summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/strtoul.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/strtoul.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/strtoul.3.po583
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/strtoul.3.po b/po/fr/man3/strtoul.3.po
new file mode 100644
index 00000000..ab0355c9
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/strtoul.3.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-03 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "strtoul"
+msgstr "strtoul"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-12-19"
+msgstr "19 décembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"strtoul, strtoull, strtouq - convert a string to an unsigned long integer"
+msgstr ""
+"strtoul, strtoull, strtouq - Convertir une chaîne en entier long non signé"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<unsigned long strtoul(const char *restrict >I<nptr>B<,>\n"
+"B< char **restrict >I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+"B<unsigned long long strtoull(const char *restrict >I<nptr>B<,>\n"
+"B< char **restrict >I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<unsigned long strtoul(const char *restrict >I<nptr>B<,>\n"
+"B< char **restrict >I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+"B<unsigned long long strtoull(const char *restrict >I<nptr>B<,>\n"
+"B< char **restrict >I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<strtoull>():"
+msgstr "B<strtoull>() :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" _ISOC99_SOURCE\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" _ISOC99_SOURCE\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<strtoul>() function converts the initial part of the string in "
+"I<nptr> to an I<unsigned long> value according to the given I<base>, which "
+"must be between 2 and 36 inclusive, or be the special value 0."
+msgstr ""
+"La fonction B<strtoul>() convertit le début de la chaîne I<nptr> en une "
+"valeur de type I<unsigned long> en fonction de l'argument I<base>, qui doit "
+"être dans l'intervalle B<2> à B<36> (bornes comprises), ou avoir la valeur "
+"spéciale B<0>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string may begin with an arbitrary amount of white space (as determined "
+"by B<isspace>(3)) followed by a single optional \\[aq]+\\[aq] or \\[aq]-"
+"\\[aq] sign. If I<base> is zero or 16, the string may then include a \"0x\" "
+"prefix, and the number will be read in base 16; otherwise, a zero I<base> is "
+"taken as 10 (decimal) unless the next character is \\[aq]0\\[aq], in which "
+"case it is taken as 8 (octal)."
+msgstr ""
+"La chaîne peut commencer par un nombre quelconque d'espaces (tels que "
+"définis par B<isspace>(3)) suivis d'un éventuel signe «\\ +\\ » ou «\\ -\\ "
+"». Si I<base> vaut B<0> ou B<16>, la chaîne peut inclure un préfixe «\\ 0x\\ "
+"» et le nombre sera interprété en base B<16>. Sinon, une I<base> valant zéro "
+"est interprétée comme B<10> (base décimale) sauf si le caractère suivant est "
+"«\\ 0\\ », auquel cas la base est B<8> (base octale)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The remainder of the string is converted to an I<unsigned long> value in the "
+"obvious manner, stopping at the first character which is not a valid digit "
+"in the given base. (In bases above 10, the letter \\[aq]A\\[aq] in either "
+"uppercase or lowercase represents 10, \\[aq]B\\[aq] represents 11, and so "
+"forth, with \\[aq]Z\\[aq] representing 35.)"
+msgstr ""
+"Le reste de la chaîne est converti en une valeur de type I<unsigned long>, "
+"en s'arrêtant au premier caractère qui n'est pas un chiffre valable dans la "
+"base indiquée. Dans les bases supérieures à B<10>, la lettre «\\ A\\ "
+"» (majuscule ou minuscule) représente B<10>, «\\ B\\ » représente B<11>, et "
+"ainsi de suite jusqu'à «\\ Z\\ » représentant B<35>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<endptr> is not NULL, B<strtoul>() stores the address of the first "
+#| "invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, "
+#| "B<strtoul>() stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and "
+#| "returns 0). In particular, if I<*nptr> is not \\[aq]\\e0\\[aq] but "
+#| "I<**endptr> is \\[aq]\\e0\\[aq] on return, the entire string is valid."
+msgid ""
+"If I<endptr> is not NULL, and the I<base> is supported, B<strtoul>() stores "
+"the address of the first invalid character in I<*endptr>. If there were no "
+"digits at all, B<strtoul>() stores the original value of I<nptr> in "
+"I<*endptr> (and returns 0). In particular, if I<*nptr> is not "
+"\\[aq]\\e0\\[aq] but I<**endptr> is \\[aq]\\e0\\[aq] on return, the entire "
+"string is valid."
+msgstr ""
+"Si I<endptr> n'est pas NULL, B<strtoul>() stocke l'adresse du premier "
+"caractère non autorisé dans I<*endptr>. S'il n'y a aucun chiffre, "
+"B<strtoul>() stocke la valeur originale de I<nptr> dans I<*endptr> (et "
+"renvoie B<0>). En particulier, si I<*nptr> n'est pas « \\e0\\ » et si "
+"I<**endptr> vaut « \\e0\\ » en retour, la chaîne entière est valable."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<strtoull>() function works just like the B<strtoul>() function but "
+"returns an I<unsigned long long> value."
+msgstr ""
+"La fonction B<strtoull>() fonctionne comme B<strtoul>(), mais renvoie une "
+"valeur entière de type I<unsigned long long>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<strtoul>() function returns either the result of the conversion or, "
+"if there was a leading minus sign, the negation of the result of the "
+"conversion represented as an unsigned value, unless the original "
+"(nonnegated) value would overflow; in the latter case, B<strtoul>() returns "
+"B<ULONG_MAX> and sets I<errno> to B<ERANGE>. Precisely the same holds for "
+"B<strtoull>() (with B<ULLONG_MAX> instead of B<ULONG_MAX>)."
+msgstr ""
+"La fonction B<strtoul>() renvoie soit le résultat de la conversion, soit, "
+"s'il y avait un signe moins en tête, l'opposé du résultat de la conversion "
+"représentée comme une valeur non signée, à moins que la valeur originale ne "
+"provoque un débordement, auquel cas B<strtoul>() renvoie B<ULONG_MAX> et "
+"I<errno> contient le code d'erreur B<ERANGE>. La même chose est vraie pour "
+"B<strtoull>() avec B<ULLONG_MAX> à la place de B<ULONG_MAX>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "This function does not modify I<errno> on success."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(not in C99) The given I<base> contains an unsupported value."
+msgstr "(pas dans C99) La I<base> indiquée n'est pas prise en charge."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ERANGE>"
+msgstr "B<ERANGE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The resulting value was out of range."
+msgstr "La valeur retournée est hors limites."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The implementation may also set I<errno> to B<EINVAL> in case no conversion "
+"was performed (no digits seen, and 0 returned)."
+msgstr ""
+"L'implémentation peut aussi mettre I<errno> à B<EINVAL> si aucune conversion "
+"n'a été réalisée (pas de chiffres trouvés, et B<0> renvoyé)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<strtoul>(),\n"
+"B<strtoull>(),\n"
+"B<strtouq>()"
+msgstr ""
+"B<strtoul>(),\n"
+"B<strtoull>(),\n"
+"B<strtouq>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe locale"
+msgstr "MT-Safe locale"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<strtoull>():"
+msgid "B<strtoul>()"
+msgstr "B<strtoull>() :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
+msgid "POSIX.1-2001, C89, SVr4."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<strtoull>():"
+msgid "B<strtoull>()"
+msgstr "B<strtoull>() :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, C99."
+msgstr "POSIX.1-2001, C99."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since B<strtoul>() can legitimately return 0 or B<ULONG_MAX> (B<ULLONG_MAX> "
+"for B<strtoull>()) on both success and failure, the calling program should "
+"set I<errno> to 0 before the call, and then determine if an error occurred "
+"by checking whether I<errno> has a nonzero value after the call."
+msgstr ""
+"Comme B<strtoul>() peut légitimement renvoyer B<0> ou B<ULONG_MAX> "
+"(B<ULLONG_MAX> pour B<strtoull>()) à la fois en cas de succès et d'échec, le "
+"programme appelant doit positionner I<errno> à B<0> avant l'appel, et "
+"déterminer si une erreur s'est produite en regardant si I<errno> a une "
+"valeur non nulle après l'appel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In locales other than the \"C\" locale, other strings may be accepted. (For "
+"example, the thousands separator of the current locale may be supported.)"
+msgstr ""
+"Dans des localisations autres que «\\ C\\ », d'autres chaînes peuvent être "
+"acceptées. Par exemple, un signe séparateur de milliers pour la localisation "
+"utilisée peut être accepté."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "BSD also has"
+msgstr "BSD a aussi"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<u_quad_t strtouq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+msgstr "B<u_quad_t strtouq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"with completely analogous definition. Depending on the wordsize of the "
+"current architecture, this may be equivalent to B<strtoull>() or to "
+"B<strtoul>()."
+msgstr ""
+"avec une définition exactement analogue. Suivant l'architecture, cela peut "
+"être équivalent à B<strtoull>() ou B<strtoul>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Negative values are considered valid input and are silently converted to the "
+"equivalent I<unsigned long> value."
+msgstr ""
+"Des valeurs négatives sont considérées comme valables et sont converties en "
+"une valeur de type I<unsigned long> équivalente sans avertissement."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See the example on the B<strtol>(3) manual page; the use of the functions "
+"described in this manual page is similar."
+msgstr ""
+"Consultez l'exemple dans la page de manuel B<strtol>(3)\\ ; l'utilisation "
+"des fonctions décrites dans cette page de manuel est identique."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<a64l>(3), B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), "
+"B<strtoumax>(3)"
+msgstr ""
+"B<a64l>(3), B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), "
+"B<strtoumax>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<endptr> is not NULL, B<strtoul>() stores the address of the first "
+"invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, "
+"B<strtoul>() stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and "
+"returns 0). In particular, if I<*nptr> is not \\[aq]\\e0\\[aq] but "
+"I<**endptr> is \\[aq]\\e0\\[aq] on return, the entire string is valid."
+msgstr ""
+"Si I<endptr> n'est pas NULL, B<strtoul>() stocke l'adresse du premier "
+"caractère non autorisé dans I<*endptr>. S'il n'y a aucun chiffre, "
+"B<strtoul>() stocke la valeur originale de I<nptr> dans I<*endptr> (et "
+"renvoie B<0>). En particulier, si I<*nptr> n'est pas « \\e0\\ » et si "
+"I<**endptr> vaut « \\e0\\ » en retour, la chaîne entière est valable."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<strtoul>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, SVr4."
+msgstr "B<strtoul>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99 SVr4."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<strtoull>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+msgstr "B<strtoull>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"