diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/xdr.3.po | 1155 |
1 files changed, 1155 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/xdr.3.po b/po/fr/man3/xdr.3.po new file mode 100644 index 00000000..18fdf2e4 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/xdr.3.po @@ -0,0 +1,1155 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 10:16+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xdr" +msgstr "xdr" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "xdr - library routines for external data representation" +msgstr "xdr - Bibliothèque de fonctions pour transmission externe de données" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS AND DESCRIPTION" +msgstr "SYNOPSIS ET DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These routines allow C programmers to describe arbitrary data structures in " +"a machine-independent fashion. Data for remote procedure calls are " +"transmitted using these routines." +msgstr "" +"Ces routines permettent aux programmeurs C de décrire des structures de " +"données arbitraires de manière indépendante de la machine. Les données pour " +"les appels de routines distantes (B<RPC>) sont transmises de cette manière." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The prototypes below are declared in I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>> and make use of " +"the following types:" +msgstr "" +"Les prototypes ci-dessous sont déclarés dans I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>> et " +"utilisent les types suivants :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n" +msgstr "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<)(XDR *, void *,...);>\n" +msgstr "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<)(XDR *, void *,...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For the declaration of the I<XDR> type, see I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>>." +msgstr "Pour la déclaration du type I<XDR>, consultez I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between variable-length arrays and their " +"corresponding external representations. The argument I<arrp> is the address " +"of the pointer to the array, while I<sizep> is the address of the element " +"count of the array; this element count cannot exceed I<maxsize>. The " +"argument I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's elements, and " +"I<elproc> is an XDR filter that translates between the array elements' C " +"form, and their external representation. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage qui traduit les tables de longueur variable en " +"leur représentation externe correspondante. Le paramètre I<arrp> est " +"l'adresse d'un pointeur sur la chaîne, tandis que I<sizep> est l'adresse du " +"nombre d'éléments dans la table. Ce nombre d'éléments ne peut pas excéder " +"I<maxsize>. Le paramètre I<elsize> est la taille (I<sizeof>) de chaque " +"élément de la table, et I<elproc> est un filtre XDR de traduction entre la " +"forme C des éléments de la table et sa représentation externe. Cette routine " +"renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_bool(XDR *>I<xdrs>B<, bool_t *>I<bp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_bool(XDR *>I<xdrs>B<, bool_t *>I<bp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between booleans (C integers) and their " +"external representations. When encoding data, this filter produces values " +"of either one or zero. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les booléens " +"(entiers C) et leur représentation externe. Durant l'encodage des données, " +"ce filtre produit soit un B<1> soit un B<0>. Cette routine renvoie B<1> si " +"elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_bytes(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_bytes(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between counted byte strings and their " +"external representations. The argument I<sp> is the address of the string " +"pointer. The length of the string is located at address I<sizep>; strings " +"cannot be longer than I<maxsize>. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre des chaînes d'un " +"certain nombre d'octets et leur représentation externe. Le paramètre I<sp> " +"est l'adresse du pointeur sur la chaîne. La longueur de la chaîne est située " +"à l'adresse I<sizep>. Les chaînes ne peuvent pas être plus longues que " +"I<maxsize>. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_char(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_char(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C characters and their external " +"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise. " +"Note: encoded characters are not packed, and occupy 4 bytes each. For " +"arrays of characters, it is worthwhile to consider B<xdr_bytes>(), " +"B<xdr_opaque>(), or B<xdr_string>()." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les caractères C et " +"leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, " +"B<0> sinon. Note\\ : les caractères encodés ne sont pas accolés, et occupent " +"quatre octets chacun. Pour les tables de caractères, il vaut mieux se " +"tourner vers B<xdr_bytes>(), B<xdr_opaque>() ou B<xdr_string>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void xdr_destroy(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<void xdr_destroy(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A macro that invokes the destroy routine associated with the XDR stream, " +"I<xdrs>. Destruction usually involves freeing private data structures " +"associated with the stream. Using I<xdrs> after invoking B<xdr_destroy>() " +"is undefined." +msgstr "" +"Une macro invoquant la routine de destruction associée avec le flux XDR, " +"I<xdrs>. La destruction entraîne habituellement la libération de structures " +"de données privées associées avec le flux. Le comportement est indéfini si " +"on essaye d'utiliser I<xdrs> après avoir invoqué B<xdr_destroy>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_double(XDR *>I<xdrs>B<, double *>I<dp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_double(XDR *>I<xdrs>B<, double *>I<dp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<double> precision numbers and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les nombres C en " +"I<double> précision et leur représentation externe. Cette routine renvoie " +"B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_enum(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<ep>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_enum(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<ep>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<enum>s (actually integers) " +"and their external representations. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les énumérés C " +"I<enum> (en réalité des entiers) et leur représentation externe. Cette " +"routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_float(XDR *>I<xdrs>B<, float *>I<fp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_float(XDR *>I<xdrs>B<, float *>I<fp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<float>s and their external " +"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les nombres " +"I<float> C et leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si " +"elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void xdr_free(xdrproc_t >I<proc>B<, char *>I<objp>B<);>\n" +msgstr "B<void xdr_free(xdrproc_t >I<proc>B<, char *>I<objp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generic freeing routine. The first argument is the XDR routine for the " +"object being freed. The second argument is a pointer to the object itself. " +"Note: the pointer passed to this routine is I<not> freed, but what it points " +"to I<is> freed (recursively)." +msgstr "" +"Routine générique de libération. Le premier argument est la routine XDR de " +"l'objet à libérer. Le second argument est un pointeur vers l'objet lui-même. " +"Note\\ : le pointeur transmis à cette routine n'est I<pas> libéré, mais " +"l'endroit où il pointe I<est> libéré (récursivement)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unsigned int xdr_getpos(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<unsigned int xdr_getpos(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A macro that invokes the get-position routine associated with the XDR " +"stream, I<xdrs>. The routine returns an unsigned integer, which indicates " +"the position of the XDR byte stream. A desirable feature of XDR streams is " +"that simple arithmetic works with this number, although the XDR stream " +"instances need not guarantee this." +msgstr "" +"Une macro invoquant la routine de lecture de position associée avec le flux " +"XDR, I<xdrs>. Cette fonction renvoie un entier non signé, qui indique la " +"position dans le flux XDR. Une fonctionnalité appréciable serait que " +"l'arithmétique usuelle fonctionne avec ce nombre, mais tous les flux XDR ne " +"le garantissent pas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long *xdr_inline(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<len>B<);>\n" +msgstr "B<long *xdr_inline(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<len>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A macro that invokes the inline routine associated with the XDR stream, " +"I<xdrs>. The routine returns a pointer to a contiguous piece of the " +"stream's buffer; I<len> is the byte length of the desired buffer. Note: " +"pointer is cast to I<long\\ *>." +msgstr "" +"Une macro qui invoque la routine en ligne associée avec le flux XDR I<xdrs>. " +"Cette routine renvoie un pointeur vers une portion continue du tampon du " +"flux. I<len> est la longueur en octets du tampon désiré. Note\\ : le " +"pointeur est converti en I<long\\ *>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: B<xdr_inline>() may return NULL (0) if it cannot allocate a " +"contiguous piece of a buffer. Therefore the behavior may vary among stream " +"instances; it exists for the sake of efficiency." +msgstr "" +"Attention\\ : B<xdr_inline>() peut renvoyer NULL (0) si elle ne peut allouer " +"une portion continue de tampon de la taille réclamée. Ce comportement peut " +"néanmoins varier d'une instance de flux à l'autre\\ ; elle existe par souci " +"d'efficacité." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_int(XDR *>I<xdrs>B<, int *>I<ip>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_int(XDR *>I<xdrs>B<, int *>I<ip>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C integers and their external " +"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers C et leur " +"représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> " +"sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_long(XDR *>I<xdrs>B<, long *>I<lp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_long(XDR *>I<xdrs>B<, long *>I<lp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<long> integers and their " +"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers I<long> C " +"et leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, " +"B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<void xdrmem_create(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<addr>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< enum xdr_op >I<op>B<);>\n" +msgstr "" +"B<void xdrmem_create(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<addr>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< enum xdr_op >I<op>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The " +"stream's data is written to, or read from, a chunk of memory at location " +"I<addr> whose length is no more than I<size> bytes long. The I<op> " +"determines the direction of the XDR stream (either B<XDR_ENCODE>, " +"B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)." +msgstr "" +"Cette routine initialise l'objet flux XDR pointé par I<xdrs>. Les données du " +"flux sont lues ou écrites dans le bloc mémoire situé en I<addr> et dont la " +"longueur ne dépasse pas I<size> octets. L'argument I<op> détermine la " +"direction du flux XDR (B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE> ou B<XDR_FREE>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_opaque(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<, unsigned int >I<cnt>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_opaque(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<, unsigned int >I<cnt>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between fixed size opaque data and its " +"external representation. The argument I<cp> is the address of the opaque " +"object, and I<cnt> is its size in bytes. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre des données opaques " +"de taille fixe et leur représentation externe. Le paramètre I<cp> est " +"l'adresse de l'objet opaque, et I<cnt> est sa taille en octets. Cette " +"routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_pointer(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<objpp>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<objsize>B<, xdrproc_t >I<xdrobj>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_pointer(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<objpp>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<objsize>B<, xdrproc_t >I<xdrobj>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like B<xdr_reference>() except that it serializes null pointers, whereas " +"B<xdr_reference>() does not. Thus, B<xdr_pointer>() can represent " +"recursive data structures, such as binary trees or linked lists." +msgstr "" +"Comme B<xdr_reference>() sauf qu'elle met bout à bout les pointeurs NULL " +"alors que B<xdr_reference>() ne le fait pas. Ainsi B<xdr_pointer>() peut " +"représenter des structures de données récursives, comme les arbres binaires " +"ou les listes chaînées." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<void xdrrec_create(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<sendsize>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<recvsize>B<, char *>I<handle>B<,>\n" +"B< int (*>I<readit>B<)(char *, char *, int),>\n" +"B< int (*>I<writeit>B<)(char *, char *, int));>\n" +msgstr "" +"B<void xdrrec_create(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<sendsize>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<recvsize>B<, char *>I<handle>B<,>\n" +"B< int (*>I<readit>B<)(char *, char *, int),>\n" +"B< int (*>I<writeit>B<)(char *, char *, int));>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The " +"stream's data is written to a buffer of size I<sendsize>; a value of zero " +"indicates the system should use a suitable default. The stream's data is " +"read from a buffer of size I<recvsize>; it too can be set to a suitable " +"default by passing a zero value. When a stream's output buffer is full, " +"I<writeit> is called. Similarly, when a stream's input buffer is empty, " +"I<readit> is called. The behavior of these two routines is similar to the " +"system calls B<read>(2) and B<write>(2), except that I<handle> is passed to " +"the former routines as the first argument. Note: the XDR stream's I<op> " +"field must be set by the caller." +msgstr "" +"Cette routine initialise le flux XDR pointé par I<xdrs>. Les données du flux " +"sont écrites dans un tampon de taille I<sendsize>. Une valeur nulle indique " +"que le système choisira une taille adéquate. Les données du flux sont lues " +"depuis un tampon de taille I<recvsize>. De même le système choisira une " +"taille adéquate en transmettant une valeur nulle. Lorsque le tampon de " +"sortie du flux est plein, la fonction I<writeit> est appelée. " +"Symétriquement, lorsque le tampon d'entrée est vide, la fonction I<readit> " +"est invoquée. Le comportement de ces routines est similaire aux deux appels " +"système B<read>(2) et B<write>(2), sauf que le descripteur I<handle> est " +"passé aux routines en tant que premier paramètre. Note\\ : l'attribut I<op> " +"du flux XDR doit être défini par l'appelant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: to read from an XDR stream created by this API, you'll need to call " +"B<xdrrec_skiprecord>() first before calling any other XDR APIs. This " +"inserts additional bytes in the stream to provide record boundary " +"information. Also, XDR streams created with different B<xdr*_create> APIs " +"are not compatible for the same reason." +msgstr "" +"Attention\\ : pour lire depuis un flux XDR créé par cette API, il est " +"nécessaire d'appeler d'abord B<xdrrec_skiprecord>() avant d'appeler d'autres " +"API XDR. Cela insère des octets additionnels dans le flux pour fournir des " +"informations de limites d'enregistrement. De plus des flux XDR créés par des " +"API B<xdr*_create> différentes ne sont pas compatibles pour la même raison." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdrrec_endofrecord(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<sendnow>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdrrec_endofrecord(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<sendnow>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). " +"The data in the output buffer is marked as a completed record, and the " +"output buffer is optionally written out if I<sendnow> is nonzero. This " +"routine returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Cette routine ne peut être invoquée que sur des flux créé par " +"B<xdrrec_create>(). Les données dans le tampon de sortie sont considérées " +"comme un enregistrement complet, et le tampon de sortie est éventuellement " +"écrit si I<sendnow> est non nul. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, " +"B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdrrec_eof(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdrrec_eof(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). " +"After consuming the rest of the current record in the stream, this routine " +"returns one if the stream has no more input, zero otherwise." +msgstr "" +"Cette routine ne peut être invoqué que sur des flux créés par " +"B<xdrrec_create>(). Après avoir rempli le reste de l'enregistrement avec les " +"données du flux, cette routine renvoie B<1> si le flux n'a plus de données " +"d'entrée, et B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdrrec_skiprecord(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdrrec_skiprecord(XDR *>I<xdrs>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). " +"It tells the XDR implementation that the rest of the current record in the " +"stream's input buffer should be discarded. This routine returns one if it " +"succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Cette routine ne peut être invoqué que sur des flux créés par " +"B<xdrrec_create>(). Elle indique à l'implémentation XDR que le reste de " +"l'enregistrement en cours dans le tampon d'entrée doit être éliminé. Cette " +"routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_reference(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<pp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<proc>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_reference(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<pp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<proc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A primitive that provides pointer chasing within structures. The argument " +"I<pp> is the address of the pointer; I<size> is the I<sizeof> the structure " +"that I<*pp> points to; and I<proc> is an XDR procedure that filters the " +"structure between its C form and its external representation. This routine " +"returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive qui gère les pointeurs sur les structures. Le paramètre I<pp> " +"est l'adresse du pointeur, I<size> est la taille (I<sizeof>) de la structure " +"pointée par I<*pp>, et I<proc> est la procédure XDR qui filtre la structure " +"entre sa forme C et sa représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si " +"elle réussit, et B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: this routine does not understand null pointers. Use " +"B<xdr_pointer>() instead." +msgstr "" +"Attention\\ : cette routine ne comprend pas les pointeurs NULL. Utilisez " +"B<xdr_pointer>() à sa place." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xdr_setpos(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<pos>B<);>\n" +msgstr "B<xdr_setpos(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<pos>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A macro that invokes the set position routine associated with the XDR stream " +"I<xdrs>. The argument I<pos> is a position value obtained from " +"B<xdr_getpos>(). This routine returns one if the XDR stream could be " +"repositioned, and zero otherwise." +msgstr "" +"Une macro qui invoque la routine de positionnement associée au flux XDR " +"I<xdrs>. Le paramètre I<pos> est une valeur de position obtenue avec " +"B<xdr_getpos>(). Cette routine renvoie B<1> si le flux XDR peut être " +"repositionné, et zéro sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: it is difficult to reposition some types of XDR streams, so this " +"routine may fail with one type of stream and succeed with another." +msgstr "" +"Attention\\ : il est difficile de repositionner certains types de flux XDR, " +"ce qui peut faire échouer cette routine avec certains flux et réussir avec " +"d'autres." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_short(XDR *>I<xdrs>B<, short *>I<sp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_short(XDR *>I<xdrs>B<, short *>I<sp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<short> integers and their " +"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers " +"I<short> C et leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si " +"elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void xdrstdio_create(XDR *>I<xdrs>B<, FILE *>I<file>B<, enum xdr_op >I<op>B<);>\n" +msgstr "B<void xdrstdio_create(XDR *>I<xdrs>B<, FILE *>I<file>B<, enum xdr_op >I<op>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The " +"XDR stream data is written to, or read from, the I<stdio> stream I<file>. " +"The argument I<op> determines the direction of the XDR stream (either " +"B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)." +msgstr "" +"Cette routine initialise l'objet flux XDR pointé par I<xdrs>. Les données du " +"flux XDR sont écrites dans — ou lues depuis — le flux d'entrée-sortie " +"standard I<file>. Le paramètre I<op> détermine la direction du flux XDR " +"(B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE> ou B<XDR_FREE>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Warning: the destroy routine associated with such XDR streams calls " +"B<fflush>(3) on the I<file> stream, but never B<fclose>(3)." +msgstr "" +"Attention\\ : la routine de destruction associée avec un tel flux XDR " +"appelle B<fflush>(3) sur le flux I<file>, mais pas B<fclose>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_string(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_string(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int >I<maxsize>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C strings and their corresponding " +"external representations. Strings cannot be longer than I<maxsize>. Note: " +"I<sp> is the address of the string's pointer. This routine returns one if " +"it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les chaînes de " +"caractères C et leur représentation externe. Les chaînes ne peuvent pas être " +"plus longues que I<maxsize>. Note\\ : I<sp> est l'adresse du pointeur sur la " +"chaîne. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_u_char(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned char *>I<ucp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_char(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned char *>I<ucp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between I<unsigned> C characters and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les caractères " +"I<unsigned> du C et leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> " +"si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_u_int(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int *>I<up>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_int(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int *>I<up>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<unsigned> integers and their " +"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero " +"otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers " +"I<unsigned> du C et leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> " +"si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_u_long(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned long *>I<ulp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_long(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned long *>I<ulp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<unsigned long> integers and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers " +"I<unsigned long> du C et leur représentation externe. Cette routine renvoie " +"B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_u_short(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned short *>I<usp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_u_short(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned short *>I<usp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between C I<unsigned short> integers and " +"their external representations. This routine returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers " +"I<unsigned short> du C et leur représentation externe. Cette routine renvoie " +"B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_union(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<dscmp>B<, char *>I<unp>B<,>\n" +"B< const struct xdr_discrim *>I<choices>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<defaultarm>B<); /* may equal NULL */>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_union(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<dscmp>B<, char *>I<unp>B<,>\n" +"B< const struct xdr_discrim *>I<choices>B<,>\n" +"B< xdrproc_t >I<defaultarm>B<); /* peut être NULL */>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between a discriminated C I<union> and " +"its corresponding external representation. It first translates the " +"discriminant of the union located at I<dscmp>. This discriminant is always " +"an I<enum_t>. Next the union located at I<unp> is translated. The argument " +"I<choices> is a pointer to an array of B<xdr_discrim>() structures. Each " +"structure contains an ordered pair of [I<value>,I<proc>]. If the union's " +"discriminant is equal to the associated I<value>, then the I<proc> is called " +"to translate the union. The end of the B<xdr_discrim>() structure array is " +"denoted by a routine of value NULL. If the discriminant is not found in the " +"I<choices> array, then the I<defaultarm> procedure is called (if it is not " +"NULL). Returns one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre une I<union> C avec " +"discriminant et sa représentation externe correspondante. Elle traduit " +"d'abord le discriminant de l'union, situé en I<dscmp>. Le discriminant doit " +"toujours être du type I<enum_t>. Ensuite, l'union située en I<unp> est " +"traduite. Le paramètre I<choices> est un pointeur sur une table de " +"structures B<xdr_discrim>(). Chaque structure contient une paire ordonnée " +"[I<valeur>, I<procédure>]. Si le discriminant de l'union est égal à la " +"I<valeur> associée, alors la I<procédure> est invoquée pour traduire " +"l'union. La fin de la table de structures B<xdr_discrim>() est indiquée par " +"une routine de valeur NULL. Si le discriminant n'est pas trouvé dans la " +"table I<choices>, alors la procédure I<defaultarm> est invoquée (si elle ne " +"vaut pas NULL). Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<bool_t xdr_vector(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<arrp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<elsize>B<, xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" +msgstr "" +"B<bool_t xdr_vector(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<arrp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<elsize>B<, xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filter primitive that translates between fixed-length arrays and their " +"corresponding external representations. The argument I<arrp> is the address " +"of the pointer to the array, while I<size> is the element count of the " +"array. The argument I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's " +"elements, and I<elproc> is an XDR filter that translates between the array " +"elements' C form, and their external representation. This routine returns " +"one if it succeeds, zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les tables de " +"longueur fixe, et leur représentation externe. Le paramètre I<arrp> est " +"l'adresse du pointeur sur la table, tandis que I<size> est le nombre " +"d'éléments dans la table. Le paramètre I<elsize> est la taille (I<sizeof>) " +"d'un élément de la table, et I<elproc> est un filtre XDR assurant la " +"traduction entre la forme C des éléments de la table et leur représentation " +"externe. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_void(void);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_void(void);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This routine always returns one. It may be passed to RPC routines that " +"require a function argument, where nothing is to be done." +msgstr "" +"Cette routine renvoie toujours B<1>. Elle peut être passée aux routines RPC " +"qui ont besoin d'une fonction en paramètre alors que rien ne doit être fait." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bool_t xdr_wrapstring(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<);>\n" +msgstr "B<bool_t xdr_wrapstring(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A primitive that calls B<xdr_string(xdrs, sp,MAXUN.UNSIGNED );> where " +"B<MAXUN.UNSIGNED> is the maximum value of an unsigned integer. " +"B<xdr_wrapstring>() is handy because the RPC package passes a maximum of " +"two XDR routines as arguments, and B<xdr_string>(), one of the most " +"frequently used primitives, requires three. Returns one if it succeeds, " +"zero otherwise." +msgstr "" +"Une primitive qui appelle B<xdr_string(xdrs, sp, MAXUN.UNSIGNED);> où " +"B<MAXUN.UNSIGNED> est la valeur maximale d'un entier non signé. " +"B<xdr_wrapstring>() est pratique car la bibliothèque RPC passe un maximum de " +"deux routines XDR comme paramètres, et B<xdr_string>(), l'une des primitives " +"les plus fréquemment utilisées en requiert trois. Cette routine renvoie B<1> " +"si elle réussit, B<0> sinon." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<xdr_array>(),\n" +"B<xdr_bool>(),\n" +"B<xdr_bytes>(),\n" +"B<xdr_char>(),\n" +"B<xdr_destroy>(),\n" +"B<xdr_double>(),\n" +"B<xdr_enum>(),\n" +"B<xdr_float>(),\n" +"B<xdr_free>(),\n" +"B<xdr_getpos>(),\n" +"B<xdr_inline>(),\n" +"B<xdr_int>(),\n" +"B<xdr_long>(),\n" +"B<xdrmem_create>(),\n" +"B<xdr_opaque>(),\n" +"B<xdr_pointer>(),\n" +"B<xdrrec_create>(),\n" +"B<xdrrec_eof>(),\n" +"B<xdrrec_endofrecord>(),\n" +"B<xdrrec_skiprecord>(),\n" +"B<xdr_reference>(),\n" +"B<xdr_setpos>(),\n" +"B<xdr_short>(),\n" +"B<xdrstdio_create>(),\n" +"B<xdr_string>(),\n" +"B<xdr_u_char>(),\n" +"B<xdr_u_int>(),\n" +"B<xdr_u_long>(),\n" +"B<xdr_u_short>(),\n" +"B<xdr_union>(),\n" +"B<xdr_vector>(),\n" +"B<xdr_void>(),\n" +"B<xdr_wrapstring>()" +msgstr "" +"B<xdr_array>(),\n" +"B<xdr_bool>(),\n" +"B<xdr_bytes>(),\n" +"B<xdr_char>(),\n" +"B<xdr_destroy>(),\n" +"B<xdr_double>(),\n" +"B<xdr_enum>(),\n" +"B<xdr_float>(),\n" +"B<xdr_free>(),\n" +"B<xdr_getpos>(),\n" +"B<xdr_inline>(),\n" +"B<xdr_int>(),\n" +"B<xdr_long>(),\n" +"B<xdrmem_create>(),\n" +"B<xdr_opaque>(),\n" +"B<xdr_pointer>(),\n" +"B<xdrrec_create>(),\n" +"B<xdrrec_eof>(),\n" +"B<xdrrec_endofrecord>(),\n" +"B<xdrrec_skiprecord>(),\n" +"B<xdr_reference>(),\n" +"B<xdr_setpos>(),\n" +"B<xdr_short>(),\n" +"B<xdrstdio_create>(),\n" +"B<xdr_string>(),\n" +"B<xdr_u_char>(),\n" +"B<xdr_u_int>(),\n" +"B<xdr_u_long>(),\n" +"B<xdr_u_short>(),\n" +"B<xdr_union>(),\n" +"B<xdr_vector>(),\n" +"B<xdr_void>(),\n" +"B<xdr_wrapstring>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rpc>(3)" +msgstr "B<rpc>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following manuals:" +msgstr "Les manuels suivants\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "eXternal Data Representation Standard: Protocol Specification" +msgstr "eXternal Data Representation Standard: Protocol Specification" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "eXternal Data Representation: Sun Technical Notes" +msgstr "eXternal Data Representation: Sun Technical Notes" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<XDR: External Data Representation Standard>, RFC\\ 1014, Sun Microsystems, " +"Inc., USC-ISI." +msgstr "" +"I<XDR: External Data Representation Standard>, RFC\\ 1014, Sun Microsystems, " +"Inc., USC-ISI." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |