summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man5/nfs.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/fr/man5/nfs.5.po390
1 files changed, 60 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/fr/man5/nfs.5.po b/po/fr/man5/nfs.5.po
index 62227b68..70c4a079 100644
--- a/po/fr/man5/nfs.5.po
+++ b/po/fr/man5/nfs.5.po
@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs-utils\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-07 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-07 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NFS is an Internet Standard protocol created by Sun Microsystems in 1984. "
"NFS was developed to allow file sharing between systems residing on a local "
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "B<nfsvers=>I<n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The NFS protocol version number used to contact the server's NFS service. "
"If the server does not support the requested version, the mount request "
@@ -256,13 +256,13 @@ msgstr ""
"d'exploitation."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<soft> / B<softerr> / B<hard>"
msgstr "B<soft>/B<softerr>/B<hard>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Determines the recovery behavior of the NFS client after an NFS request "
"times out. If no option is specified (or if the B<hard> option is "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"B<ETIMEDOUT> (pour l’option B<softerr>) à l'application appelante."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<NB:> A so-called \"soft\" timeout can cause silent data corruption in "
"certain cases. As such, use the B<soft> or B<softerr> option only when "
@@ -298,14 +298,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<softreval> / B<nosoftreval>"
msgstr "B<softreval>/B<nosoftreval>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In cases where the NFS server is down, it may be useful to allow the NFS "
"client to continue to serve up paths and attributes from cache after "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to combine B<softreval> with the B<soft> mount option, in "
"which case operations that cannot be served up from cache will time out and "
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: the default mount option is B<nosoftreval> which disallows fallback to "
"cache when revalidation fails, and instead follows the behavior dictated by "
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "B<fsc>/B<nofsc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable/Disables the cache of (read-only) data pages to the local disk using "
"the FS-Cache facility. See cachefilesd(8) and E<lt>kernel_sourceE<gt>/"
@@ -1177,14 +1177,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xprtsec=>I<policy>"
msgstr "B<xprtsec=>I<politique>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the use of transport layer security to protect NFS network traffic "
"on behalf of this mount point. I<policy> can be one of B<none>, B<tls>, or "
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"B<none>, B<tls> ou B<mtls>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<none> is specified, transport layer security is forced off, even if the "
"NFS server supports transport layer security."
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"même si le serveur NFS la gère."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<tls> is specified, the client uses RPC-with-TLS to provide in-transit "
"confidentiality."
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"confidentialité au cours du transport."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<mtls> is specified, the client uses RPC-with-TLS to authenticate itself "
"and to provide in-transit confidentiality."
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"lui-même et pour assurer la confidentialité au cours du transport."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If either B<tls> or B<mtls> is specified and the server does not support RPC-"
"with-TLS or peer authentication fails, the mount attempt fails."
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"montage échoue."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the B<xprtsec=> option is not specified, the default behavior depends on "
"the kernel version, but is usually equivalent to B<xprtsec=none>."
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "B<proto=>I<idreseau>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
"NFS server. Available options are B<udp>, B<udp6>, B<tcp>, B<tcp6>, "
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Options pour NFS version 4 uniquement"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use these options, along with the options in the first subsection above, for "
"NFS version 4.0 and newer."
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
"NFS server. Supported options are B<tcp>, B<tcp6>, B<rdma>, and B<rdma6>. "
@@ -1853,14 +1853,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<minorversion=>I<n>"
msgstr "B<minorversion=>I<n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the protocol minor version number. NFSv4 introduces \"minor "
"versioning,\" where NFS protocol enhancements can be introduced without "
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Recent kernels allow the minor version to be specified using the B<vers=> "
"option. For example, specifying B<vers=4.1> is the same as specifying "
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "B<clientaddr=>I<n:n:>B<...>I<:n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a single IPv4 address (in dotted-quad form), or a non-link-local "
"IPv6 address, that the NFS client advertises to allow servers to perform NFS "
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NFS protocol versions 4.1 and 4.2 use the client-established TCP connection "
"for callback requests, so do not require the server to connect to the "
@@ -2064,14 +2064,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<max_connect=>n"
msgstr "B<max_connect=>n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While B<nconnect> option sets a limit on the number of connections that can "
"be established to a given server IP, B<max_connect> option allows the user "
@@ -2093,13 +2093,13 @@ msgstr ""
"disponibles pour ce client RPC."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<trunkdiscovery> / B<notrunkdiscovery>"
msgstr "B<trunkdiscovery>/B<notrunkdiscovery>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When the client discovers a new filesystem on a NFSv4.1+ server, the "
"B<trunkdiscovery> mount option will cause it to send a GETATTR for the "
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"To mount using NFS version 3, use the B<nfs> file system type and specify "
"the B<nfsvers=3> mount option. To mount using NFS version 4, use either the "
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Utilisation de l'option de montage mountproto"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section applies only to NFS version 3 mounts since NFS version 4 does "
"not use a separate protocol for mount requests."
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "File timestamp maintenance"
msgstr "Entretien des horodatages de fichier"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Utilisation des verrous de fichier avec NFS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Network Lock Manager protocol is a separate sideband protocol used to "
"manage file locks in NFS version 3. To support lock recovery after a client "
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Baux de NFS version 4"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In NFS version 4, a lease is a period during which a server irrevocably "
"grants a client file locks. Once the lease expires, the server may revoke "
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After an NFS version 4 server reboots, each client tells the server about "
"existing file open and lock state under its lease before operation can "
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When establishing a lease, therefore, a client must identify itself to a "
"server. Each client presents an arbitrary string to distinguish itself from "
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A client also uses a unique security flavor and principal when it "
"establishes its lease. If two clients present the same identity string, a "
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux NFS client establishes one lease on each NFS version 4 server. "
"Lease management operations, such as lease renewal, are not done on behalf "
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When Kerberos is configured on a Linux NFS client (i.e., there is a I</etc/"
"krb5.keytab> on that client), the client attempts to use a Kerberos security "
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Fichier de configuration pour les montages NFS"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux client's support for protocol versions depend on whether the "
"kernel was built with options CONFIG_NFS_V2, CONFIG_NFS_V3, CONFIG_NFS_V4, "
@@ -4204,30 +4204,30 @@ msgstr "RFC 2203 concernant la spécification du protocole de l'API GSS RPCSEC.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 7530 for the NFS version 4.0 specification."
msgstr "RFC 7530 concernant la spécification de NFS version 4.0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 5661 for the NFS version 4.1 specification."
msgstr "RFC 5661 concernant la spécification de NFS version 4.1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 7862 for the NFS version 4.2 specification."
msgstr "RFC 7862 concernant la spécification de NFS version 4.2."
#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<soft> / B<hard>"
msgstr "B<soft>/B<hard>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Determines the recovery behavior of the NFS client after an NFS request "
"times out. If neither option is specified (or if the B<hard> option is "
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"retour d'une erreur à l'application appelante."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<NB:> A so-called \"soft\" timeout can cause silent data corruption in "
"certain cases. As such, use the B<soft> option only when client "
@@ -4276,6 +4276,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
+"Any timeo value greater than default value will be set to the default "
+"value. For TCP and RDMA, default value is 600 (60 seconds). For UDP, "
+"default value is 60 (6 seconds)."
+msgstr ""
+"Toute valeur de B<timeo> supérieure à la valeur par défaut sera définie à la "
+"valeur par défaut. Pour TCP et RDMA, la valeur par défaut est de 600 "
+"(60 secondes). Pour UDP, la valeur par défaut est de 60 (6 secondes)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
"Some server features misbehave in the face of a migration-compatible "
"identification string. The B<nomigration> option retains the use of a "
"traditional client identification string which is compatible with legacy NFS "
@@ -4337,284 +4348,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si l’option B<xprtsec=> n’est pas indiquée, le comportement par défaut "
"dépend du noyau, mais est habituellement B<xprtsec=none>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"NFS is an Internet Standard protocol created by Sun Microsystems in 1984. "
-"NFS was developed to allow file sharing between systems residing on a local "
-"area network. The Linux NFS client supports three versions of the NFS "
-"protocol: NFS version 2 [RFC1094], NFS version 3 [RFC1813], and NFS version "
-"4 [RFC3530]."
-msgstr ""
-"NFS est un protocole standard de l'Internet créé par Sun Microsystems en "
-"1984. NFS a été développé pour permettre le partage de fichiers entre des "
-"systèmes connectés à un réseau local. Le client Linux de NFS gère trois "
-"versions du protocole : NFS version 2 [RFC1094], NFS version 3 [RFC1813] et "
-"NFS version 4 [RFC3530]."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The NFS protocol version number used to contact the server's NFS service. "
-"If the server does not support the requested version, the mount request "
-"fails. If this option is not specified, the client negotiates a suitable "
-"version with the server, trying version 4 first, version 3 second, and "
-"version 2 last."
-msgstr ""
-"Le numéro de version du protocole NFS utilisé pour contacter le service NFS "
-"du serveur. Si le serveur ne gère pas la version demandée, la requête de "
-"montage échoue. Si cette option n'est pas définie, le client tente de "
-"trouver une version adaptée avec le serveur, en tentant successivement les "
-"versions 4, 3 et 2."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Enable/Disables the cache of (read-only) data pages to the local disk using "
-"the FS-Cache facility. See cachefilesd(8) and E<lt>kernel_soruceE<gt>/"
-"Documentation/filesystems/caching for detail on how to configure the FS-"
-"Cache facility. Default value is nofsc."
-msgstr ""
-"Activer ou désactiver le cache des pages de données (en lecture seule) sur "
-"le disque local en utilisant l'outil FS-Cache. Consultez B<cachefilesd>(8) "
-"et I<Documentation/filesystems/caching> dans le code source du noyau pour "
-"plus de détails sur la configuration de l'outil FS-Cache. La valeur par "
-"défaut est nofsc."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
-"NFS server. Available options are B<udp>, B<udp6>, B<tcp>, B<tcp6>, and "
-"B<rdma>. Those which end in B<6> use IPv6 addresses and are only available "
-"if support for TI-RPC is built in. Others use IPv4 addresses."
-msgstr ""
-"L'identifiant réseau I<idreseau> détermine le transport utilisé pour "
-"communiquer avec le serveur NFS. Les options possibles sont B<udp>, B<udp6>, "
-"B<tcp>, B<tcp6> et B<rdma>. Les valeurs qui se terminent par B<6> utilisent "
-"des adresses IPv6 et ne sont disponibles que si la prise en charge de TI-RPC "
-"est intégrée. Les autres utilisent des adresses IPv4."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Use these options, along with the options in the first subsection above, for "
-"NFS version 4 and newer."
-msgstr ""
-"Ces options sont à utiliser ainsi que les options de la première sous-"
-"section ci-dessus pour les systèmes de fichiers de type NFS version 4 et "
-"plus récents."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
-"NFS server. Supported options are B<tcp>, B<tcp6>, and B<rdma>. B<tcp6> "
-"use IPv6 addresses and is only available if support for TI-RPC is built in. "
-"Both others use IPv4 addresses."
-msgstr ""
-" L'identifiant réseau I<idreseau> détermine le transport utilisé pour "
-"communiquer avec le serveur NFS. Les options possibles sont B<tcp>, B<tcp6> "
-"et B<rdma>. L'option B<tcp6> utilise des adresses IPv6 et n'est disponible "
-"que si la prise en charge de TI-RPC est intégrée. Les deux autres utilisent "
-"des adresses IPv4."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specifies a single IPv4 address (in dotted-quad form), or a non-link-local "
-"IPv6 address, that the NFS client advertises to allow servers to perform NFS "
-"version 4 callback requests against files on this mount point. If the server "
-"is unable to establish callback connections to clients, performance may "
-"degrade, or accesses to files may temporarily hang."
-msgstr ""
-"Indiquer une seule adresse IPv4 en quatre parties séparées par des points, "
-"ou une adresse IPv6 qui n'est pas un lien local. Le client NFS signalera "
-"alors que les serveurs peuvent envoyer des requêtes NFSv4 de rappel sur les "
-"fichiers de ce point de montage. Si le serveur ne peut pas établir de "
-"connexion de rappel (« callback ») sur ces clients, les performances peuvent "
-"être dégradées ou les accès à ces fichiers temporairement suspendus."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"To mount an export using NFS version 2, use the B<nfs> file system type and "
-"specify the B<nfsvers=2> mount option. To mount using NFS version 3, use "
-"the B<nfs> file system type and specify the B<nfsvers=3> mount option. To "
-"mount using NFS version 4, use either the B<nfs> file system type, with the "
-"B<nfsvers=4> mount option, or the B<nfs4> file system type."
-msgstr ""
-"Pour réaliser le montage d'un partage en NFS version 2, il faut préciser que "
-"le type du système de fichiers est B<nfs> et indiquer l'option de montage "
-"B<nfsvers=2>. Pour réaliser un montage en NFS version 3, il faut préciser "
-"que le type du système de fichiers est B<nfs> et indiquer l'option de "
-"montage B<nfsvers=3>. Pour réaliser un montage en NFS version 4, il faut "
-"préciser que le type du système de fichiers est B<nfs>, avec l'option de "
-"montage B<nfsver=4>, ou demander le système de fichiers B<nfs4>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Here is an example from an /etc/fstab file for an NFS version 2 mount over "
-"UDP."
-msgstr ""
-"Voici un exemple de ligne du fichier /etc/fstab concernant un montage NFS "
-"version 2 en UDP."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "\tserver:/export\t/mnt\tnfs\tnfsvers=2,proto=udp\t0 0\n"
-msgstr "\tserveur:/export\t/mnt\tnfs\tnfsvers=2,proto=udp\t0 0\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This section applies only to NFS version 2 and version 3 mounts since NFS "
-"version 4 does not use a separate protocol for mount requests."
-msgstr ""
-"Cette section s'applique uniquement aux versions 2 et 3 du protocole de "
-"montage, car NFS 4 n'utilise pas un protocole distinct de requête de montage."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "File timestamp maintainence"
-msgstr "Entretien des horodatages de fichier"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The Network Lock Manager protocol is a separate sideband protocol used to "
-"manage file locks in NFS version 2 and version 3. To support lock recovery "
-"after a client or server reboot, a second sideband protocol -- known as the "
-"Network Status Manager protocol -- is also required. In NFS version 4, file "
-"locking is supported directly in the main NFS protocol, and the NLM and NSM "
-"sideband protocols are not used."
-msgstr ""
-"Le protocole du Gestionnaire de Verrous Réseaux (NLM, Network Lock Manager) "
-"est un protocole auxiliaire distinct permettant de gérer les verrous sur les "
-"fichiers dans les versions 2 et 3 de NFS. Pour gérer la récupération des "
-"verrous après le redémarrage d'un client ou du serveur, un second protocole "
-"(connu sous le nom de protocole Network Status Manager) est nécessaire. Dans "
-"la version 4 de NFS, le verrouillage des fichiers est directement pris en "
-"charge dans le protocole NFS et les protocoles NLM et NSM ne sont plus "
-"utilisés."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In NFS version 4, a lease is a period of time during which a server "
-"irrevocably grants a file lock to a client. If the lease expires, the "
-"server is allowed to revoke that lock. Clients periodically renew their "
-"leases to prevent lock revocation."
-msgstr ""
-"Dans NFS version 4, un bail est une période pendant laquelle un serveur "
-"accorde irrévocablement à un client un verrou de fichier. Une fois le bail "
-"expiré, le serveur peut révoquer ces verrous. Les clients renouvellent "
-"périodiquement leurs baux pour éviter la révocation du verrou."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"After an NFS version 4 server reboots, each client tells the server about "
-"all file open and lock state under its lease before operation can continue. "
-"If the client reboots, the server frees all open and lock state associated "
-"with that client's lease."
-msgstr ""
-"Après des redémarrages de serveur NFS version 4, chaque client indique au "
-"serveur l’état d’ouverture et de verrouillage de tous les fichiers sous son "
-"bail avant que l’opération puisse continuer. Si un client redémarre, le "
-"serveur libère tous les états d’ouverture et de verrouillage associés au "
-"bail du client."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"As part of establishing a lease, therefore, a client must identify itself to "
-"a server. A fixed string is used to distinguish that client from others, "
-"and a changeable verifier is used to indicate when the client has rebooted."
-msgstr ""
-"En tant que partie de l’établissement d’un bail, un client doit par "
-"conséquent s’identifier lui-même à un serveur. Une chaîne fixe est utilisée "
-"pour distinguer un client des autres et un vérificateur changeable est "
-"utilisé pour indiquer quand le client a redémarré."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A client uses a particular security flavor and principal when performing the "
-"operations to establish a lease. If two clients happen to present the same "
-"identity string, a server can use their principals to detect that they are "
-"different clients, and prevent one client from interfering with the other's "
-"lease."
-msgstr ""
-"Un client utilise aussi un type unique de sécurité et un commettant quand il "
-"établit son bail. Si deux clients présentent deux chaînes d’identité "
-"identiques, un serveur peut utiliser leurs commettants pour faire la "
-"distinction, empêchant par là même de manière sécurisée qu’un client "
-"interfère avec un autre bail."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The Linux NFS client establishes one lease for each server. Lease "
-"management operations, such as lease renewal, are not done on behalf of a "
-"particular file, lock, user, or mount point, but on behalf of the whole "
-"client that owns that lease. These operations must use the same security "
-"flavor and principal that was used when the lease was established, even "
-"across client reboots."
-msgstr ""
-"Le client Linux NFS établit un bail sur chaque serveur. Les opérations de "
-"gestion de bail, telles que le renouvellement, ne sont pas faites pour le "
-"compte d’un fichier, d’un verrou, d’un utilisateur ou d’un point de montage "
-"particuliers, mais pour le compte du client titulaire de ce bail. Ces "
-"opérations doivent utiliser les mêmes types de sécurité et commettant que "
-"ceux utilisés lors de l’établissement du bail, même à travers les "
-"redémarrages de client."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When Kerberos is configured on a Linux NFS client (i.e., there is a I</etc/"
-"krb5.keytab> on that client), the client attempts to use a Kerberos security "
-"flavor for its lease management operations. This provides strong "
-"authentication of the client to each server it contacts. By default, the "
-"client uses the I<host/> or I<nfs/> service principal in its I</etc/krb5."
-"keytab> for this purpose."
-msgstr ""
-"Quand Kerberos est configuré sur un client Linux NFS (c’est-à-dire qu’il "
-"existe un I</etc/krb5.keytab> sur ce client), le client essaie d’utiliser le "
-"type Kerberos de sécurité pour les opérations de gestion de bail. Cela "
-"fournit une authentification forte du client sur chaque serveur qu’il "
-"contacte. Par défaut, le client utilise I<host/> ou le commettant du service "
-"I<nfs/> dans son I</etc/krb5.keytab> dans ce but."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BOGUES"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The Linux NFS client does not yet support certain optional features of the "
-"NFS version 4 protocol, such as security negotiation, server referrals, and "
-"named attributes."
-msgstr ""
-"Le client NFS Linux ne prend toujours pas en charge certaines "
-"caractéristiques optionnelles du protocole NFS version 4, telles que la "
-"négociation de sécurité, les recommandations de serveurs et les attributs "
-"nommés."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "RFC 1094 for the NFS version 2 specification."
-msgstr "RFC 1094 concernant la spécification de NFS version 2."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "RFC 3530 for the NFS version 4 specification."
-msgstr "RFC 3530 concernant la spécification de NFS version 4."