summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/sigvec.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/fr/man3/sigvec.3.po744
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/sigvec.3.po b/po/fr/man3/sigvec.3.po
new file mode 100644
index 00000000..a02f50d2
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/sigvec.3.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sigvec"
+msgstr "sigvec"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - BSD signal API"
+msgstr "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - API signaux BSD"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<[[deprecated]] int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<,>\n"
+"B< struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n"
+msgstr "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n"
+msgid "B<[[deprecated]] int sigmask(int >I<signum>B<);>\n"
+msgstr "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n"
+#| "B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n"
+#| "B<int siggetmask(void);>\n"
+msgid ""
+"B<[[deprecated]] int sigblock(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<[[deprecated]] int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<[[deprecated]] int siggetmask(void);>\n"
+msgstr ""
+"B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<int siggetmask(void);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All functions shown above:"
+msgstr "Pour toutes les fonctions ci-dessus :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.19:\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" glibc 2.19 and earlier:\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" Depuis la glibc 2.19 :\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" glibc 2.19 et antérieures :\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These functions are provided in glibc as a compatibility interface for "
+"programs that make use of the historical BSD signal API. This API is "
+"obsolete: new applications should use the POSIX signal API (B<sigaction>(2), "
+"B<sigprocmask>(2), etc.)."
+msgstr ""
+"Ces fonctions sont fournies dans la glibc comme interface de compatibilité "
+"pour les programmes qui utilisent l'API signaux BSD historique. Cette API "
+"est obsolète, les nouvelles applications devraient utiliser l'API signaux "
+"POSIX (B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), etc.)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sigvec>() function sets and/or gets the disposition of the signal "
+"I<sig> (like the POSIX B<sigaction>(2)). If I<vec> is not NULL, it points "
+"to a I<sigvec> structure that defines the new disposition for I<sig>. If "
+"I<ovec> is not NULL, it points to a I<sigvec> structure that is used to "
+"return the previous disposition of I<sig>. To obtain the current "
+"disposition of I<sig> without changing it, specify NULL for I<vec>, and a "
+"non-null pointer for I<ovec>."
+msgstr ""
+"La fonction B<sigvec>() configure et/ou récupère le dispositif du signal "
+"I<sig> (comme l'appel POSIX B<sigaction>(2)). Si I<vec> n'est pas NULL, il "
+"pointe sur une structure I<sigvec> qui définit le nouveau dispositif pour "
+"I<sig>. Si I<ovec> n'est pas NULL, il pointe sur une structure I<sigvec> qui "
+"est utilisée pour renvoyer le dispositif précédent de I<sig>. Pour obtenir "
+"le dispositif courant de I<sig> sans le modifier, vous devez spécifier NULL "
+"pour I<vec>, et un pointeur non NULL pour I<ovec>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The dispositions for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be changed."
+msgstr ""
+"Les dispositifs pour B<SIGKILL> et B<SIGSTOP> ne peuvent pas être modifiés."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<sigvec> structure has the following form:"
+msgstr "La structure I<sigvec> à la forme suivante\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sigvec {\n"
+" void (*sv_handler)(int); /* Signal disposition */\n"
+" int sv_mask; /* Signals to be blocked in handler */\n"
+" int sv_flags; /* Flags */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sigvec {\n"
+" void (*sv_handler)(int); /* Dispositif du signal*/\n"
+" int sv_mask; /* Signaux à bloquer dans le gestionnaire */\n"
+" int sv_flags; /* Drapeaux */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<sv_handler> field specifies the disposition of the signal, and is "
+"either: the address of a signal handler function; B<SIG_DFL>, meaning the "
+"default disposition applies for the signal; or B<SIG_IGN>, meaning that the "
+"signal is ignored."
+msgstr ""
+"Le champ I<sv_handler> spécifie le dispositif du signal et est soit "
+"l'adresse de la fonction gestionnaire de signal, soit B<SIG_DFL> signifiant "
+"que le dispositif par défaut s'applique au signal, soit B<SIG_IGN> "
+"signifiant que le signal est ignoré."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then I<sv_mask> "
+"specifies a mask of signals that are to be blocked while the handler is "
+"executing. In addition, the signal for which the handler is invoked is also "
+"blocked. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are silently ignored."
+msgstr ""
+"Si I<sv_handler> spécifie l'adresse d'un gestionnaire de signal, I<sv_mask> "
+"spécifie un masque de signaux qui seront bloqués pendant que le gestionnaire "
+"s'exécute. De plus, le signal pour lequel le gestionnaire est appelé est "
+"également bloqué. Toute tentative de bloquer B<SIGKILL> ou B<SIGSTOP> est "
+"silencieusement ignorée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then the "
+"I<sv_flags> field specifies flags controlling what happens when the handler "
+"is called. This field may contain zero or more of the following flags:"
+msgstr ""
+"Si I<sv_handler> spécifie l'adresse d'un gestionnaire de signal, le champ "
+"I<sv_flags> spécifie des attributs contrôlant ce qui se passe lorsque le "
+"gestionnaire est appelé. Ce champ peut contenir zéro ou plus des attributs "
+"suivants\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SV_INTERRUPT>"
+msgstr "B<SV_INTERRUPT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the signal handler interrupts a blocking system call, then upon return "
+"from the handler the system call is not restarted: instead it fails with the "
+"error B<EINTR>. If this flag is not specified, then system calls are "
+"restarted by default."
+msgstr ""
+"Si le gestionnaire de signaux interrompt un appel système bloquant, l'appel "
+"système ne sera pas relancé au retour du gestionnaire. À la place, il "
+"échouera avec l'erreur B<EINTR>. Si cet attribut n'est pas spécifié, les "
+"appels système sont relancés par défaut."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SV_RESETHAND>"
+msgstr "B<SV_RESETHAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reset the disposition of the signal to the default before calling the signal "
+"handler. If this flag is not specified, then the handler remains "
+"established until explicitly removed by a later call to B<sigvec>() or "
+"until the process performs an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le dispositif du signal à sa valeur par défaut avant d'appeler "
+"le gestionnaire de signaux. Si cet attribut n'est pas spécifié, le "
+"gestionnaire reste positionné jusqu'à ce qu'il soit explicitement supprimé "
+"par un appel ultérieur à B<sigvec>() ou jusqu'à ce que le processus effectue "
+"un B<execve>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SV_ONSTACK>"
+msgstr "B<SV_ONSTACK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Handle the signal on the alternate signal stack (historically established "
+"under BSD using the obsolete B<sigstack>() function; the POSIX replacement "
+"is B<sigaltstack>(2))."
+msgstr ""
+"Gère le signal sur la pile de signaux spécifique (historiquement positionné "
+"sous BSD avec la fonction obsolète B<sigstack>()\\ ; la fonction POSIX qui "
+"la remplace est B<sigaltstack>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sigmask>() macro constructs and returns a \"signal mask\" for "
+"I<signum>. For example, we can initialize the I<vec.sv_mask> field given to "
+"B<sigvec>() using code such as the following:"
+msgstr ""
+"La macro B<sigmask>() construit et renvoie un masque de signaux pour "
+"I<signum>. Par exemple, on peut initialiser le champ I<vec.sv_mask> passé à "
+"B<sigvec>() avec un code tel que le suivant\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n"
+" /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n"
+" handler execution */\n"
+msgstr ""
+"vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n"
+" /* Bloquer SIGQUIT et SIGABRT pendant\n"
+" l'exécution du gestionnaire */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sigblock>() function adds the signals in I<mask> to the process's "
+"signal mask (like POSIX I<sigprocmask(SIG_BLOCK)>), and returns the "
+"process's previous signal mask. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> "
+"are silently ignored."
+msgstr ""
+"La fonction B<sigblock>() ajoute les signaux de I<mask> au masque de signaux "
+"du processus (comme l'appel POSIX I<sigprocmask(SIG_BLOCK)>), et renvoie le "
+"masque de signaux précédent du processus. Toute tentative de bloquer "
+"B<SIGKILL> ou B<SIGSTOP> est silencieusement ignorée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sigsetmask>() function sets the process's signal mask to the value "
+"given in I<mask> (like POSIX I<sigprocmask(SIG_SETMASK)>), and returns the "
+"process's previous signal mask."
+msgstr ""
+"La fonction B<sigsetmask>() configure le masque de signaux du processus à la "
+"valeur donnée dans I<mask> (comme l'appel POSIX I<sigprocmask(SIG_SETMASK)>) "
+"et renvoie le masque de signaux précédent du processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<siggetmask>() function returns the process's current signal mask. "
+"This call is equivalent to I<sigblock(0)>."
+msgstr ""
+"La fonction B<siggetmask>() renvoie le masque de signaux courant du "
+"processus. Cet appel est équivalent à I<sigblock(0)>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sigvec>() function returns 0 on success; on error, it returns -1 and "
+"sets I<errno> to indicate the error."
+msgstr ""
+"Si elle réussit, la fonction B<sigvec>() renvoie B<0>. Si elle échoue, elle "
+"renvoie B<-1> et définit I<errno> pour indiquer l'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sigblock>() and B<sigsetmask>() functions return the previous signal "
+"mask."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<sigblock>() et B<sigsetmask>() renvoient le masque de "
+"signaux précédent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<sigmask>() macro returns the signal mask for I<signum>."
+msgstr "La macro B<sigmask>() renvoie le masque de signaux pour I<signum>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See the ERRORS under B<sigaction>(2) and B<sigprocmask>(2)."
+msgstr ""
+"Consultez la section ERREURS des pages de manuel B<sigaction>(2) et "
+"B<sigprocmask>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<sigvec>(),\n"
+"B<sigmask>(),\n"
+"B<sigblock>(),\n"
+"B<sigsetmask>(),\n"
+"B<siggetmask>()"
+msgstr ""
+"B<sigvec>(),\n"
+"B<sigmask>(),\n"
+"B<sigblock>(),\n"
+"B<sigsetmask>(),\n"
+"B<siggetmask>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "sigvec"
+msgid "B<sigvec>()"
+msgstr "sigvec"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<flock>(2)"
+msgid "B<sigblock>()"
+msgstr "B<flock>(2)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<sigprocmask>(2)"
+msgid "B<sigmask>()"
+msgstr "B<sigprocmask>(2)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<sigprocmask>(2)"
+msgid "B<sigsetmask>()"
+msgstr "B<sigprocmask>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "4.3BSD."
+msgstr "4.3BSD."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<sigprocmask>(2)"
+msgid "B<siggetmask>()"
+msgstr "B<sigprocmask>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unclear origin."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Since glibc 2.2.2:"
+msgid "Removed in glibc 2.21."
+msgstr "Depuis glibc 2.2.2:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On 4.3BSD, the B<signal>() function provided reliable semantics (as when "
+"calling B<sigvec>() with I<vec.sv_mask> equal to 0). On System V, "
+"B<signal>() provides unreliable semantics. POSIX.1 leaves these aspects of "
+"B<signal>() unspecified. See B<signal>(2) for further details."
+msgstr ""
+"Sur 4.3BSD, la fonction B<signal>() fournit une sémantique fiable (comme "
+"lorsqu'on appelle B<sigvec>() avec I<vec.sv_mask> valant 0). Sur System\\ V, "
+"la fonction B<signal>() fournit une sémantique non fiable. POSIX.1 laisse "
+"ces aspects de B<signal>() non spécifiés. Consultez B<signal>(2) pour plus "
+"de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to wait for a signal, BSD and System V both provided a function "
+"named B<sigpause>(3), but this function has a different argument on the two "
+"systems. See B<sigpause>(3) for details."
+msgstr ""
+"Afin d'attendre un signal, BSD et System V fournissent tous les deux une "
+"fonction nommée B<sigpause>(3), mais cette fonction n'a pas le même argument "
+"sur les deux systèmes. Consultez B<sigpause>(3) pour les détails."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
+"B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
+"B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n"
+msgstr "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n"
+msgstr "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<int siggetmask(void);>\n"
+msgstr ""
+"B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n"
+"B<int siggetmask(void);>\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Starting with glibc 2.21, the GNU C library no longer exports the "
+"B<sigvec>() function as part of the ABI. (To ensure backward "
+"compatibility, the glibc symbol versioning scheme continues to export the "
+"interface to binaries linked against older versions of the library.)"
+msgstr ""
+"À partir de la glibc\\ 2.21, la bibliothèque\\ C GNU n'exporte plus la "
+"fonction B<sigvec>() comme élément de l'ABI. (Pour assurer la rétro-"
+"compatibilité, le schéma des versions des symboles de la glibc continue à "
+"exporter l'interface aux binaires liés à des versions plus anciennes de la "
+"bibliothèque.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"All of these functions were in 4.3BSD, except B<siggetmask>(), whose origin "
+"is unclear. These functions are obsolete: do not use them in new programs."
+msgstr ""
+"Toutes ces fonctions étaient dans BSD\\ 4.3, excepté B<siggetmask>(), dont "
+"l'origine n'est pas claire. Ces fonctions sont obsolètes. Ne les utilisez "
+"pas dans de nouveaux programmes."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"