summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/wprintf.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/wprintf.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/wprintf.3.po605
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/wprintf.3.po b/po/fr/man3/wprintf.3.po
new file mode 100644
index 00000000..1f446781
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/wprintf.3.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: vim\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wprintf"
+msgstr "wprintf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - formatted wide-"
+"character output conversion"
+msgstr ""
+"wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - Formater des "
+"chaînes de caractères larges"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int wprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int fwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int swprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+msgstr ""
+"B<int wprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int fwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+"B<int swprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int vwprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
+"B<int vfwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
+"B<int vswprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int vwprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
+"B<int vfwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
+"B<int vswprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
+"B< const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. .BR wprintf (),
+#. .BR fwprintf (),
+#. .BR swprintf (),
+#. .BR vwprintf (),
+#. .BR vfwprintf (),
+#. .BR vswprintf ():
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All functions shown above:"
+msgstr "Pour toutes les fonctions ci-dessus :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
+" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+msgstr ""
+"\" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\\n\"\n"
+" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<wprintf>() family of functions is the wide-character equivalent of "
+"the B<printf>(3) family of functions. It performs formatted output of wide "
+"characters."
+msgstr ""
+"La famille de fonctions B<wprintf>() est l'équivalent pour les caractères "
+"larges de la famille de fonctions B<printf>(3). Elle réalise une mise en "
+"forme des caractères larges."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<wprintf>() and B<vwprintf>() functions perform wide-character output "
+"to I<stdout>. I<stdout> must not be byte oriented; see B<fwide>(3) for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<wprintf>() et B<vwprintf>() réalisent le traitement et la "
+"sortie de chaînes de caractères larges sur I<stdout>. I<stdout> ne doit pas "
+"être orienté octet (consultez B<fwide>(3) pour plus d'informations)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<fwprintf>() and B<vfwprintf>() functions perform wide-character "
+"output to I<stream>. I<stream> must not be byte oriented; see B<fwide>(3) "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<fwprintf>() et B<vfwprintf>() réalisent la mise en forme de "
+"chaînes de caractères larges en vue d'une écriture dans le fichier I<flux>. "
+"I<flux> ne doit pas être orienté octet (consultez B<fwide>(3) pour plus "
+"d'informations)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<swprintf>() and B<vswprintf>() functions perform wide-character "
+"output to an array of wide characters. The programmer must ensure that "
+"there is room for at least I<maxlen> wide characters at I<wcs>."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<swprintf>() et B<vswprintf>() réalisent la mise en forme "
+"d'une chaîne de caractères larges avant de l'écrire dans un tableau de "
+"caractères larges. Le programmeur doit s'assurer qu'il y ait assez de place "
+"pour au moins I<maxlen> caractères larges dans I<wcs>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These functions are like the B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), "
+"B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3) functions except for the "
+"following differences:"
+msgstr ""
+"Ces fonctions se comportent de la même manière que les fonctions "
+"B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3) et "
+"B<vsprintf>(3), hormis les différences suivantes\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\[bu]>"
+msgstr "B<\\[bu]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<format> string is a wide-character string."
+msgstr "La chaîne I<format> est une chaîne de caractères larges."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The output consists of wide characters, not bytes."
+msgstr "La sortie est faite de caractères larges, pas d'octets."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<swprintf>() and B<vswprintf>() take a I<maxlen> argument, B<sprintf>(3) "
+"and B<vsprintf>(3) do not. (B<snprintf>(3) and B<vsnprintf>(3) take a "
+"I<maxlen> argument, but these functions do not return -1 upon buffer "
+"overflow on Linux.)"
+msgstr ""
+"B<swprintf>() et B<vswprintf>() prennent un argument I<maxlen>, "
+"contrairement à B<sprintf>(3) et B<vsprintf>(3) (B<snprintf>(3) et "
+"B<vsnprintf>(3) prennent un argument I<maxlen>, mais ces fonctions ne "
+"renvoient pas B<-1> en cas de débordement mémoire sous Linux)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The treatment of the conversion characters B<c> and B<s> is different:"
+msgstr ""
+"Le traitement des caractères de conversion B<c> et B<s> est différent\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to a wide "
+"character by a call to the B<btowc>(3) function, and the resulting wide "
+"character is written. If an B<l> modifier is present, the I<wint_t> (wide "
+"character) argument is written."
+msgstr ""
+"Si aucun modificateur B<l> n'est présent, l'argument I<int> est converti en "
+"un caractère large par un appel à la fonction B<btowc>(3) et le caractère "
+"large en résultant est écrit. Si un modificateur B<l> est présent, "
+"l'argument I<wint_t> (caractère large) est écrit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<s>"
+msgstr "B<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no B<l> modifier is present: the I<const\\ char\\ *> argument is expected "
+"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string) "
+"containing a multibyte character sequence beginning in the initial shift "
+"state. Characters from the array are converted to wide characters (each by "
+"a call to the B<mbrtowc>(3) function with a conversion state starting in "
+"the initial state before the first byte). The resulting wide characters are "
+"written up to (but not including) the terminating null wide character "
+"(L\\[aq]\\e0\\[aq]). If a precision is specified, no more wide characters "
+"than the number specified are written. Note that the precision determines "
+"the number of I<wide characters> written, not the number of I<bytes> or "
+"I<screen positions>. The array must contain a terminating null byte "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]), unless a precision is given and it is so small that the "
+"number of converted wide characters reaches it before the end of the array "
+"is reached. If an B<l> modifier is present: the I<const\\ wchar_t\\ *> "
+"argument is expected to be a pointer to an array of wide characters. Wide "
+"characters from the array are written up to (but not including) a "
+"terminating null wide character. If a precision is specified, no more than "
+"the number specified are written. The array must contain a terminating null "
+"wide character, unless a precision is given and it is smaller than or equal "
+"to the number of wide characters in the array."
+msgstr ""
+"Si aucun modificateur B<l> n'est présent, l'argument I<const\\ char\\ *> est "
+"interprété comme un pointeur sur un tableau de caractères (une chaîne) "
+"contenant une séquence de caractères multioctets commençant à l'état initial "
+"de décalage . Les caractères du tableau sont convertis en caractères larges "
+"(un par un par l'appel de la fonction B<mbrtowc>(3) avec un état de "
+"conversion réinitialisé avant le premier octet). La chaîne de caractères "
+"larges en résultant est écrite jusqu'au caractère NULL "
+"final (L\\[aq]\\e0\\[aq]) non compris. Si la précision est donnée, le nombre "
+"de caractères larges écrits ne la dépassera pas. Notez bien que la précision "
+"détermine le nombre de I<caractères larges> écrits et non le nombre "
+"d'I<octets> ou de I<positions d'écran>. Le tableau doit contenir un octet "
+"NULL final (\\[aq]\\e0\\[aq]), à moins que la précision donnée soit si "
+"petite que le nombre de caractères larges convertis est atteint avant la fin "
+"du tableau. Si un modificateur B<l> est présent, l'argument I<const\\ "
+"wchar_t\\ *> est interprété comme un pointeur sur un tableau de caractères "
+"larges. Les caractères larges du tableau sont écrits jusqu'au caractère NULL "
+"final non compris. Si la précision est indiquée, le nombre de caractères "
+"écrits ne la dépassera pas. Le tableau doit contenir un caractère NULL final "
+"à moins que la précision donnée soit inférieure ou égale au nombre de "
+"caractères larges du tableau."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions return the number of wide characters written, excluding the "
+"terminating null wide character in case of the functions B<swprintf>() and "
+"B<vswprintf>(). They return -1 when an error occurs."
+msgstr ""
+"Ces fonctions renvoient le nombre de caractères larges écrits, non compris "
+"le caractère NULL final dans le cas des fonctions B<swprintf>() et "
+"B<vswprintf>(). Elles renvoient B<-1> en cas d'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<wprintf>(),\n"
+"B<fwprintf>(),\n"
+"B<swprintf>(),\n"
+"B<vwprintf>(),\n"
+"B<vfwprintf>(),\n"
+"B<vswprintf>()"
+msgstr ""
+"B<wprintf>(),\n"
+"B<fwprintf>(),\n"
+"B<swprintf>(),\n"
+"B<vwprintf>(),\n"
+"B<vfwprintf>(),\n"
+"B<vswprintf>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe locale"
+msgstr "MT-Safe locale"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, C99."
+msgstr "POSIX.1-2001, C99."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The behavior of B<wprintf>() et al. depends on the B<LC_CTYPE> category of "
+"the current locale."
+msgstr ""
+"Le comportement de B<wprintf>() et autres dépend de la catégorie B<LC_CTYPE> "
+"de la régionalisation utilisée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will "
+"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run "
+"time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at "
+"compile time. This is because the I<wchar_t> representation is platform- "
+"and locale-dependent. (The glibc represents wide characters using their "
+"Unicode (ISO/IEC 10646) code point, but other platforms don't do this. "
+"Also, the use of C99 universal character names of the form \\eunnnn does not "
+"solve this problem.) Therefore, in internationalized programs, the "
+"I<format> string should consist of ASCII wide characters only, or should be "
+"constructed at run time in an internationalized way (e.g., using "
+"B<gettext>(3) or B<iconv>(3), followed by B<mbstowcs>(3))."
+msgstr ""
+"Si la chaîne I<format> contient des caractères larges non ASCII, le "
+"programme ne fonctionnera correctement que si la catégorie B<LC_CTYPE> de la "
+"régionalisation de l'exécution est la même que lors de la compilation. En "
+"effet, la représentation de I<wchar_t> dépend de l'architecture et de la "
+"régionalisation. La glibc représente les caractères larges à l'aide de leurs "
+"codes Unicode (ISO/IEC 10646), mais les autres architectures ne font pas de "
+"même. De plus, l'utilisation des noms de caractères universels de C99 (de la "
+"forme \\eunnnn) ne résout pas ce problème. Aussi, la chaîne I<format> ne "
+"devrait être constituée que de caractères larges ASCII dans les programmes "
+"internationalisés, ou alors elle doit être construite à l'exécution de "
+"manière internationalisée (en utilisant par exemple B<gettext>(3) ou "
+"B<iconv>(3), suivi de B<mbstowcs>(3))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
+msgstr "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will "
+"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run "
+"time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at "
+"compile time. This is because the I<wchar_t> representation is platform- "
+"and locale-dependent. (The glibc represents wide characters using their "
+"Unicode (ISO-10646) code point, but other platforms don't do this. Also, "
+"the use of C99 universal character names of the form \\eunnnn does not solve "
+"this problem.) Therefore, in internationalized programs, the I<format> "
+"string should consist of ASCII wide characters only, or should be "
+"constructed at run time in an internationalized way (e.g., using "
+"B<gettext>(3) or B<iconv>(3), followed by B<mbstowcs>(3))."
+msgstr ""
+"Si la chaîne I<format> contient des caractères larges non ASCII, le "
+"programme ne fonctionnera correctement que si la catégorie B<LC_CTYPE> de la "
+"régionalisation de l'exécution est la même que lors de la compilation. En "
+"effet, la représentation de I<wchar_t> dépend de l'architecture et de la "
+"régionalisation. La glibc représente les caractères larges à l'aide de leurs "
+"codes Unicode (ISO-10646), mais les autres architectures ne font pas de "
+"même. De plus, l'utilisation des noms de caractères universels de C99 (de la "
+"forme \\eunnnn) ne résout pas ce problème. Aussi, la chaîne I<format> ne "
+"devrait être constituée que de caractères larges ASCII dans les programmes "
+"internationalisés, ou alors elle doit être construite à l'exécution de "
+"manière internationalisée (en utilisant par exemple B<gettext>(3) ou "
+"B<iconv>(3), suivi de B<mbstowcs>(3))."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"