summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man5/halt.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man5/halt.5.po')
-rw-r--r--po/fr/man5/halt.5.po207
1 files changed, 207 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man5/halt.5.po b/po/fr/man5/halt.5.po
new file mode 100644
index 00000000..431dca88
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man5/halt.5.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# carmie
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000.
+# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2001, 2003.
+# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001.
+# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997.
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002.
+# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005.
+# Philippe Batailler, 2000.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2011.
+# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2012-2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "halt"
+msgstr "halt"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "16 Jan 2007"
+msgstr "16 janvier 2007"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formats de fichier"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "halt - variables that affect the behavior of the shutdown scripts"
+msgstr ""
+"halt - Variables qui modifient le comportement des scripts d'extinction"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:"
+msgstr ""
+"I</etc/default/halt> contient des variables de configuration au format POSIX "
+"suivant :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "VAR=VAL"
+msgstr "VAR=VAL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only one assignment is allowed per line. Comments (starting with '#') are "
+"also allowed."
+msgstr ""
+"Une seule valeur par ligne est autorisée. Les commentaires (commençant par "
+"le caractère « # ») sont aussi acceptés."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The following variables can be set."
+msgstr "Les variables suivantes peuvent être définies :"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<HALT>"
+msgstr "B<HALT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If set to B<poweroff> the system will be powered down after it has been "
+"brought down. This is the default."
+msgstr ""
+"Si elle vaut B<poweroff>, l'alimentation du système sera coupée quand le "
+"système sera arrêté. Il s'agit de la valeur par défaut."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If set to B<halt> the system will only be halted after it has been brought "
+"down. What exactly this means depends on your hardware."
+msgstr ""
+"Si elle vaut B<halt>, le système sera stoppé quand le système sera arrêté. "
+"Ce que cela signifie dépend du matériel."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<NETDOWN>"
+msgstr "B<NETDOWN>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Setting this to B<no> prevents shutdown from shutting down the network "
+"intefaces. This is necessary to use Wake-On-Lan. Setting it to B<yes> "
+"causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent "
+"the machine from being woken up remotely)."
+msgstr ""
+"La valeur B<no> pour cette variable évite que les interfaces réseau soient "
+"éteintes lors de l'arrêt du système. C'est nécessaire pour utiliser le "
+"réveil par le réseau (« Wake-On-Lan »). La valeur B<yes> a pour effet "
+"d'éteindre également les interfaces réseau (et donc empêche de réveiller la "
+"machine à distance)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<halt>(8), B<shutdown>(8)."
+msgstr "B<halt>(8), B<shutdown>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<Casper Gielen> E<lt>\\&casper@gielen.name\\&E<gt>"
+msgstr "B<Casper Gielen> E<lt>\\&casper@gielen.name\\&E<gt>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Cette page de manuel est un logiciel libre ; vous pouvez la redistribuer et/"
+"ou la modifier selon les termes de la licence publique générale GNU, telle "
+"que publiée par la Free Software Foundation (version 2 ou toute autre "
+"version ultérieure selon votre convenance)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Cette page de manuel est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais "
+"SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une QUELCONQUE "
+"VALEUR MARCHANDE ou d'ADAPTATION DANS UN BUT SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la "
+"Licence Publique Générale GNU pour plus de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this manual page; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU avec "
+"cette page de manuel ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."