diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man5/halt.5.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man5/halt.5.po | 207 |
1 files changed, 207 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man5/halt.5.po b/po/fr/man5/halt.5.po new file mode 100644 index 00000000..431dca88 --- /dev/null +++ b/po/fr/man5/halt.5.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# carmie +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000. +# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2001, 2003. +# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001. +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002. +# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005. +# Philippe Batailler, 2000. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2011. +# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2012-2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:34+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "halt" +msgstr "halt" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "16 Jan 2007" +msgstr "16 janvier 2007" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "Formats de fichier" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "halt - variables that affect the behavior of the shutdown scripts" +msgstr "" +"halt - Variables qui modifient le comportement des scripts d'extinction" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:" +msgstr "" +"I</etc/default/halt> contient des variables de configuration au format POSIX " +"suivant :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "VAR=VAL" +msgstr "VAR=VAL" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only one assignment is allowed per line. Comments (starting with '#') are " +"also allowed." +msgstr "" +"Une seule valeur par ligne est autorisée. Les commentaires (commençant par " +"le caractère « # ») sont aussi acceptés." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The following variables can be set." +msgstr "Les variables suivantes peuvent être définies :" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<HALT>" +msgstr "B<HALT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If set to B<poweroff> the system will be powered down after it has been " +"brought down. This is the default." +msgstr "" +"Si elle vaut B<poweroff>, l'alimentation du système sera coupée quand le " +"système sera arrêté. Il s'agit de la valeur par défaut." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If set to B<halt> the system will only be halted after it has been brought " +"down. What exactly this means depends on your hardware." +msgstr "" +"Si elle vaut B<halt>, le système sera stoppé quand le système sera arrêté. " +"Ce que cela signifie dépend du matériel." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<NETDOWN>" +msgstr "B<NETDOWN>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Setting this to B<no> prevents shutdown from shutting down the network " +"intefaces. This is necessary to use Wake-On-Lan. Setting it to B<yes> " +"causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent " +"the machine from being woken up remotely)." +msgstr "" +"La valeur B<no> pour cette variable évite que les interfaces réseau soient " +"éteintes lors de l'arrêt du système. C'est nécessaire pour utiliser le " +"réveil par le réseau (« Wake-On-Lan »). La valeur B<yes> a pour effet " +"d'éteindre également les interfaces réseau (et donc empêche de réveiller la " +"machine à distance)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<halt>(8), B<shutdown>(8)." +msgstr "B<halt>(8), B<shutdown>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<Casper Gielen> E<lt>\\&casper@gielen.name\\&E<gt>" +msgstr "B<Casper Gielen> E<lt>\\&casper@gielen.name\\&E<gt>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Cette page de manuel est un logiciel libre ; vous pouvez la redistribuer et/" +"ou la modifier selon les termes de la licence publique générale GNU, telle " +"que publiée par la Free Software Foundation (version 2 ou toute autre " +"version ultérieure selon votre convenance)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Cette page de manuel est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais " +"SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une QUELCONQUE " +"VALEUR MARCHANDE ou d'ADAPTATION DANS UN BUT SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la " +"Licence Publique Générale GNU pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this manual page; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU avec " +"cette page de manuel ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." |