diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man5/PKGBUILD.5.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man5/PKGBUILD.5.po | 1845 |
1 files changed, 1845 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man5/PKGBUILD.5.po b/po/fr/man5/PKGBUILD.5.po new file mode 100644 index 00000000..637720b3 --- /dev/null +++ b/po/fr/man5/PKGBUILD.5.po @@ -0,0 +1,1845 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Marc Poiroud <marci1@archlinux.fr>, 2009. +# Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:38+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "PKGBUILD" +msgstr "PKGBUILD" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-06" +msgstr "6 février 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Manuel de Pacman" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "PKGBUILD - Arch Linux package build description file" +msgstr "PKGBUILD - fichier descriptif de construction de paquetage ArchLinux" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This manual page describes general rules about PKGBUILDs\\&. Once a PKGBUILD " +"is written, the actual package is built using makepkg and installed with " +"pacman\\&." +msgstr "" +"L'objectif de cette page de manuel est de décrire les règles concernant les " +"fichiers PKGBUILD\\&. Une fois que son fichier PKGBUILD est écrit, le " +"paquetage est construit avec makepkg et installé avec pacman\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Note>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An example PKGBUILD, useful for reference, is located in I</usr/share/" +"pacman> along with other example files such as an install script\\&. You can " +"copy the provided PKGBUILD\\&.proto file to a new package build directory " +"and make customizations to suit your needs\\&." +msgstr "" +"Il y a un exemple PKGBUILD, utile comme modèle, dans I</usr/share/pacman> " +"ainsi que d'autres fichiers modèles, tel le script d'install \\&. Vous " +"pouvez recopier le fichier PKGBUILD\\&.proto dans un autre répertoire de " +"production de paquet et l'adapter à vos besoins\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS AND DIRECTIVES" +msgstr "OPTIONS ET DIRECTIVES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The following is a list of standard options and directives available for use " +"in a PKGBUILD\\&. These are all understood and interpreted by makepkg, and " +"most of them will be directly transferred to the built package\\&. The " +"mandatory fields for a minimally functional PKGBUILD are B<pkgname>, " +"B<pkgver>, B<pkgrel> and B<arch>\\&." +msgstr "" +"Cette page contient la liste des options et directives standards utilisables " +"dans un PKGBUILD\\&. Elles sont toutes reconnues et interprétées par makepkg " +"et un certain nombre seront transférées littéralement dans le paquetage " +"final\\&.Un PKGBUILD fonctionnel doit au minimum comporter les champs " +"B<pkgname>, B<pkgver>, B<pkgrel> and B<arch>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you need to create any custom variables for use in your build process, it " +"is recommended to prefix their name with an I<_> (underscore)\\&. This will " +"prevent any possible name clashes with internal makepkg variables\\&. For " +"example, to store the base kernel version in a variable, use something " +"similar to $_basekernver\\&." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de créer vos propres variables pour la compilation, il " +"est recommandé de les faire précéder du préfixe I<_> (souligné)\\&. Cela " +"évitera toute possibilité de conflit avec les variables internes à " +"makepkg\\&. Par exemple, pour stocker la version du noyau dans une variable, " +"utilisez quelque chose comme `$_basekernver`\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgname (array)>" +msgstr "B<pkgname (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Either the name of the package or an array of names for split packages\\&. " +"Valid characters for members of this array are alphanumerics, and any of the " +"following characters: \\(lq@ \\&. _ + -\\(rq\\&. Additionally, names are not " +"allowed to start with hyphens or dots\\&." +msgstr "" +"Soit le nom d'un paquetage, soit une liste de noms pour les paquetages " +"répartis\\&. Les caractères valides pour les items de cette liste sont les " +"caractères alphanumériques, ainsi que n'importe lesquels des caractères " +"suivants : \\(lq@ \\&. _ + -\\(rq\\&. De plus, les noms ne doivent pas " +"commencer par un tiret ou un point\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgver>" +msgstr "B<pkgver>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The version of the software as released from the author (e\\&.g\\&., " +"I<2\\&.7\\&.1>)\\&. The variable is not allowed to contain colons, forward " +"slashes, hyphens or whitespace\\&." +msgstr "" +"La version du logiciel telle que l'a publiée l'auteur (e\\&.g\\&., " +"I<2\\&.7\\&.1>)\\&. La variable ne doit contenir ni deux-points, ni barre " +"oblique, ni tiret ni espace\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The pkgver variable can be automatically updated by providing a pkgver() " +"function in the PKGBUILD that outputs the new package version\\&. This is " +"run after downloading and extracting the sources and running the prepare() " +"function (if present), so it can use those files in determining the new " +"pkgver\\&. This is most useful when used with sources from version control " +"systems (see below)\\&." +msgstr "" +"La variable pkgver peut être automatiquement mise à jour en fournissant une " +"fonction pkgver() dans PKGBUILD qui affiche le nouveau numéro du " +"paquetage\\&. Elle est exécutée à la fin du téléchargement, de l'extraction " +"des sources et de l'exécution de la fonction prepare() (s'il y en a une), " +"elle peut donc utiliser ces fichiers pour déterminer le nouveau pkgver\\&. " +"C'est très utile avec des sources de systèmes à contrôle de version (voir ci-" +"après)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgrel>" +msgstr "B<pkgrel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This is the release number specific to the distribution\\&. This allows " +"package maintainers to make updates to the package\\(cqs configure flags, " +"for example\\&. This is typically set to I<1> for each new upstream software " +"release and incremented for intermediate PKGBUILD updates\\&. The variable " +"is a positive integer, with an optional subrelease level specified by adding " +"another positive integer separated by a period (i\\&.e\\&. in the form x\\&." +"y)\\&." +msgstr "" +"C'est le numéro de version, spécifique à la distribution Arch Linux\\&. Cela " +"permet notamment au mainteneur du paquetage de mettre à jour les options de " +"configuration du paquetage. Un pkgrel est typiquement à 1 dans sa première " +"diffusion et est incrémenté à chaque mise à jour intermédiaire du " +"PKGBUILD\\&. C'est un numéro, éventuellement complété d'un second numéro, " +"avec un point de séparation entre les deux, de la forme x\\&.y)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<epoch>" +msgstr "B<epoque>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Used to force the package to be seen as newer than any previous versions " +"with a lower epoch, even if the version number would normally not trigger " +"such an upgrade\\&. This value is required to be a positive integer; the " +"default value if left unspecified is I<0>\\&. This is useful when the " +"version numbering scheme of a package changes (or is alphanumeric), breaking " +"normal version comparison logic\\&. See B<pacman>(8) for more information " +"on version comparisons\\&." +msgstr "" +"Utilisé pour forcer la mise à jour du paquetage par pacman, même si le " +"numéro de version ne nécessite pas de mise à jour. C'est pratique quand le " +"type de numéro de version d'un paquetage change (ou est alphanumérique). " +"Voir B<pacman>(8) pour plus d'informations concernant la comparaison de " +"version." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgdesc>" +msgstr "B<pkgdesc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This should be a brief description of the package and its functionality\\&. " +"Try to keep the description to one line of text and to not use the " +"package\\(cqs name\\&." +msgstr "" +"Il s'agit ici en principe d'une brève description du paquetage et de ses " +"fonctionnalités\\&. Essayez de faire la description sur une seule ligne de " +"texte (NdT : environ 100 caractères maximum)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<url>" +msgstr "B<url>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This field contains a URL that is associated with the software being " +"packaged\\&. This is typically the project\\(cqs web site\\&." +msgstr "" +"Ce champ contient l'URL optionnel qui peut être associé avec " +"l'empaquetage\\&. C'est simplement l'adresse internet officielle du " +"projet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<license (array)>" +msgstr "B<licence (table)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This field specifies the license(s) that apply to the package\\&. Commonly " +"used licenses can be found in I</usr/share/licenses/common>\\&. If you see " +"the package\\(cqs license there, simply reference it in the license field " +"(e\\&.g\\&., license=(\\*(AqGPL\\*(Aq))\\&. If the package provides a " +"license not available in I</usr/share/licenses/common>, then you should " +"include it in the package itself and set license=(\\*(Aqcustom\\*(Aq) or " +"license=(\\*(Aqcustom:LicenseName\\*(Aq)\\&. The license should be placed in " +"I<$pkgdir/usr/share/licenses/$pkgname/> when building the package\\&. If " +"multiple licenses are applicable, list all of them: license=(\\*(AqGPL\\*(Aq " +"\\*(AqFDL\\*(Aq)\\&." +msgstr "" +"Ce champ précise la licence du paquetage\\&. Les licences les plus utilisées " +"sont dans I</usr/share/licenses/common>\\&. Si vous voyez la licence du " +"paquetage ici, faites en simplement référence dans le champ de la licence " +"(ex: license=(\\*(AqGPL\\*(Aq))\\&. Si le paquetage est distribué avec une " +"licence non trouvée dans I</usr/share/licenses/common>, vous devrez inclure " +"la licence dans le paquetage et renseigner license=(\\*(Aqcustom\\*(Aq) ou " +"license=(\\*(Aqcustom:LicenseName\\*(Aq)\\&. La licence doit être placée " +"dans I<$pkgdir/usr/share/licenses/$pkgname/> lors de la construction du " +"paquetage\\&. Si plusieurs licences sont applicables pour le paquetage, " +"listez les toutes : license=(\\*(AqGPL\\*(Aq \\*(AqFDL\\*(Aq)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<install>" +msgstr "B<install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies a special install script that is to be included in the package\\&. " +"This file should reside in the same directory as the PKGBUILD and will be " +"copied into the package by makepkg\\&. It does not need to be included in " +"the source array (e\\&.g\\&., install=$pkgname\\&.install)\\&." +msgstr "" +"Précise le fichier spécial d'installation qui n'est pas inclus dans le " +"paquetage\\&. Celui ci est dans le même répertoire que le PKGBUILD et sera " +"copié dans le paquetage par makepkg\\&. Il n'est pas nécessaire de l'inclure " +"dans la variable source\\&. (ex\\ : install=$pkgname\\&.install)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<changelog>" +msgstr "B<changelog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies a changelog file that is to be included in the package\\&. The " +"changelog file should end in a single newline\\&. This file should reside in " +"the same directory as the PKGBUILD and will be copied into the package by " +"makepkg\\&. It does not need to be included in the source array (e\\&.g\\&., " +"changelog=$pkgname\\&.changelog)\\&." +msgstr "" +"Fournit le fichier-journal des modifications à inclure dans le paquetage\\&. " +"Ce fichier devrait se terminer par un seul retour-chariot\\&. Ce fichier " +"doit être placé dans même répertoire que le PKGBUILD et sera recopié dans le " +"paquetage par makepkg\\&. Il n'est pas nécessaire de l'inclure dans la liste " +"des sources (ex\\ : install=pkgname.install)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<source (array)>" +msgstr "B<source (ligne)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of source files required to build the package\\&. Source files must " +"either reside in the same directory as the PKGBUILD, or be a fully-qualified " +"URL that makepkg can use to download the file\\&. To simplify the " +"maintenance of PKGBUILDs, use the $pkgname and $pkgver variables when " +"specifying the download location, if possible\\&. Compressed files will be " +"extracted automatically unless found in the noextract array described " +"below\\&." +msgstr "" +"La ligne source contient les fichiers requis pour la construction du " +"paquetage\\&. Les fichiers sources doivent être dans le même répertoire que " +"le PKGBUILD, sinon ils doivent avoir leur URL complète\\&. Pour simplifier " +"la maintenance de PKGBUILD, utilisez les variables $pkgname et $pkgver " +"lorsque vous indiquez l'emplacement du téléchargement. Toute archive " +"compressée sera automatiquement décompactée, à moins d'apparaître dans la " +"liste noextract présentée ci-après\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Additional architecture-specific sources can be added by appending an " +#| "underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<source_x86_64=()>\\&. " +#| "There must be a corresponding integrity array with checksums, e\\&.g\\&. " +#| "I<md5sums_x86_64=()>\\&." +msgid "" +"Additional architecture-specific sources can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<source_x86_64=()>\\&. " +"There must be a corresponding integrity array with checksums, e\\&.g\\&. " +"I<cksums_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"On peut ajouter d'autres sources liés à une architecture particulière, en " +"suffixant par un caractère souligné suivi du nom de l'architecture-" +"processeur, par exemple I<source_x86_64=()>\\&. Il faut ajouter à la liste " +"des sommes de contrôle une liste d'intégrité correspondante, par exemple " +"I<md5sums_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"It is also possible to change the name of the downloaded file, which is " +"helpful with weird URLs and for handling multiple source files with the same " +"name\\&. The syntax is: source=(\\*(Aqfilename::url\\*(Aq)\\&." +msgstr "" +"Il est aussi possible de modifier le nom du fichier téléchargé, ce qui peut " +"rendre service avec des URL non-classiques ou pour récupérer différentes " +"sources portant le même nom. La syntaxe est : I<source=('nom::url')>&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg also supports building developmental versions of packages using " +"sources downloaded from version control systems (VCS)\\&. For more " +"information, see Using VCS Sources below\\&." +msgstr "" +"makepkg peut aussi prendre en charge la compilation de versions de " +"développement en intégrant des fichiers sources téléchargés de systèmes de " +"contrôle de version (VCS)&. Pour plus d'information, voir ci-après INTÉGRER " +"LES SOURCES D'UN VCS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Files in the source array with extensions \\&.sig, \\&.sign or, \\&.asc are " +"recognized by makepkg as PGP signatures and will be automatically used to " +"verify the integrity of the corresponding source file\\&." +msgstr "" +"La commande makepkg reconnaît les fichiers d'une liste de sources portant " +"les extensions &.sig, \\&.sign ou \\&.asc comme des signatures PGP et elle " +"s'en servira automatiquement pour vérifier l'intégrité des fichiers sources " +"correspondants\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<validpgpkeys (array)>" +msgstr "B<validpgpkeys (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of PGP fingerprints\\&. If this array is non-empty, makepkg will " +"only accept signatures from the keys listed here and will ignore the trust " +"values from the keyring\\&. If the source file was signed with a subkey, " +"makepkg will still use the primary key for comparison\\&." +msgstr "" +"Liste d'empreintes PGP\\&. Si cette liste n'est pas vide, makepkg " +"n'acceptera que les signatures des clefs énumérées ici et ne tiendra pas " +"compte des degrés de sécurité des clefs du trousseau\\&. Si le fichier " +"source était authentifié par une sous-clef, makepkg examinera quand même sa " +"clef primaire`&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Only full fingerprints are accepted\\&. They must be uppercase and must not " +"contain whitespace characters\\&." +msgstr "" +"Seules les empreintes de clef complètes sont acceptées\\&. Elles doivent " +"être en lettres majuscules et ne doivent pas contenir d'espace\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<noextract (array)>" +msgstr "B<noextract (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of file names corresponding to those from the source array\\&. " +"Files listed here will not be extracted with the rest of the source " +"files\\&. This is useful for packages that use compressed data directly\\&." +msgstr "" +"Les noms de fichiers présents dans cette liste doivent apparaître dans la " +"ligne qui suit le mot-clef source, vu ci-dessus. Les fichiers listés ici ne " +"seront pas extraits avec le reste des fichiers sources. Cela sert pour les " +"paquetages utilisant directement des données compressées\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "B<md5sums (array)>" +msgid "B<cksums (array)>" +msgstr "B<md5sums (ligne)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This array contains an MD5 hash for every source file specified in the " +#| "source array (in the same order)\\&. makepkg will use this to verify " +#| "source file integrity during subsequent builds\\&. If I<SKIP> is put in " +#| "the array in place of a normal hash, the integrity check for that source " +#| "file will be skipped\\&. To easily generate md5sums, run \\(lqmakepkg -g " +#| "E<gt>E<gt> PKGBUILD\\(rq\\&. If desired, move the md5sums line to an " +#| "appropriate location\\&." +msgid "" +"This array contains CRC checksums for every source file specified in the " +"source array (in the same order)\\&. makepkg will use this to verify source " +"file integrity during subsequent builds\\&. If I<SKIP> is put in the array " +"in place of a normal hash, the integrity check for that source file will be " +"skipped\\&. To easily generate cksums, run \\(lqmakepkg -g E<gt>E<gt> " +"PKGBUILD\\(rq\\&. If desired, move the cksums line to an appropriate " +"location\\&. Note that checksums generated by \"makepkg -g\" should be " +"verified using checksum values provided by the software developer\\&." +msgstr "" +"Ce champ contient le hash MD5 de chacun des fichiers indiqués à la ligne " +"source (dans le même ordre)\\&. makepkg s'en sert pour vérifier l'intégrité " +"des sources pendant la séquence de construction\\&. Pour obtenir aisément la " +"somme md5, exécutez la commande \"makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\"\\& ; puis " +"vous pouvez éditez le fichier PKGBUILD pour déplacer le champ md5sums à un " +"endroit de votre choix\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sha1sums, sha224sums, sha256sums, sha384sums, sha512sums, b2sums " +#| "(arrays)>" +msgid "" +"B<md5sums, sha1sums, sha224sums, sha256sums, sha384sums, sha512sums, b2sums " +"(arrays)>" +msgstr "" +"B<sha1sums, sha224sums, sha256sums, sha384sums, sha512sums, b2sums (ligne)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Alternative integrity checks that makepkg supports; these all behave " +#| "similar to the md5sums option described above\\&. To enable use and " +#| "generation of these checksums, be sure to set up the INTEGRITY_CHECK " +#| "option in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgid "" +"Alternative integrity checks that makepkg supports; these all behave similar " +"to the cksums option described above\\&. To enable use and generation of " +"these checksums, be sure to set up the INTEGRITY_CHECK option in B<makepkg." +"conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Autres contrôles d'intégrité que mdsums5, disponibles avec makepkg ; ils se " +"comportent comme le test md5sums décrit ci-dessus\\&. Pour activer et " +"obtenir ces sommes de contrôle, vérifiez que vous avez activé l'option " +"INTEGRITY_CHECK dans B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<groups (array)>" +msgstr "B<groups (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of symbolic names that represent groups of packages, allowing you " +"to install multiple packages by requesting a single target\\&. For example, " +"one could install all KDE packages by installing the I<kde> group\\&." +msgstr "" +"Liste de noms symboliques représentant des groupes de paquetages, ce qui " +"vous permet d'installer plusieurs paquetages à la fois avec un seul " +"champ\\&. Par exemple, vous pourriez installer tous les paquetages KDE en " +"installant le groupe I<kde>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<arch (array)>" +msgstr "B<arch (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Defines on which architectures the given package is available (e\\&.g\\&., " +"arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq))\\&. Packages that contain no " +"architecture specific files should use arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\\&. Valid " +"characters for members of this array are alphanumerics and \\(lq_\\(rq\\&." +msgstr "" +"Définit les architectures pour lesquelles le paquetage est valable (par " +"ex\\&., arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq))\\&. Les paquetages qui " +"ne comportent aucun fichier dépendant d'une architecture devraient utiliser " +"arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\\&. Les caractères autorisés pour les éléments de " +"cette liste sont les caractères alphanumériques et \\(lq_\\(rq\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<backup (array)>" +msgstr "B<backup (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of file names, without preceding slashes, that should be backed up " +"if the package is removed or upgraded\\&. This is commonly used for packages " +"placing configuration files in I</etc>\\&. See \"Handling Config Files\" in " +"B<pacman>(8) for more information\\&." +msgstr "" +"Une liste de noms, dépourvus de barre-oblique (I<slash>) à l'initiale, qu'il " +"faudra sauvegarder si le paquetage est supprimé ou mis à jour. Est " +"généralement utilisé pour les paquetages plaçant des fichiers de " +"configuration dans /etc. Voir CONFIGURATION dans la page man de " +"B<pacman>(8) pour de plus amples renseignements." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<depends (array)>" +msgstr "B<depends (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package depends on to run\\&. Entries in this list " +"should be surrounded with single quotes and contain at least the package " +"name\\&. Entries can also include a version requirement of the form " +"I<nameE<lt>E<gt>version>, where E<lt>E<gt> is one of five comparisons: " +"E<gt>= (greater than or equal to), E<lt>= (less than or equal to), = (equal " +"to), E<gt> (greater than), or E<lt> (less than)\\&." +msgstr "" +"Une liste de paquetages desquels dépend le paquetage compilé et installé. " +"Les paquetages de cette liste doivent être entourés de simples guillemets et " +"doivent contenir au moins le nom du paquetage. Vous pouvez aussi inclure la " +"version requise sous cette forme : I<nomE<lt>E<gt>version>, où E<lt>E<gt> " +"est un des trois comparateurs : E<gt>= (supérieur ou égal à), E<lt>= " +"(inférieur ou égale à), ou = (égal à)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If the dependency name appears to be a library (ends with \\&.so), makepkg " +"will try to find a binary that depends on the library in the built package " +"and append the version needed by the binary\\&. Appending the version " +"yourself disables automatic detection\\&." +msgstr "" +"Si le nom de la dépendance se trouve être une bibliothèque (terme se " +"terminant par \\&.so), makepkg essaiera de trouver un binaire qui dépend de " +"la bibliothèque dans le paquetage et rajoutera le numéro de version requis " +"pour ce binaire\\&. Le fait d'ajouter un numéro de version à la main " +"désactive cette détection automatique\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific depends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<depends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"On peut ajouter des dépendances d'architecture supplémentaires en complétant " +"d'un caractère souligné et du nom de l'architecture, par ex\\&., " +"I<depends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makedepends (array)>" +msgstr "B<makedepends (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package depends on to build but are not needed at " +"runtime\\&. Packages in this list follow the same format as depends\\&." +msgstr "" +"Une liste de paquetages dont dépend le paquetage à compiler, mais non " +"indispensables à son fonctionnement\\&. Le format de la liste des paquetages " +"est celui du champ depends\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific makedepends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<makedepends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"On peut conditionner l'installation (I<makedepends>) par la présence " +"d'autres architectures en complétant d'un caractère souligné et du nom de " +"l'architecture, par ex\\&., I<makedepends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<checkdepends (array)>" +msgstr "B<checkdepends (liste)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package depends on to run its test suite but are " +"not needed at runtime\\&. Packages in this list follow the same format as " +"depends\\&. These dependencies are only considered when the check() function " +"is present and is to be run by makepkg\\&." +msgstr "" +"Une liste de paquetages dont dépend le paquetage pour passer les tests de " +"bon fonctionnement, mais non indispensables au fonctionnement de celui-ci. " +"Ces dépendances ne sont prises en compte que si la fonction check() est " +"présente et que makepkg doit la lancer\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific checkdepends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., " +"I<checkdepends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"On peut ajouter des vérifications suplémentaires liées à une architecture en " +"ajoutant un caractère souligné suivi du nom de l'architecture, par ex&., " +"I<checkdepends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<optdepends (array)>" +msgstr "B<optdepends (ligne)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages (and accompanying reasons) that are not essential for " +"base functionality, but may be necessary to make full use of the contents of " +"this package\\&. optdepends are currently for informational purposes only " +"and are not utilized by pacman during dependency resolution\\&. Packages in " +"this list follow the same format as depends, with an optional description " +"appended\\&. The format for specifying optdepends descriptions is:" +msgstr "" +"Une liste de paquetages (avec les explications) qui ne sont pas essentiels " +"pour une utilisation sommaire, mais qui peuvent être utiles à l'utilisation " +"de ce paquetage. optdepends est utilisé uniquement pour information et n'est " +"pas utilisé par pacman pendant la résolution des dépendances. La " +"présentation devra ressembler à ceci :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "optdepends=(\\*(Aqpython: for library bindings\\*(Aq)\n" +msgstr "optdepends=(\\*(Aqpython: for library bindings\\*(Aq)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific optdepends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<optdepends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Il est possible d'ajouter des options en fonction d'une architecture " +"particulière en ajoutant le nom de cetta architecture précédée d'un " +"caractère souligné, par ex\\&., I<optdepends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<conflicts (array)>" +msgstr "B<conflicts (ligne)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages that will conflict with this package (i\\&.e\\&. they " +"cannot both be installed at the same time)\\&. This directive follows the " +"same format as depends\\&. Versioned conflicts are supported using the " +"operators as described in depends\\&." +msgstr "" +"Une liste de paquetages qui entrent en conflit avec ce paquetage (c'est-à-" +"dire qu'ils ne peuvent pas cohabiter sur le système). Cette variable répond " +"aux mêmes exigences que le champ depends hormis que vous ne pouvez pas " +"préciser les versions." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific conflicts can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<conflicts_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Il est possible de déclarer des conflits liés à une architecture " +"particulière en ajoutant le nom de cette architecture précédée d'un " +"caractère souligné\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<provides (array)>" +msgstr "B<provides (ligne)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of \\(lqvirtual provisions\\(rq this package provides\\&. This " +"allows a package to provide dependencies other than its own package name\\&. " +"For example, the dcron package can provide I<cron>, which allows packages to " +"depend on I<cron> rather than I<dcron OR fcron>\\&." +msgstr "" +"Une liste d'\\(lqdidentifiants virtuels\\(rq propres au paquetage. Cela " +"permet qu'un paquetage évoque une liste de dépendances plutôt que son propre " +"nom directement. Par exemple, le paquetage dcron peut se désigner par le " +"pseudonyme I<cron> : tous les paquetages vont dépendre de I<cron> au lieu de " +"I<dcron OU fcron>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Versioned provisions are also possible, in the I<name=version> format\\&. " +"For example, dcron can provide I<cron=2\\&.0> to satisfy the " +"I<cronE<gt>=2\\&.0> dependency of other packages\\&. Provisions involving " +"the E<gt> and E<lt> operators are invalid as only specific versions of a " +"package may be provided\\&." +msgstr "" +"Les identifiants peuvent aussi incorporer un code de version. Par exemple, " +"dcron peut fournir I<cron 2.0> pour satisfaire la dépendance " +"I<cronE<gt>=2.0> demandée par un autre paquetage. Les solutions faisant " +"intervenir les opérateurs 'E<gt>' et 'E<lt>' ne sont pas valables : il faut " +"donner les noms de version des paquetages explicitement\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If the provision name appears to be a library (ends with \\&.so), makepkg " +"will try to find the library in the built package and append the correct " +"version\\&. Appending the version yourself disables automatic detection\\&." +msgstr "" +"Si le nom fournit se trouve être celui d'une bibliothèque (se termine par " +"\\&.so), makepkg essaiera de trouver la bibliothèque dans le paquetage et " +"ajoutera le numéro de version correct\\&. Le fait d'ajouter le numéro de " +"version soi-même désactive automatiquement cet automatisme\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific provides can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<provides_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"On peut ajouter d'autres actions spécifiques à une architecture en ajoutant " +"le nom de cette architecture précédé d'un caractère souligné, par ex\\&., " +"I<provides_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<replaces (array)>" +msgstr "B<replaces (ligne)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package should replace\\&. This can be used to " +"handle renamed/combined packages\\&. For example, if the I<j2re> package is " +"renamed to I<jre>, this directive allows future upgrades to continue as " +"expected even though the package has moved\\&. Versioned replaces are " +"supported using the operators as described in depends\\&." +msgstr "" +"C'est une liste de paquetages que le paquetage devrait remplacer, il peut " +"être utilisé pour remplacer des paquetages renommés/retravaillés. Par " +"exemple, si le paquetage nommé I<j2re> est renommé en I<jre>, cette " +"directive permet aux futures mises à jour de continuer même si le paquetage " +"est modifié." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sysupgrade is currently the only pacman operation that utilizes this " +"field\\&. A normal sync or upgrade will not use its value\\&." +msgstr "" +"Sysupgrade est pour l'instant la seule opération de pacman qui se sert de ce " +"champs\\&. Une simple synchronisation ou une mise à jour ne s'en sert pas\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific replaces can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<replaces_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"On peut conditionner des substitutions par la présence d'une certaine " +"architecture sur le système, en ajoutant le nom de cette architecture, " +"précédé d'un caractère souligné, par ex\\&. I<replaces_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<options (array)>" +msgstr "B<options (array)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array allows you to override some of makepkg\\(cqs default behavior " +"when building packages\\&. To set an option, just include the option name in " +"the options array\\&. To reverse the default behavior, place an \\(lq!\\(rq " +"at the front of the option\\&. Only specify the options you specifically " +"want to override, the rest will be taken from B<makepkg.conf>(5)\\&. B<NOTE:" +"> I<force> is a now-removed option in favor of the top level I<epoch> " +"variable\\&." +msgstr "" +"Ce champ permet d'outrepasser les fonctionnalités par défaut de makepkg lors " +"de la création du paquetage. Pour ajouter une option, vous devez ajouter une " +"des options suivantes dans la variable options. Pour inverser le " +"comportement par défaut, mettez un \\(lq!\\(rq devant l'option. Précisez les " +"options uniquement si vous souhaitez outrepasser les options de B<makepkg." +"conf>(5). B<NOTE :> I<force> est une option spéciale utilisé pour le " +"B<PKGBUILD>(5), à n'utiliser seulement si vous savez ce que vous faites." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<strip>" +msgstr "B<strip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a " +"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this " +"option\\&." +msgstr "" +"Permet d'alléger le code binaire et les bibliothèques des mnémoniques " +"d'édition de lien\\&. Si toutefois vous utilisez fréquemment un débuggeur " +"pour les programmes ou les bibliothèques, il peut être utile de désactiver " +"cette option\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<docs>" +msgstr "B<docs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !" +"docs in the array\\&." +msgstr "" +"Conserver les répertoires de documentation\\&. Si vous souhaitez supprimer " +"ces répertoires, placez !docs dans ce champ\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<libtool>" +msgstr "B<libtool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove " +"them\\&." +msgstr "" +"Conserver les fichiers libtool (\\&.la) dans le paquetage\\&. Précisez !" +"libtool pour les supprimer\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<staticlibs>" +msgstr "B<staticlibs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to " +"remove them (if they have a shared counterpart)\\&." +msgstr "" +"Conserver les fichiers libtool (.la) dans le paquetage. Précisez !staticlibs " +"pour les supprimer (s'ils sont remplacés par un équivalent)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<emptydirs>" +msgstr "B<emptydirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Leave empty directories in packages\\&." +msgstr "Conserve les répertoires vides dans le paquetage\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<zipman>" +msgstr "B<zipman>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Compress man and info pages with gzip\\&." +msgstr "Compresse les pages man et info avec gzip\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<ccache>" +msgstr "B<ccache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of ccache during build()\\&. More useful in its negative form !" +"ccache with select packages that have problems building with ccache\\&." +msgstr "" +"Permet d'utiliser ccache pour la compilation\\&. Plus pratique dans sa forme " +"négative !ccache pour les paquetages qui ont des problèmes de compilation " +"avec ccache\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<distcc>" +msgstr "B<distcc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of distcc during build()\\&. More useful in its negative form !" +"distcc with select packages that have problems building with distcc\\&." +msgstr "" +"Permet d'utiliser distcc pour la compilation\\&. Plus pratique dans sa forme " +"négative !distcc avec les paquetages qui ont des problèmes de compilation " +"avec distcc\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<buildflags>" +msgstr "B<buildflags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of user-specific buildflags (CPPFLAGS, CFLAGS, CXXFLAGS, " +"LDFLAGS) during build() as specified in B<makepkg.conf>(5)\\&. More useful " +"in its negative form !buildflags with select packages that have problems " +"building with custom buildflags\\&." +msgstr "" +"Permet d'utiliser un makeflags particulier indiqué dans B<makepkg.conf>(5) " +"pendant la compilation. Plus pratique dans sa forme négative !makeflags " +"avec les paquetages qui ont des problèmes de compilation avec les makeflags " +"personnalisés comme -j2 (ou supérieur)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makeflags>" +msgstr "B<makeflags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of user-specific makeflags during build() as specified in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&. More useful in its negative form !makeflags with " +"select packages that have problems building with custom makeflags such as -" +"j2 (or higher)\\&." +msgstr "" +"Permet d'utiliser un makeflags utilisateur pendant la compilation, comme " +"expliqué dans dans B<makepkg.conf>(5). Plus pratique dans sa forme " +"négative !makeflags avec les paquetages qui ont des problèmes de compilation " +"avec les makeflags personnalisés comme -j2 (ou supérieur)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<debug>" +msgstr "B<debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Add the user-specified debug flags (DEBUG_CFLAGS, DEBUG_CXXFLAGS) to their " +"counterpart buildflags as specified in B<makepkg.conf>(5)\\&. When used in " +"combination with the \\(oqstrip\\(cq option, a separate package containing " +"the debug symbols is created\\&." +msgstr "" +"Ajoute les indicateurs de débuggage utilisateur (DEBUG_CFLAGS, " +"DEBUG_CXXFLAGS) aux indicateurs de compilation comme expliqué dans B<makepkg." +"conf>(5)\\&. Employé en conjonction avec l'option \\(oqstrip\\(cq, crée un " +"paquetage distinct contenant les symboliques de debuggage\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<lto>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable building packages using link time optimization\\&. Adds I<-flto> to " +"both CFLAGS and CXXFLAGS\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "PACKAGING FUNCTIONS" +msgstr "FONCTIONS DE PRÉPARATION DE PAQUETAGE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In addition to the above directives, PKGBUILDs require a set of functions " +"that provide instructions to build and install the package\\&. As a minimum, " +"the PKGBUILD must contain a package() function which installs all the " +"package\\(cqs files into the packaging directory, with optional prepare(), " +"build(), and check() functions being used to create those files from " +"source\\&." +msgstr "" +"Outre les directives précédentes, les PKGBUILDs ont besoin d'un ensemble de " +"fonctions leur donnant les instructions nécessaires pour construire et " +"installer les paquetages. Au minimum le PKGBUILD doit contenir une fonction " +"package() qui installe tous les fichiers du paquetage dans le répertoire " +"convenable, et accessoirement des fonctions prepare(), build() et check() " +"pour créer les exécutables." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This is directly sourced and executed by makepkg, so anything that Bash or " +"the system has available is available for use here\\&. Be sure any exotic " +"commands used are covered by the makedepends array\\&." +msgstr "" +"Ces fonctions sont directement lues et exécutées par makepkg, donc tout ce " +"que bash ou le système a déjà interprété est utilisable dans ces fonctions. " +"S'il faut en plus des commandes exotiques, vérifier qu'elles apparaissent " +"dans la liste `makedepends`." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you create any variables of your own in any of these functions, it is " +"recommended to use the Bash local keyword to scope the variable to inside " +"the function\\&." +msgstr "" +"Si vous créez vos propres variables pour l'une quelconque de ces fonctions, " +"il est recommandé d'utiliser un mot-clef Bash `local` pour limiter leur " +"portée à chacune de ces fonctions\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<package() Function>" +msgstr "B<Fonction package()>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The package() function is used to install files into the directory that " +"will become the root directory of the built package and is run after all the " +"optional functions listed below\\&. The packaging stage is run using " +"fakeroot to ensure correct file permissions in the resulting package\\&. All " +"other functions will be run as the user calling makepkg\\&." +msgstr "" +"La fonction package() sert à installer des fichiers dans ce qui sera le " +"répertoire-racine du paquetage une fois compilé. Elle est exécutée après " +"toutes les fonctions données ci-après\\&. L'étape de paquetage est exécutée " +"dans un répertoire-racine temporaire (I<fakeroot>) pour donner les " +"permissions correctes au paquetage compilé\\&. Toutes les autres fonctions " +"seront lancées quand l'utilisateur exécute makepkg\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<prepare() Function>" +msgstr "B<Fonction prepare()>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An optional prepare() function can be specified in which operations to " +"prepare the sources for building, such as patching, are performed\\&. This " +"function is run after the source extraction and before the build() " +"function\\&. The prepare() function is skipped when source extraction is " +"skipped\\&." +msgstr "" +"On peut spécifier une fonction prepare() optionnelle qui effectue les " +"opérations de préparation des sources préalablement à la compilation\\&. " +"Cette fonction est exécutée une fois que l'extraction des sources est " +"terminée et avant la fonction build()\\&. La fonction prepare() n'est pas " +"exécutée si l'étape d'extraction des sources a été sautée\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<build() Function>" +msgstr "B<Fonction build()>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The optional build() function is use to compile and/or adjust the source " +#| "files in preparation to be installed by the package() function\\&." +msgid "" +"The optional build() function is used to compile and/or adjust the source " +"files in preparation to be installed by the package() function\\&." +msgstr "" +"La fonction optionnelle build() sert à compiler et/ou combiner les fichier " +"sources avant leur rangement final par la fonction package()\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<check() Function>" +msgstr "B<Fonction check()>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An optional check() function can be specified in which a package\\(cqs test-" +"suite may be run\\&. This function is run between the build() and " +"package() functions\\&. Be sure any exotic commands used are covered by the " +"checkdepends array\\&." +msgstr "" +"Il est possible de spécifier une fonction check() optionnelle pour lancer " +"la batterie de tests du paquetage\\&. Cette fonction est lancée entre les " +"fonctions build() et package()\\&. Vérifiez que toutes les commandes " +"exotiques apparaissent bien dans la liste des dépendances de vérification\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All of the above variables such as $pkgname and $pkgver are available for " +"use in the packaging functions\\&. In addition, makepkg defines the " +"following variables:" +msgstr "" +"Toutes les variables précédentes comme `pkgname` et `pkgver` sont " +"utilisables dans la fonction I<build>. En complément, makepkg définit trois " +"variables à utiliser pendant la compilation et l'installation :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<srcdir>" +msgstr "B<srcdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This contains the directory where makepkg extracts, or copies, all source " +"files\\&." +msgstr "" +"Cela pointe sur le répertoire où makepkg extrait ou copie tous les fichiers " +"sources." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All of the packaging functions defined above are run starting inside $srcdir" +msgstr "" +"Toutes ces fonctions qui viennent d'être définies sont exécutées " +"initialement depuis le répertoire $srcdir" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgdir>" +msgstr "B<pkgdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This contains the directory where makepkg bundles the installed package\\&. " +"This directory will become the root directory of your built package\\&. This " +"variable should only be used in the package() function\\&." +msgstr "" +"Cela pointe sur le répertoire où makepkg conditionne les paquetages " +"installés\\&. Ce répertoire va devenir le répertoire racine du paquetage\\&. " +"Cete variable ne devrait être utilisée que dans la fonction package()\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<startdir>" +msgstr "B<startdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This contains the absolute path to the directory where the PKGBUILD is " +"located, which is usually the output of $(pwd) when makepkg is started\\&. " +"Use of this variable is deprecated and strongly discouraged\\&." +msgstr "" +"Option désuète, à proscrire désormais\\&. Contenait le chemin absolu où " +"PKGBUILD est situé, lequel correspondait le plus souvent à la sortie de " +"`$(pwd)` quand makepkg est lancé." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "PACKAGE SPLITTING" +msgstr "SCISSION DE PAQUETAGE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg supports building multiple packages from a single PKGBUILD\\&. This " +"is achieved by assigning an array of package names to the pkgname " +"directive\\&. Each split package uses a corresponding packaging function " +"with name package_foo(), where foo is the name of the split package\\&." +msgstr "" +"makepkg permet la construction de plusieurs paquetages à partir d’un simple " +"PKGBUILD\\&. Il faut pour cela attribuer une liste de noms de paquetages à " +"la variable pkgname\\&. Chaque paquetage doit appeler une fonction de " +"compilation propre, nommée package_foo(), où `foo` est le nom du paquetage " +"scindé\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All options and directives for the split packages default to the global " +"values given in the PKGBUILD\\&. Nevertheless, the following ones can be " +"overridden within each split package\\(cqs packaging function: pkgdesc, " +"arch, url, license, groups, depends, optdepends, provides, conflicts, " +"replaces, backup, options, install, and changelog\\&." +msgstr "" +"Toutes les options et les directives pour les paquetages scindés sont par " +"défaut celles du PKGBUILD\\&. Cependant certaines peuvent être forcée pour " +"chaque fonction de construction de paquetage scindé\\&. Les variables " +"suivantes peuvent être forcées\\ : `pkgdesc`, `licence`, `groups`, " +"`depends`, `optdepends`, `provides`, `conflicts`, `replaces`, `backup`, " +"`options`, `install`et `changelog`\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Note that makepkg does not consider split package depends when checking if " +"dependencies are installed before package building and with --syncdeps\\&. " +"All packages required to make the package are required to be specified in " +"the global depends and makedepends arrays\\&." +msgstr "" +"Observez que makepkg ne tient pas compte des dépendances des paquetages " +"scindés lorsqu'il vérifie si les dépendances sont en place avant la " +"compilation avec --syncdeps\\&. Tous les paquetages nécessaires pour " +"produire chacun des paquetages scindés doivent être explicités dans les " +"dépendances globales et les listes de dépendances de compilation " +"makedepends\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An optional global directive is available when building a split package:" +msgstr "" +"Une directive générale optionnelle est utilisable lors de la construction de " +"paquetage scindé\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgbase>" +msgstr "B<pkgbase>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The name used to refer to the group of packages in the output of makepkg and " +"in the naming of source-only tarballs\\&. If not specified, the first " +"element in the pkgname array is used\\&. Valid characters for this variable " +"are alphanumerics, and any of the following characters: \\(lq@ \\&. _ + -" +"\\(rq\\&. Additionally, the variable is not allowed to start with hyphens or " +"dots\\&." +msgstr "" +"Le nom utilisé pour désigner le groupe de paquetage dans l'affichage par " +"makepkg et pour le nom des I<tarball> des sources. Si ce n’est pas indiqué, " +"le premier nom de la variable `pkgname` est utilisé\\&. Les caractères " +"valides pour les items de cette liste sont les caractères alphanumériques, " +"ainsi que n'importe lesquels des caractères suivants : \\(lq@ \\&. _ + -" +"\\(rq\\&. De plus, les noms ne doivent pas commencer par un tiret ou un " +"point\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "INSTALL/UPGRADE/REMOVE SCRIPTING" +msgstr "SCRIPT D'INSTALLATION / MISE A JOUR / SUPPRESSION" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Pacman has the ability to store and execute a package-specific script when " +"it installs, removes, or upgrades a package\\&. This allows a package to " +"configure itself after installation and perform an opposite action upon " +"removal\\&." +msgstr "" +"Pacman a la faculté de conserver et d'exécuter des scripts spécifiques par " +"paquetage quand il installe, désinstalle ou met à jour un paquetage\\&. " +"Cela permet au paquetage de se configurer tout seul après l'installation et " +"de faire exactement le contraire lors de sa désinstallation\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The exact time the script is run varies with each operation, and should be " +"self-explanatory\\&. Note that during an upgrade operation, none of the " +"install or remove functions will be called\\&." +msgstr "" +"La durée exacte d'exécution du script dépend de la nature de chaque " +"opération, et devrait être prévisible\\&. Notez qu'au cours d'une opération " +"de mise à jour, aucune des fonctions d'installation ou de suppression ne " +"sera appelée\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Scripts are passed either one or two \\(lqfull version strings\\(rq, where a " +"full version string is either I<pkgver-pkgrel> or I<epoch:pkgver-pkgrel>, if " +"epoch is non-zero\\&." +msgstr "" +"On comunique aux scripts un ou deux noms de version complets, un nom de " +"version complet étant soit I<pkgver-pkgrel>, soit (si epoque n'est pas nul) " +"I<epoque:pkgver-pkgrel>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pre_install>" +msgstr "B<pre_install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right before files are extracted\\&. One argument is passed: new package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"Script ancé avant l'extraction des fichiers. Un argument est passé\\ : " +"nouvelle version du paquetage." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<post_install>" +msgstr "B<post_install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right after files are extracted\\&. One argument is passed: new package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"Script lancé après l'extraction des fichiers\\&. Retourne un seul argument : " +"la nouvelle version du paquetage\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pre_upgrade>" +msgstr "B<pre_upgrade>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right before files are extracted\\&. Two arguments are passed in this " +"order: new package full version string, old package full version string\\&." +msgstr "" +"Script lancé avant l'extraction des fichiers. Deux arguments de type chaîne " +"de caractères sont transmis : nouvelle version du paquetage, version " +"ancienne du paquetage." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<post_upgrade>" +msgstr "B<post_upgrade>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run after files are extracted\\&. Two arguments are passed in this order: " +"new package full version string, old package full version string\\&." +msgstr "" +"Script lancé après l'extraction des fichiers. Transmet deux chaînes de " +"caractères en argument : le nom de version complet de la nouvelle version, " +"puis celui de l'ancienne version du paquetage." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pre_remove>" +msgstr "B<pre_remove>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right before files are removed\\&. One argument is passed: old package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"Script lancé avant la suppression des fichiers. Un argument est passé\\ : " +"ancienne version du paquetage." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<post_remove>" +msgstr "B<post_remove>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right after files are removed\\&. One argument is passed: old package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"Script lancé après la suppression des fichiers. Un argument est passé\\ : " +"ancienne version du paquetage." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"To use this feature, create a file such as I<pkgname\\&.install> and put it " +"in the same directory as the PKGBUILD script\\&. Then use the install " +"directive:" +msgstr "" +"Pour utiliser cette option, vous devez créer un fichier I<pkgname\\&." +"install> et mettez le dans le même répertoire que le script PKGBUILD\\&. " +"Utilisez la variable install :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "install=pkgname\\&.install\n" +msgstr "install=pkgname\\&.install\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The install script does not need to be specified in the source array\\&. A " +"template install file is available in I</usr/share/pacman> as I<proto\\&." +"install> for reference with all of the available functions defined\\&." +msgstr "" +"Le script d'installation n'a pas besoin d'être spécifié dans le champ " +"source. Un modèle de fichier install est disponible dans l'arborescence ABS." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "USING VCS SOURCES" +msgstr "INTÉGRER LES SOURCES D'UN VCS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "makepkg also supports building developmental versions of packages using " +#| "sources downloaded from version control systems (VCS)\\&. For more " +#| "information, see Using VCS Sources below\\&." +msgid "" +"Building a developmental version of a package using sources from a version " +"control system (VCS) is enabled by specifying the source in the form:" +msgstr "" +"makepkg peut aussi prendre en charge la compilation de versions de " +"développement en intégrant des fichiers sources téléchargés de systèmes de " +"contrôle de version (VCS)&. Pour plus d'information, voir ci-après INTÉGRER " +"LES SOURCES D'UN VCS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "source=(\\*(Aqdirectory::url#fragment?query\\*(Aq)\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Building a developmental version of a package using sources from a " +#| "version control system (VCS) is enabled by specifying the source in the " +#| "form source=(\\*(Aqdirectory::url#fragment?query\\*(Aq)\\&. Currently " +#| "makepkg supports the Bazaar, Git, Subversion, and Mercurial version " +#| "control systems\\&. For other version control systems, manual cloning of " +#| "upstream repositories must be done in the prepare() function\\&." +msgid "" +"Currently makepkg supports the Bazaar, Git, Subversion, Fossil and Mercurial " +"version control systems\\&. For other version control systems, manual " +"cloning of upstream repositories must be done in the prepare() function\\&." +msgstr "" +"Il est possible de compiler une version de développement d'un paquetage à " +"partir de sources chargés depuis un système de contrôle de version (VCS) à " +"condition de citer les sources sous le format source=(\\*(Aqdirectory::" +"url#fragment?query\\*(Aq)\\&. Pour l'instant makepkg est compatible avec les " +"VCS Bazaar, Git, Subversion et Mercurial\\&. Pour d'autres VCS, il faut " +"coder à la main les répertoires amont du VCS choisi dans la fonction " +"prepare()\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The source URL is divided into four components:" +msgstr "L'URL source comporte quatre composantes :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<directory>" +msgstr "B<directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(optional) Specifies an alternate directory name for makepkg to download the " +"VCS source into\\&." +msgstr "" +"(optionnel) Précise le nom de répertoire où makepkg recopie les sources du " +"VCS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The URL to the VCS repository\\&. This must include the VCS in the URL " +"protocol for makepkg to recognize this as a VCS source\\&. If the protocol " +"does not include the VCS name, it can be added by prefixing the URL with vcs+" +"\\&. For example, using a Git repository over HTTPS would have a source URL " +"in the form: git+https://\\&.\\&.\\&.\\&." +msgstr "" +"L'URL du dépôt VCS, qui doit comporter le nom du VCS dans le protocole URL, " +"afin que makepkg puisse l'identifier comme source de VCS\\&. Si le protocole " +"n'incorpore pas de lui-même le nom du VCS, on peut l'ajouter en préfixant " +"l'URL d'un vcs+\\&. Par exemple, avec un dépôt Git via un protocole HTTP, " +"l'URL source serait de la forme : git+https://\\&.\\&.\\&.\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<fragment>" +msgstr "B<fragment>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(optional) Allows specifying a revision number or branch for makepkg to " +#| "checkout from the VCS\\&. For example, to checkout a given revision, the " +#| "source line would have the format source=(url#revision=123)\\&. The " +#| "available fragments depends on the VCS being used:" +msgid "" +"(optional) Allows specifying a revision number or branch for makepkg to " +"checkout from the VCS\\&. A fragment has the form type=value, for example to " +"checkout a given revision the source line would be " +"source=(url#revision=123)\\&. The available types depends on the VCS being " +"used:" +msgstr "" +"(optionnel) Permet de spécifier un numéro de révision ou de branche pour que " +"makepkg puisse vérifier depuis le dépôt VCS\\&. Par exemple, pour vérifier " +"une révision donnée d'un source, la ligne aurait le format " +"source=(url#revision=123)\\&. Les fragments licites dépendent du VCS " +"utilisé :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<bzr>" +msgstr "B<bzr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "revision (see \\*(Aqbzr help revisionspec\\*(Aq for details)" +msgstr "revision (voir \\*(Aqbzr help revisionspec\\*(Aq pour les détails)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<fossil>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "branch, commit, tag" +msgstr "branch, commit, tag" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<git>" +msgstr "B<git>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<hg>" +msgstr "B<hg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "branch, revision, tag" +msgstr "branch, revision, tag" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<svn>" +msgstr "B<svn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "revision" +msgstr "révision" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<query>" +msgstr "B<query>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(optional) Allows specifying whether a VCS checkout should be checked for " +"PGP-signed revisions\\&. The source line should have the format " +"source=(url#fragment?signed) or source=(url?signed#fragment)\\&. Currently " +"only supported by Git\\&." +msgstr "" +"(optionnel) Permet d'indiquer s'il faut vérifier les certificats PGP des " +"révisions d'un dépôt VCS\\&. La ligne source devrait avoir le format " +"source(url#fragment?signed) ou source=(url?signed#fragment)\\&. N'est pour " +"l'instant supporté que par Git\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The following is an example PKGBUILD for the I<patch> package\\&. For more " +"examples, look through the build files of your distribution\\(cqs " +"packages\\&. For those using Arch Linux, consult the Arch Build System (ABS) " +"tree\\&." +msgstr "" +"Voici un exemple de PKGBUILD pour le paquetage I<patch>. Pour davantage " +"d'exemples, examinez les fichiers de compilation de votre distribution. " +"Pour les utilisateurs d'Arch linux, consultez l'arborescence ABS (Arch Build " +"System)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "# Maintainer: Joe User E<lt>joe\\&.user@example\\&.comE<gt>\n" +msgstr "# Maintainer: Joe User E<lt>joe\\&.user@example\\&.comE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"pkgname=patch\n" +"pkgver=2\\&.7\\&.1\n" +"pkgrel=1\n" +"pkgdesc=\"A utility to apply patch files to original sources\"\n" +"arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq)\n" +"url=\"https://www\\&.gnu\\&.org/software/patch/patch\\&.html\"\n" +"license=(\\*(AqGPL\\*(Aq)\n" +"groups=(\\*(Aqbase-devel\\*(Aq)\n" +"depends=(\\*(Aqglibc\\*(Aq)\n" +"makedepends=(\\*(Aqed\\*(Aq)\n" +"optdepends=(\\*(Aqed: for \"patch -e\" functionality\\*(Aq)\n" +"source=(\"ftp://ftp\\&.gnu\\&.org/gnu/$pkgname/$pkgname-$pkgver\\&.tar\\&.xz\"{,\\&.sig})\n" +"md5sums=(\\*(Aqe9ae5393426d3ad783a300a338c09b72\\*(Aq\n" +" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n" +msgstr "" +"pkgname=patch\n" +"pkgver=2\\&.7\\&.1\n" +"pkgrel=1\n" +"pkgdesc=\"A utility to apply patch files to original sources\"\n" +"arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq)\n" +"url=\"https://www\\&.gnu\\&.org/software/patch/patch\\&.html\"\n" +"license=(\\*(AqGPL\\*(Aq)\n" +"groups=(\\*(Aqbase-devel\\*(Aq)\n" +"depends=(\\*(Aqglibc\\*(Aq)\n" +"makedepends=(\\*(Aqed\\*(Aq)\n" +"optdepends=(\\*(Aqed: for \"patch -e\" functionality\\*(Aq)\n" +"source=(\"ftp://ftp\\&.gnu\\&.org/gnu/$pkgname/$pkgname-$pkgver\\&.tar\\&.xz\"{,\\&.sig})\n" +"md5sums=(\\*(Aqe9ae5393426d3ad783a300a338c09b72\\*(Aq\n" +" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"build() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" \\&./configure --prefix=/usr\n" +" make\n" +"}\n" +msgstr "" +"build() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" \\&./configure --prefix=/usr\n" +" make\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"package() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" make DESTDIR=\"$pkgdir/\" install\n" +"}\n" +msgstr "" +"package() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" make DESTDIR=\"$pkgdir/\" install\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<makepkg.conf>(5)" +msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<makepkg.conf>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Consulter le site internet de pacman à l'adresse https://.archlinux\\&.org/" +"pacman/ pour de nouvelles informations sur pacman et ses outils associés\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Bogues ? C'est une blague ; il n'y a pas de bogues dans ce logiciel\\&. Mais " +"s'il y en a, envoyez un rapport de bogue contenant autant de détails que " +"possible dans la section Pacman du système de suivi de bogues de Arch Linux." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Développeurs actuels :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Contributeurs antérieurs majeurs :" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Pour des contributeurs supplémentaires, utiliser git shortlog -s sur le " +"dépôt pacman\\&.git\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-25" +msgstr "25 janvier 2024" |