une machine distante, en utilisant un schéma d'identification " +"basé sur des numéros de ports privilégiés. La fonction B<rresvport>() " +"renvoie un descripteur de fichier sur un socket se trouvant dans l'espace " +"des numéros de ports privilégiés. Les fonctions B<iruserok>() et " +"B<ruserok>() sont utilisées par les serveurs pour authentifier les clients " +"demandant un service avec B<rcmd>(). Les quatre fonctions sont utilisées " +"(entre autres) par le serveur B<rshd>(8)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -356,10 +252,10 @@ msgid "" "I<*ahost> is set to the standard name of the host and a connection is " "established to a server residing at the well-known Internet port I<inport>." msgstr "" -"La fonction B<rcmd>() recherche l'hte I<*ahost> en utilisant " -"B<gethostbyname>(3), puis renvoie B<-1> si cet hte n'existe pas. Sinon, " -"I<*ahost> est rempli avec le nom standard de cet hte et une connexion est " -"tablie avec un serveur se trouvant sur l'un des ports bien connus I<inport>." +"La fonction B<rcmd>() recherche l'hôte I<*ahost> en utilisant " +"B<gethostbyname>(3), puis renvoie B<-1> si cet hôte n'existe pas. Sinon, " +"I<*ahost> est rempli avec le nom standard de cet hôte et une connexion est " +"établie avec un serveur se trouvant sur l'un des ports bien connus I<inport>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -377,23 +273,23 @@ msgid "" "sending arbitrary signals to the remote process, although you may be able to " "get its attention by using out-of-band data." msgstr "" -"Si la connexion russit, un socket dans le domaine Internet de type " -"B<SOCK_STREAM> est renvoy l'appelant et est fourni la commande distante en " -"guise de I<stdin> et I<stdout>. Si I<fd2p> est non nul, un canal auxiliaire " -"est cr pour un processus de contrle, et son descripteur sera plac dans " -"I<*fd2p>. Le processus de contrle renverra les sorties de diagnostic (numro " -"2) sur ce canal, et acceptera galement des octets qu'il considrera comme des " -"numros de signal UNIX envoyer au groupe de processus de la commande. Si " -"I<fd2p> est nul, alors I<stderr> (sortie numro2 de la commande distante) " -"sera renvoye sur I<stdout> et rien n'est prvu pour l'envoi de signaux " -"arbitraires au processus distant, bien que vous puissiez y parvenir en " -"utilisant des donnes hors-bande." +"Si la connexion réussit, un socket dans le domaine Internet de type " +"B<SOCK_STREAM> est renvoyé à l'appelant et est fourni à la commande distante " +"en guise de I<stdin> et I<stdout>. Si I<fd2p> est différent de zéro, un " +"canal auxiliaire est créé pour un processus de contrôle, et son descripteur " +"placé dans I<*fd2p>. Le processus de contrôle renverra les sorties de sera " +"diagnostic (numéro 2) sur ce canal, et acceptera également des octets qu'il " +"considérera comme des numéros de signal UNIX à envoyer au groupe de " +"processus de la commande. Si I<fd2p> est 0, alors I<stderr> (sortie numéro 2 " +"de la commande distante) sera renvoyée sur I<stdout> et rien n'est prévu " +"pour l'envoi de signaux arbitraires au processus distant, bien que vous " +"puissiez y parvenir en utilisant des données hors-bande." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The protocol is described in detail in B<rshd>(8)." -msgstr "Le protocole est dcrit en dtail dans B<rshd>(8)." +msgstr "Le protocole est décrit en détail dans B<rshd>(8)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -417,16 +313,16 @@ msgid "" "starting point for a circular search of the port range; on (successful) " "return, it contains the port number that was bound to." msgstr "" -"La fonction B<rresvport>() est utilise pour obtenir un socket attach un " -"port privilgi. Ce socket est utilisable ensuite pour B<rcmd>() et plusieurs " -"autres fonctions. Les numros de ports privilgis se trouvent dans " -"l'intervalle0 1023. Seul un processus privilgi (B<CAP_NET_BIND_SERVICE>) a " -"le droit de s'associer un port privilgi. Dans l'implmentation de la glibc, " -"cette fonction restreint sa recherche du port512 au port1023. L'argument " -"I<port> est valeur-rsultat: la valeur qu'il fournit l'appel est utilise " -"comme point de dpart pour une recherche circulaire de l'intervalle de port; " -"au retour (en cas de russite), il contient le numro de port avec lequel il a " -"t associ." +"La fonction B<rresvport>() est utilisée pour obtenir un socket attaché à un " +"port privilégié. Ce socket est utilisable ensuite pour B<rcmd>() et " +"plusieurs autres fonctions. Les numéros de ports privilégiés se trouvent " +"dans l'intervalle 0 à 1023. Seul un processus privilégié " +"(B<CAP_NET_BIND_SERVICE>) a le droit de s'associer à un port privilégié. " +"Dans l'implémentation de la glibc, cette fonction restreint sa recherche du " +"port 512 au port 1023. L'argument I<port> est valeur-résultat : la valeur " +"qu'il fournit à l'appel est utilisée comme point de départ pour une " +"recherche circulaire de l'intervalle de port ; au retour (en cas de " +"réussite), il contient le numéro de port avec lequel il a été associé." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -447,12 +343,12 @@ msgid "" "directory is checked to see if the request for service is allowed." msgstr "" "Les fonctions B<iruserok>() et B<ruserok>() prennent respectivement en " -"argument un nom ou une adresse IP d'hte distant, deux noms d'utilisateurs et " -"un drapeau indiquant si l'utilisateur local est le superutilisateur " -"I<superuser>. Ainsi, si l'utilisateur n'est I<pas> le superutilisateur, " -"elles vrifient le fichier I</etc/hosts.equiv>. Si cela choue, le fichier I<." -"rhosts> est recherch dans le rpertoire personnel de l'utilisateur local, " -"afin de voir si la requte est autorise." +"argument un nom ou une adresse IP d'hôte distant, deux noms d'utilisateurs " +"et un drapeau indiquant si l'utilisateur local est le superutilisateur " +"« I<superuser> ». Ainsi, si l'utilisateur n'est I<pas> le superutilisateur, " +"elles vérifient le fichier I</etc/hosts.equiv>. Si cela échoue, le fichier " +"I<.rhosts> est recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur " +"local, afin de voir si la requête est autorisée." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -468,14 +364,14 @@ msgid "" "need be specified." msgstr "" "Si ce fichier n'existe pas, s'il ne s'agit pas d'un fichier ordinaire, s'il " -"appartient quelqu'un d'autre que l'utilisateur local ou le " -"superutilisateur, ou encore s'il est accessible en criture par quelqu'un " -"d'autre que son propritaire, le test choue automatiquement. Si la machine " -"est liste dans le fichier I<hosts.equiv>, ou si les noms d'hte et " -"d'utilisateur distants sont trouvs dans le fichier I<.rhosts>, B<iruserok>() " -"et B<ruserok>() renvoient zro. Sinon elles renvoient B<-1>. Si le domaine " -"local (obtenu par l'intermdiaire de B<gethostname>(2)) est le mme que le " -"domaine distant, seul le nom de machine a besoin d'tre indiqu." +"appartient à quelqu'un d'autre que l'utilisateur local ou le " +"superutilisateur, ou encore s'il est accessible en écriture par quelqu'un " +"d'autre que son propriétaire, le test échoue automatiquement. Si la machine " +"est listée dans le fichier I<hosts.equiv>, ou si les noms d'hôte et " +"d'utilisateur distants sont trouvés dans le fichier I<.rhosts>, " +"B<iruserok>() et B<ruserok>() renvoient zéro. Sinon elles renvoient B<-1>. " +"Si le domaine local (obtenu par l'intermédiaire de B<gethostname>(2)) est le " +"même que le domaine distant, seul le nom de machine a besoin d'être indiqué." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -485,8 +381,8 @@ msgid "" "in preference to B<ruserok>(), as it does not require trusting the DNS " "server for the remote host's domain." msgstr "" -"Si l'adresse IP de l'hte distant est connue, B<iruserok>() sera prfre " -"B<ruserok>(), car elle ne ncessite pas d'avoir un serveur DNS digne de " +"Si l'adresse IP de l'hôte distant est connue, B<iruserok>() sera préférée à " +"B<ruserok>(), car elle ne nécessite pas d'avoir un serveur DNS digne de " "confiance pour le domaine distant." #. type: SS @@ -506,10 +402,10 @@ msgid "" "specified as B<AF_INET> or B<AF_INET6>. In addition, B<rcmd_af>() supports " "the use of B<AF_UNSPEC>." msgstr "" -"Toutes les fonctions dcrites ci-dessus fonctionnent avec des sockets IPv4 " -"(B<AF_INET>). Les variantes _af prennent un argument supplmentaire qui " +"Toutes les fonctions décrites ci-dessus fonctionnent avec des sockets IPv4 " +"(B<AF_INET>). Les variantes « _af » prennent un argument supplémentaire qui " "permet d'indiquer la famille d'adresse de socket. Pour ces fonctions, " -"l'argument I<af> peut tre indiqu comme B<AF_INET> ou B<AF_INET6>. De plus, " +"l'argument I<af> peut être indiqué comme B<AF_INET> ou B<AF_INET6>. De plus, " "B<rcmd_af>() permet d'utiliser B<AF_UNSPEC>." #. type: SH @@ -527,7 +423,7 @@ msgid "" "returns -1 on error and prints a diagnostic message on the standard error." msgstr "" "La fonction B<rcmd>() renvoie un descripteur de socket valable si elle " -"russit, sinon elle renvoie B<-1> et affiche un message de diagnostic sur sa " +"réussit, sinon elle renvoie B<-1> et affiche un message de diagnostic sur sa " "sortie d'erreur standard." #. type: Plain text @@ -539,10 +435,10 @@ msgid "" "error. The error code B<EAGAIN> is overloaded to mean: \"All network ports " "in use\"." msgstr "" -"La fonction B<rresvport>() renvoie un descripteur de socket valable, attach " -"une adresse privilgie si elle russit. Elle renvoie B<-1> sinon, et I<errno> " -"contient le code d'erreur. Le code d'erreur B<EAGAIN> signifie en ralit \\ " -"Tous les ports rseau sont dj utiliss\\ ." +"La fonction B<rresvport>() renvoie un descripteur de socket valable, attaché " +"à une adresse privilégiée si elle réussit. Elle renvoie B<-1> sinon, et " +"I<errno> contient le code d'erreur. Le code d'erreur B<EAGAIN> signifie en " +"réalité «\\ Tous les ports réseau sont déjà utilisés\\ »." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -551,7 +447,7 @@ msgid "" "For information on the return from B<ruserok>() and B<iruserok>(), see " "above." msgstr "" -"Voir ci-dessus pour des renseignements sur les valeurs renvoyes par " +"Voir ci-dessus pour des renseignements sur les valeurs renvoyées par " "B<ruserok>() et B<iruserok>()." #. type: SH @@ -693,42 +589,30 @@ msgstr "HISTORIQUE" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<iruserok_af>(),\n" -#| "B<ruserok_af>()" +#, no-wrap msgid "B<iruserok_af>()" -msgstr "" -"B<iruserok_af>(),\n" -"B<ruserok_af>()" +msgstr "B<iruserok_af>()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<rcmd>(),\n" -#| "B<rcmd_af>()" +#, no-wrap msgid "B<rcmd_af>()" -msgstr "" -"B<rcmd>(),\n" -"B<rcmd_af>()" +msgstr "B<rcmd_af>()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "rresvport()" +#, no-wrap msgid "B<rresvport_af>()" -msgstr "rresvport()" +msgstr "B<rresvport_af>()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<user_xattr>" +#, no-wrap msgid "B<ruserok_af>()" -msgstr "B<user_xattr>" +msgstr "B<ruserok_af>()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -739,18 +623,12 @@ msgstr "glibc 2.2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Not in POSIX.1. Present on the BSDs, Solaris, and many other systems. " -#| "These functions appeared in 4.2BSD. The \"_af\" variants are more recent " -#| "additions, and are not present on as wide a range of systems." msgid "" "Solaris, 4.2BSD. The \"_af\" variants are more recent additions, and are " "not present on as wide a range of systems." msgstr "" -"Pas dans POSIX.1-2001. Prsentes sur les BSD, Solaris et beaucoup d'autres " -"systmes. Ces fonctions sont apparues dans BSD4.2. Les variantes _af sont des " -"ajouts plus rcents, et ne sont pas prsentes sur de nombreux systmes." +"Solaris, 4.2BSD. Les variantes « _af » sont des ajouts plus récents et ne " +"sont pas présentes sur de nombreux systèmes." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -797,8 +675,8 @@ msgid "" "B<iruserok>() and B<iruserok_af>() are declared in glibc headers only " "since glibc 2.12." msgstr "" -"B<iruserok>() et B<iruserok_af>() ne sont dclares dans les fichiers d'en-tte " -"de la glibc que depuis la glibc2.12." +"B<iruserok>() et B<iruserok_af>() ne sont déclarées dans les fichiers d'en-" +"tête de la glibc que depuis la glibc 2.12." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -840,7 +718,7 @@ msgid "" "B<ruserok_af>() functions are provided since glibc 2.2." msgstr "" "Les fonctions B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>() et " -"B<ruserok_af>() sont fournies depuis la glibc2.2." +"B<ruserok_af>() sont fournies depuis la glibc 2.2." #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -849,21 +727,28 @@ msgid "" "These functions appeared in 4.2BSD. The \"_af\" variants are more recent " "additions, and are not present on as wide a range of systems." msgstr "" -"Pas dans POSIX.1-2001. Prsentes sur les BSD, Solaris et beaucoup d'autres " -"systmes. Ces fonctions sont apparues dans BSD4.2. Les variantes _af sont des " -"ajouts plus rcents, et ne sont pas prsentes sur de nombreux systmes." +"Pas dans POSIX.1-2001. Présentes sur les BSD, Solaris et beaucoup d'autres " +"systèmes. Ces fonctions sont apparues dans BSD 4.2. Les variantes « _af » " +"sont des ajouts plus récents et ne sont pas présentes sur de nombreux " +"systèmes." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -876,3 +761,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" |