summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/setjmp.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/setjmp.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/setjmp.3.po754
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/setjmp.3.po b/po/fr/man3/setjmp.3.po
new file mode 100644
index 00000000..2b7771cf
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/setjmp.3.po
@@ -0,0 +1,754 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-26 13:04+0200\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "setjmp"
+msgstr "setjmp"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "setjmp, sigsetjmp, longjmp, siglongjmp - performing a nonlocal goto"
+msgstr "setjmp, sigsetjmp, longjmp, siglongjmp - Effectuer un saut non local"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n"
+"B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<savesigs>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n"
+"B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<sauvsigs>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<[[noreturn]] void longjmp(jmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
+"B<[[noreturn]] void siglongjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<[[noreturn]] void longjmp(jmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
+"B<[[noreturn]] void siglongjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<setjmp>(): see NOTES."
+msgstr "B<setjmp>() : consultez la section NOTES."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sigsetjmp>():"
+msgstr "B<sigsetjmp>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _POSIX_C_SOURCE\n"
+msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions described on this page are used for performing \"nonlocal "
+"gotos\": transferring execution from one function to a predetermined "
+"location in another function. The B<setjmp>() function dynamically "
+"establishes the target to which control will later be transferred, and "
+"B<longjmp>() performs the transfer of execution."
+msgstr ""
+"Les fonctions décrites dans cette page sont utilisées pour effectuer des "
+"« sauts non locaux » : transfert de l'exécution d'une fonction à un "
+"emplacement prédéterminé d'une autre fonction. La fonction B<setjmp>() "
+"établit de façon dynamique l'emplacement vers lequel le contrôle sera "
+"transféré ultérieurement et B<longjmp>() se charge de transférer l'exécution."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<setjmp>() function saves various information about the calling "
+"environment (typically, the stack pointer, the instruction pointer, possibly "
+"the values of other registers and the signal mask) in the buffer I<env> for "
+"later use by B<longjmp>(). In this case, B<setjmp>() returns 0."
+msgstr ""
+"La fonction B<setjmp>() sauvegarde diverses informations concernant "
+"l'environnement de l'appelant (typiquement le pointeur de pile, le pointeur "
+"d'instruction, potentiellement les valeurs d'autres registres ainsi que le "
+"masque de signaux) dans le tampon I<env> pour son utilisation ultérieure par "
+"B<longjmp>(). Dans ce cas, B<setjmp>() renvoie B<0>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<longjmp>() function uses the information saved in I<env> to transfer "
+"control back to the point where B<setjmp>() was called and to restore "
+"(\"rewind\") the stack to its state at the time of the B<setjmp>() call. "
+"In addition, and depending on the implementation (see NOTES), the values of "
+"some other registers and the process signal mask may be restored to their "
+"state at the time of the B<setjmp>() call."
+msgstr ""
+"La fonction B<longjmp>() utilise les informations stockées dans I<env> pour "
+"transférer le contrôle à l'endroit où B<setjmp>() fut appelé et restaurer "
+"(« rewind ») la pile à son état lors de l'appel à B<setjmp>(). De plus, et "
+"en fonction de l'implémentation (voir NOTES), les valeurs d'autres registres "
+"et le masque de signaux du processus peuvent également être restaurées à "
+"leur état lors de l'appel à B<setjmp>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Following a successful B<longjmp>(), execution continues as if B<setjmp>() "
+"had returned for a second time. This \"fake\" return can be distinguished "
+"from a true B<setjmp>() call because the \"fake\" return returns the value "
+"provided in I<val>. If the programmer mistakenly passes the value 0 in "
+"I<val>, the \"fake\" return will instead return 1."
+msgstr ""
+"Après un appel réussi à B<longjmp>(), l'exécution continue comme si "
+"B<setjmp>() avait renvoyé une deuxième fois. Ce renvoi « factice » peut être "
+"distingué d'un vrai appel à B<setjmp>() car il renvoie la valeur contenue "
+"dans I<val>. Si le programmeur passe la valeur B<0> à I<val> par "
+"inadvertance, le renvoi « factice » retourne B<1> à la place."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sigsetjmp() and siglongjmp()"
+msgstr "sigsetjmp() et siglongjmp()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigsetjmp>() and B<siglongjmp>() also perform nonlocal gotos, but "
+"provide predictable handling of the process signal mask."
+msgstr ""
+"B<sigsetjmp>() et B<siglongjmp>() effectuent également des sauts non locaux "
+"mais permettent une gestion prévisible du masque de signaux du processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If, and only if, the I<savesigs> argument provided to B<sigsetjmp>() is "
+"nonzero, the process's current signal mask is saved in I<env> and will be "
+"restored if a B<siglongjmp>() is later performed with this I<env>."
+msgstr ""
+"Si, et seulement si, l'argument I<sauvsigs> passé à B<sigsetjmp>() est non "
+"nul, le masque de signaux actuel du processus est sauvegardé dans I<env> et "
+"sera rétabli lorsque B<siglongjmp>() sera invoquée avec ce contexte I<env>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<setjmp>() and B<sigsetjmp>() return 0 when called directly; on the "
+"\"fake\" return that occurs after B<longjmp>() or B<siglongjmp>(), the "
+"nonzero value specified in I<val> is returned."
+msgstr ""
+"B<setjmp>() et B<sigsetjmp>() renvoient B<0> lorsqu'elles sont appelées "
+"directement ; la valeur non nulle spécifiée dans I<val> est renvoyée lors du "
+"renvoi « factice » qui se produit après un appel à B<longjmp>() ou "
+"B<siglongjmp>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<longjmp>() or B<siglongjmp>() functions do not return."
+msgstr "Les fonctions B<longjmp>() et B<siglongjmp>() ne renvoient pas."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<setjmp>(),\n"
+"B<sigsetjmp>()"
+msgstr ""
+"B<setjmp>(),\n"
+"B<sigsetjmp>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<longjmp>(),\n"
+"B<siglongjmp>()"
+msgstr ""
+"B<longjmp>(),\n"
+"B<siglongjmp>()"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<sigsetjmp>():"
+msgid "B<setjmp>()"
+msgstr "B<sigsetjmp>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<sigsetjmp>():"
+msgid "B<longjmp>()"
+msgstr "B<sigsetjmp>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<sigsetjmp>():"
+msgid "B<sigsetjmp>()"
+msgstr "B<sigsetjmp>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<sigsetjmp>():"
+msgid "B<siglongjmp>()"
+msgstr "B<sigsetjmp>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, C89."
+msgstr "POSIX.1-2001, C89."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. so that _FAVOR_BSD is triggered
+#. .BR _XOPEN_SOURCE_EXTENDED ,
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX does not specify whether B<setjmp>() will save the signal mask (to be "
+"later restored during B<longjmp>()). In System V it will not. In 4.3BSD it "
+"will, and there is a function B<_setjmp>() that will not. The behavior "
+"under Linux depends on the glibc version and the setting of feature test "
+"macros. Before glibc 2.19, B<setjmp>() follows the System V behavior by "
+"default, but the BSD behavior is provided if the B<_BSD_SOURCE> feature test "
+"macro is explicitly defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, "
+"B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, B<_GNU_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE> is "
+"defined. Since glibc 2.19, I<E<lt>setjmp.hE<gt>> exposes only the System V "
+"version of B<setjmp>(). Programs that need the BSD semantics should replace "
+"calls to B<setjmp>() with calls to B<sigsetjmp>() with a nonzero "
+"I<savesigs> argument."
+msgstr ""
+"POSIX ne spécifie pas si B<setjmp>() sauve le masque de signaux (pour être "
+"ensuite restauré lors de B<longjmp>()). Sous System V, ce n'est pas le cas. "
+"Sous 4.3BSD, le masque sera sauvé et il y a une fonction B<_setjmp> qui ne "
+"fait pas la copie. Le comportement sous Linux dépend de la version de la "
+"glibc ainsi que de la configuration des macros de test de fonctionnalités. "
+"Avant la glib 2.19, B<setjmp>() suit le comportement de System V par défaut, "
+"mais le comportement BSD est fourni si la macro de test de fonctionnalités "
+"B<_BSD_SOURCE> est définie et qu’aucune des macros B<_POSIX_SOURCE>, "
+"B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, B<_GNU_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE> "
+"n'est définie. Depuis la glibc 2.19, I<E<lt>setjmp.hE<gt>> n’expose que la "
+"version System V de B<setjmp>(). Les programmes ayant besoin de la "
+"sémantique BSD devraient remplacer les appels de B<setjmp>() par des appels "
+"de B<sigsetjmp>() avec un argument I<sauvsigs> non nul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<setjmp>() and B<longjmp>() can be useful for dealing with errors inside "
+"deeply nested function calls or to allow a signal handler to pass control to "
+"a specific point in the program, rather than returning to the point where "
+"the handler interrupted the main program. In the latter case, if you want "
+"to portably save and restore signal masks, use B<sigsetjmp>() and "
+"B<siglongjmp>(). See also the discussion of program readability below."
+msgstr ""
+"B<setjmp>() et B<longjmp>() peuvent être utiles pour gérer des erreurs dans "
+"des appels profondément imbriqués ou pour permettre à un gestionnaire de "
+"signal de passer le contrôle à un point précis du programme, plutôt que de "
+"renvoyer là où le gestionnaire a interrompu le programme principal. Dans ce "
+"dernier cas, si vous désirez sauvegarder et restaurer les masques de signaux "
+"de manière portable, utilisez B<sigsetjmp>() et B<siglongjmp>(). Consultez "
+"également la sous-section sur la lisibilité des programmes ci-dessous."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The compiler may optimize variables into registers, and B<longjmp>() may "
+"restore the values of other registers in addition to the stack pointer and "
+"program counter. Consequently, the values of automatic variables are "
+"unspecified after a call to B<longjmp>() if they meet all the following "
+"criteria:"
+msgstr ""
+"Le compilateur peut optimiser certaines variables dans des registres et "
+"B<longjmp>() peut restaurer les valeurs d'autres registres en plus des "
+"pointeurs de pile et d'instruction. Par conséquent, les valeurs de variables "
+"automatiques ne sont pas spécifiées après un appel à B<longjmp>() si elles "
+"satisfont à tous les critères suivants :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"they are local to the function that made the corresponding B<setjmp>() call;"
+msgstr ""
+"elles sont locales à la fonction qui a effectué l'appel correspondant à "
+"B<setjmp>() ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"their values are changed between the calls to B<setjmp>() and B<longjmp>(); "
+"and"
+msgstr ""
+"leur valeur est changée entre les appels à B<setjmp>() et B<longjmp>() ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "they are not declared as I<volatile>."
+msgstr "elles ne sont pas déclarées comme I<volatile>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Analogous remarks apply for B<siglongjmp>()."
+msgstr "Ces remarques s'appliquent aussi à B<siglongjmp>()."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Nonlocal gotos and program readability"
+msgstr "Sauts non locaux et lisibilité des programmes"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While it can be abused, the traditional C \"goto\" statement at least has "
+"the benefit that lexical cues (the goto statement and the target label) "
+"allow the programmer to easily perceive the flow of control. Nonlocal gotos "
+"provide no such cues: multiple B<setjmp>() calls might employ the same "
+"I<jmp_buf> variable so that the content of the variable may change over the "
+"lifetime of the application. Consequently, the programmer may be forced to "
+"perform detailed reading of the code to determine the dynamic target of a "
+"particular B<longjmp>() call. (To make the programmer's life easier, each "
+"B<setjmp>() call should employ a unique I<jmp_buf> variable.)"
+msgstr ""
+"Bien que la déclaration C traditionnelle « goto » puisse être exploitée, "
+"elle a pour bénéfice que les repères lexicaux (la déclaration de saut ainsi "
+"que l'étiquette cible) permettent au programmeur de percevoir de façon "
+"claire le flux de contrôle. Les sauts non locaux ne fournissent pas de tels "
+"repères : plusieurs appels à B<setjmp>() peuvent utiliser la même variable "
+"I<jmp_buf> de telle sorte que son contenu change au cours du déroulement de "
+"l'application. Par conséquent, le programmeur peut être astreint à une "
+"lecture détaillée du code afin de déterminer la cible dynamique d'un appel "
+"B<longjmp>() particulier (pour rendre la tâche du programmeur plus simple, "
+"chaque appel à B<setjmp>() devrait utiliser une variable I<jmp_buf> unique)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adding further difficulty, the B<setjmp>() and B<longjmp>() calls may not "
+"even be in the same source code module."
+msgstr ""
+"De façon encore plus compliquée, les appels à B<setjmp>() et B<longjmp>() "
+"peuvent même provenir de modules de code source différents."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In summary, nonlocal gotos can make programs harder to understand and "
+"maintain, and an alternative should be used if possible."
+msgstr ""
+"En résumé, les sauts non locaux peuvent rendre les programmes plus "
+"difficiles à comprendre et à maintenir, et une alternative devrait être "
+"utilisée lorsque c'est possible."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Undefined Behavior"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the function which called B<setjmp>() returns before B<longjmp>() is "
+"called, the behavior is undefined. Some kind of subtle or unsubtle chaos is "
+"sure to result."
+msgstr ""
+"Si la fonction qui a appelé B<setjmp>() renvoie avant que B<longjmp>() ne "
+"soit appelée, le comportement n'est pas défini. Une sorte de chaos plus ou "
+"moins subtil en résulterait de façon certaine."
+
+#
+#
+#. The following statement appeared in versions up to POSIX.1-2008 TC1,
+#. but is set to be removed in POSIX.1-2008 TC2:
+#. According to POSIX.1, if a
+#. .BR longjmp ()
+#. call is performed from a nested signal handler
+#. (i.e., from a handler that was invoked in response to a signal that was
+#. generated while another signal was already in the process of being
+#. handled), the behavior is undefined.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If, in a multithreaded program, a B<longjmp>() call employs an I<env> "
+"buffer that was initialized by a call to B<setjmp>() in a different thread, "
+"the behavior is undefined."
+msgstr ""
+"Si, dans un programme à plusieurs fils d'exécution, un appel à B<longjmp>() "
+"utilise un tampon I<env> initialisé préalablement par B<setjmp>() dans un "
+"fil d'exécution différent, le comportement n'est pas défini."
+
+#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=516#c1195
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 Technical Corrigendum 2 adds B<longjmp>() and B<siglongjmp>() "
+"to the list of async-signal-safe functions. However, the standard "
+"recommends avoiding the use of these functions from signal handlers and goes "
+"on to point out that if these functions are called from a signal handler "
+"that interrupted a call to a non-async-signal-safe function (or some "
+"equivalent, such as the steps equivalent to B<exit>(3) that occur upon a "
+"return from the initial call to I<main>()), the behavior is undefined if the "
+"program subsequently makes a call to a non-async-signal-safe function. The "
+"only way of avoiding undefined behavior is to ensure one of the following:"
+msgstr ""
+"Le Technical Corrigendum 2 de POSIX.1-2008 ajoute B<longjmp>() et "
+"B<siglongjmp>() à la liste des fonctions sûres vis-à-vis des signaux "
+"asynchrones. Cependant, la norme recommande de ne pas utiliser ces fonctions "
+"dans un gestionnaire de signal et indique ensuite que si ces fonctions sont "
+"appelées depuis un gestionnaire de signal qui a interrompu un appel à une "
+"fonction non sûre vis-à-vis des signaux asynchrones (ou similaire tels que "
+"les étapes équivalentes à B<exit>(3) se produisant après un renvoi de "
+"l'appel initial I<main>()), le comportement n'est pas défini si le programme "
+"fait par la suite un appel à une fonction non sûre vis-à-vis des signaux "
+"asynchrones. La seule façon d'éviter ce comportement non défini est de "
+"s'assurer de la chose suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After long jumping from the signal handler, the program does not call any "
+"non-async-signal-safe functions and does not return from the initial call to "
+"I<main>()."
+msgstr ""
+"Après un saut non local depuis un gestionnaire de signal, le programme "
+"n'appelle pas de fonction non sûre vis-à-vis des signaux asynchrones et ne "
+"renvoie pas depuis l'appel initial à I<main>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any signal whose handler performs a long jump must be blocked during "
+"I<every> call to a non-async-signal-safe function and no non-async-signal-"
+"safe functions are called after returning from the initial call to I<main>()."
+msgstr ""
+"Chaque signal dont le gestionnaire effectue un saut non local doit être "
+"bloqué lors de I<chaque> appel à une fonction non sûre vis-à-vis des signaux "
+"asynchrones et aucune fonction non sûre vis-à-vis des signaux asynchrones "
+"n'est appelée après un renvoi depuis l'appel initial à I<main>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<signal>(7), B<signal-safety>(7)"
+msgstr "B<signal>(7), B<signal-safety>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<setjmp>(), B<longjmp>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+msgstr "B<setjmp>(), B<longjmp>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<sigsetjmp>(), B<siglongjmp>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "B<sigsetjmp>(), B<siglongjmp>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr "Mises en garde"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"