diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/wprintf.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/wprintf.3.po | 605 |
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/wprintf.3.po b/po/fr/man3/wprintf.3.po new file mode 100644 index 00000000..1f446781 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/wprintf.3.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 01:23+0200\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: vim\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wprintf" +msgstr "wprintf" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - formatted wide-" +"character output conversion" +msgstr "" +"wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - Formater des " +"chaînes de caractères larges" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int wprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int fwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int swprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +msgstr "" +"B<int wprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int fwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n" +"B<int swprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int vwprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n" +"B<int vfwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n" +"B<int vswprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int vwprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n" +"B<int vfwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n" +"B<int vswprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n" +"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B<feature_test_macros>(7)) :" + +#. .BR wprintf (), +#. .BR fwprintf (), +#. .BR swprintf (), +#. .BR vwprintf (), +#. .BR vfwprintf (), +#. .BR vswprintf (): +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All functions shown above:" +msgstr "Pour toutes les fonctions ci-dessus :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n" +" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +msgstr "" +"\" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\\n\"\n" +" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<wprintf>() family of functions is the wide-character equivalent of " +"the B<printf>(3) family of functions. It performs formatted output of wide " +"characters." +msgstr "" +"La famille de fonctions B<wprintf>() est l'équivalent pour les caractères " +"larges de la famille de fonctions B<printf>(3). Elle réalise une mise en " +"forme des caractères larges." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<wprintf>() and B<vwprintf>() functions perform wide-character output " +"to I<stdout>. I<stdout> must not be byte oriented; see B<fwide>(3) for " +"more information." +msgstr "" +"Les fonctions B<wprintf>() et B<vwprintf>() réalisent le traitement et la " +"sortie de chaînes de caractères larges sur I<stdout>. I<stdout> ne doit pas " +"être orienté octet (consultez B<fwide>(3) pour plus d'informations)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<fwprintf>() and B<vfwprintf>() functions perform wide-character " +"output to I<stream>. I<stream> must not be byte oriented; see B<fwide>(3) " +"for more information." +msgstr "" +"Les fonctions B<fwprintf>() et B<vfwprintf>() réalisent la mise en forme de " +"chaînes de caractères larges en vue d'une écriture dans le fichier I<flux>. " +"I<flux> ne doit pas être orienté octet (consultez B<fwide>(3) pour plus " +"d'informations)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<swprintf>() and B<vswprintf>() functions perform wide-character " +"output to an array of wide characters. The programmer must ensure that " +"there is room for at least I<maxlen> wide characters at I<wcs>." +msgstr "" +"Les fonctions B<swprintf>() et B<vswprintf>() réalisent la mise en forme " +"d'une chaîne de caractères larges avant de l'écrire dans un tableau de " +"caractères larges. Le programmeur doit s'assurer qu'il y ait assez de place " +"pour au moins I<maxlen> caractères larges dans I<wcs>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions are like the B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), " +"B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3) functions except for the " +"following differences:" +msgstr "" +"Ces fonctions se comportent de la même manière que les fonctions " +"B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3) et " +"B<vsprintf>(3), hormis les différences suivantes\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\[bu]>" +msgstr "B<\\[bu]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<format> string is a wide-character string." +msgstr "La chaîne I<format> est une chaîne de caractères larges." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The output consists of wide characters, not bytes." +msgstr "La sortie est faite de caractères larges, pas d'octets." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<swprintf>() and B<vswprintf>() take a I<maxlen> argument, B<sprintf>(3) " +"and B<vsprintf>(3) do not. (B<snprintf>(3) and B<vsnprintf>(3) take a " +"I<maxlen> argument, but these functions do not return -1 upon buffer " +"overflow on Linux.)" +msgstr "" +"B<swprintf>() et B<vswprintf>() prennent un argument I<maxlen>, " +"contrairement à B<sprintf>(3) et B<vsprintf>(3) (B<snprintf>(3) et " +"B<vsnprintf>(3) prennent un argument I<maxlen>, mais ces fonctions ne " +"renvoient pas B<-1> en cas de débordement mémoire sous Linux)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The treatment of the conversion characters B<c> and B<s> is different:" +msgstr "" +"Le traitement des caractères de conversion B<c> et B<s> est différent\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<c>" +msgstr "B<c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to a wide " +"character by a call to the B<btowc>(3) function, and the resulting wide " +"character is written. If an B<l> modifier is present, the I<wint_t> (wide " +"character) argument is written." +msgstr "" +"Si aucun modificateur B<l> n'est présent, l'argument I<int> est converti en " +"un caractère large par un appel à la fonction B<btowc>(3) et le caractère " +"large en résultant est écrit. Si un modificateur B<l> est présent, " +"l'argument I<wint_t> (caractère large) est écrit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<s>" +msgstr "B<s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no B<l> modifier is present: the I<const\\ char\\ *> argument is expected " +"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string) " +"containing a multibyte character sequence beginning in the initial shift " +"state. Characters from the array are converted to wide characters (each by " +"a call to the B<mbrtowc>(3) function with a conversion state starting in " +"the initial state before the first byte). The resulting wide characters are " +"written up to (but not including) the terminating null wide character " +"(L\\[aq]\\e0\\[aq]). If a precision is specified, no more wide characters " +"than the number specified are written. Note that the precision determines " +"the number of I<wide characters> written, not the number of I<bytes> or " +"I<screen positions>. The array must contain a terminating null byte " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]), unless a precision is given and it is so small that the " +"number of converted wide characters reaches it before the end of the array " +"is reached. If an B<l> modifier is present: the I<const\\ wchar_t\\ *> " +"argument is expected to be a pointer to an array of wide characters. Wide " +"characters from the array are written up to (but not including) a " +"terminating null wide character. If a precision is specified, no more than " +"the number specified are written. The array must contain a terminating null " +"wide character, unless a precision is given and it is smaller than or equal " +"to the number of wide characters in the array." +msgstr "" +"Si aucun modificateur B<l> n'est présent, l'argument I<const\\ char\\ *> est " +"interprété comme un pointeur sur un tableau de caractères (une chaîne) " +"contenant une séquence de caractères multioctets commençant à l'état initial " +"de décalage . Les caractères du tableau sont convertis en caractères larges " +"(un par un par l'appel de la fonction B<mbrtowc>(3) avec un état de " +"conversion réinitialisé avant le premier octet). La chaîne de caractères " +"larges en résultant est écrite jusqu'au caractère NULL " +"final (L\\[aq]\\e0\\[aq]) non compris. Si la précision est donnée, le nombre " +"de caractères larges écrits ne la dépassera pas. Notez bien que la précision " +"détermine le nombre de I<caractères larges> écrits et non le nombre " +"d'I<octets> ou de I<positions d'écran>. Le tableau doit contenir un octet " +"NULL final (\\[aq]\\e0\\[aq]), à moins que la précision donnée soit si " +"petite que le nombre de caractères larges convertis est atteint avant la fin " +"du tableau. Si un modificateur B<l> est présent, l'argument I<const\\ " +"wchar_t\\ *> est interprété comme un pointeur sur un tableau de caractères " +"larges. Les caractères larges du tableau sont écrits jusqu'au caractère NULL " +"final non compris. Si la précision est indiquée, le nombre de caractères " +"écrits ne la dépassera pas. Le tableau doit contenir un caractère NULL final " +"à moins que la précision donnée soit inférieure ou égale au nombre de " +"caractères larges du tableau." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions return the number of wide characters written, excluding the " +"terminating null wide character in case of the functions B<swprintf>() and " +"B<vswprintf>(). They return -1 when an error occurs." +msgstr "" +"Ces fonctions renvoient le nombre de caractères larges écrits, non compris " +"le caractère NULL final dans le cas des fonctions B<swprintf>() et " +"B<vswprintf>(). Elles renvoient B<-1> en cas d'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<wprintf>(),\n" +"B<fwprintf>(),\n" +"B<swprintf>(),\n" +"B<vwprintf>(),\n" +"B<vfwprintf>(),\n" +"B<vswprintf>()" +msgstr "" +"B<wprintf>(),\n" +"B<fwprintf>(),\n" +"B<swprintf>(),\n" +"B<vwprintf>(),\n" +"B<vfwprintf>(),\n" +"B<vswprintf>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe locale" +msgstr "MT-Safe locale" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, C99." +msgstr "POSIX.1-2001, C99." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior of B<wprintf>() et al. depends on the B<LC_CTYPE> category of " +"the current locale." +msgstr "" +"Le comportement de B<wprintf>() et autres dépend de la catégorie B<LC_CTYPE> " +"de la régionalisation utilisée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will " +"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run " +"time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at " +"compile time. This is because the I<wchar_t> representation is platform- " +"and locale-dependent. (The glibc represents wide characters using their " +"Unicode (ISO/IEC 10646) code point, but other platforms don't do this. " +"Also, the use of C99 universal character names of the form \\eunnnn does not " +"solve this problem.) Therefore, in internationalized programs, the " +"I<format> string should consist of ASCII wide characters only, or should be " +"constructed at run time in an internationalized way (e.g., using " +"B<gettext>(3) or B<iconv>(3), followed by B<mbstowcs>(3))." +msgstr "" +"Si la chaîne I<format> contient des caractères larges non ASCII, le " +"programme ne fonctionnera correctement que si la catégorie B<LC_CTYPE> de la " +"régionalisation de l'exécution est la même que lors de la compilation. En " +"effet, la représentation de I<wchar_t> dépend de l'architecture et de la " +"régionalisation. La glibc représente les caractères larges à l'aide de leurs " +"codes Unicode (ISO/IEC 10646), mais les autres architectures ne font pas de " +"même. De plus, l'utilisation des noms de caractères universels de C99 (de la " +"forme \\eunnnn) ne résout pas ce problème. Aussi, la chaîne I<format> ne " +"devrait être constituée que de caractères larges ASCII dans les programmes " +"internationalisés, ou alors elle doit être construite à l'exécution de " +"manière internationalisée (en utilisant par exemple B<gettext>(3) ou " +"B<iconv>(3), suivi de B<mbstowcs>(3))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)" +msgstr "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will " +"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run " +"time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at " +"compile time. This is because the I<wchar_t> representation is platform- " +"and locale-dependent. (The glibc represents wide characters using their " +"Unicode (ISO-10646) code point, but other platforms don't do this. Also, " +"the use of C99 universal character names of the form \\eunnnn does not solve " +"this problem.) Therefore, in internationalized programs, the I<format> " +"string should consist of ASCII wide characters only, or should be " +"constructed at run time in an internationalized way (e.g., using " +"B<gettext>(3) or B<iconv>(3), followed by B<mbstowcs>(3))." +msgstr "" +"Si la chaîne I<format> contient des caractères larges non ASCII, le " +"programme ne fonctionnera correctement que si la catégorie B<LC_CTYPE> de la " +"régionalisation de l'exécution est la même que lors de la compilation. En " +"effet, la représentation de I<wchar_t> dépend de l'architecture et de la " +"régionalisation. La glibc représente les caractères larges à l'aide de leurs " +"codes Unicode (ISO-10646), mais les autres architectures ne font pas de " +"même. De plus, l'utilisation des noms de caractères universels de C99 (de la " +"forme \\eunnnn) ne résout pas ce problème. Aussi, la chaîne I<format> ne " +"devrait être constituée que de caractères larges ASCII dans les programmes " +"internationalisés, ou alors elle doit être construite à l'exécution de " +"manière internationalisée (en utilisant par exemple B<gettext>(3) ou " +"B<iconv>(3), suivi de B<mbstowcs>(3))." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |