summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/capabilities.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/capabilities.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/capabilities.7.po3895
1 files changed, 3895 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/capabilities.7.po b/po/fr/man7/capabilities.7.po
new file mode 100644
index 00000000..b9f13a15
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man7/capabilities.7.po
@@ -0,0 +1,3895 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-12 10:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacités"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "capabilities - overview of Linux capabilities"
+msgstr "capabilities – Présentation des capacités Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the purpose of performing permission checks, traditional UNIX "
+"implementations distinguish two categories of processes: I<privileged> "
+"processes (whose effective user ID is 0, referred to as superuser or root), "
+"and I<unprivileged> processes (whose effective UID is nonzero). Privileged "
+"processes bypass all kernel permission checks, while unprivileged processes "
+"are subject to full permission checking based on the process's credentials "
+"(usually: effective UID, effective GID, and supplementary group list)."
+msgstr ""
+"Pour vérifier les permissions, les implémentations UNIX traditionnelles "
+"distinguent deux catégories de processus\\ : les processus I<privilégiés> "
+"(dont l'UID effectif est 0, appelé superutilisateur ou root) et les "
+"processus I<non privilégiés> (dont les UID effectifs sont différents de "
+"zéro). Les processus privilégiés contournent toutes les vérifications de "
+"permissions du noyau, alors que les processus non privilégiés sont soumis à "
+"une vérification complète basée sur l'identification du processus "
+"(habituellement\\ : UID effectif, GID effectif et liste des groupes "
+"additionnels)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting with Linux 2.2, Linux divides the privileges traditionally "
+"associated with superuser into distinct units, known as I<capabilities>, "
+"which can be independently enabled and disabled. Capabilities are a per-"
+"thread attribute."
+msgstr ""
+"À partir de Linux 2.2, Linux scinde les privilèges traditionnellement "
+"associés au superutilisateur en unités distinctes, connues sous le nom de "
+"I<capabilities> (capacités) que l'on peut activer ou inhiber "
+"individuellement. Les capacités sont des attributs individuels à chaque "
+"thread."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Capabilities list"
+msgstr "Liste des capacités"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following list shows the capabilities implemented on Linux, and the "
+"operations or behaviors that each capability permits:"
+msgstr ""
+"La liste suivante indique les capacités implémentées sous Linux et les "
+"opérations ou comportements que chaque capacité permet :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_AUDIT_CONTROL> (since Linux 2.6.11)"
+msgstr "B<CAP_AUDIT_CONTROL> (depuis Linux 2.6.11)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable and disable kernel auditing; change auditing filter rules; retrieve "
+"auditing status and filtering rules."
+msgstr ""
+"Activer et désactiver l'audit du noyau, changer les règles de filtrage "
+"d'audit, accéder à l'état de l'audit et aux règles de filtrage."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_AUDIT_READ> (since Linux 3.16)"
+msgstr "B<CAP_AUDIT_READ> (depuis Linux 3.16)"
+
+#. commit a29b694aa1739f9d76538e34ae25524f9c549d59
+#. commit 3a101b8de0d39403b2c7e5c23fd0b005668acf48
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow reading the audit log via a multicast netlink socket."
+msgstr ""
+"Autoriser la lecture du journal d'audit au moyen d'un socket netlink "
+"multidiffusion."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_AUDIT_WRITE> (since Linux 2.6.11)"
+msgstr "B<CAP_AUDIT_WRITE> (depuis Linux 2.6.11)"
+
+#. FIXME Add FAN_ENABLE_AUDIT
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write records to kernel auditing log."
+msgstr "Écrire des enregistrements dans le journal d'audit du noyau."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_BLOCK_SUSPEND> (since Linux 3.5)"
+msgstr "B<CAP_BLOCK_SUSPEND> (depuis Linux 3.5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Employ features that can block system suspend (B<epoll>(7) B<EPOLLWAKEUP>, "
+"I</proc/sys/wake_lock>)."
+msgstr ""
+"Utiliser des fonctionnalités qui peuvent bloquer la mise en veille du "
+"système (B<epoll>(7) B<EPOLLWAKEUP>, I</proc/sys/wake_lock>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_BPF> (since Linux 5.8)"
+msgstr "B<CAP_BPF> (depuis Linux 5.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Employ privileged BPF operations; see B<bpf>(2) and B<bpf-helpers>(7)."
+msgstr ""
+"Utiliser des opérations BPF privilégiées ; consultez B<bpf>(2) et B<bpf-"
+"helpers>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This capability was added in Linux 5.8 to separate out BPF functionality "
+"from the overloaded B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
+msgstr ""
+"Cette capacité a été ajoutée dans Linux 5.8 pour séparer la fonctionnalité "
+"BPF de la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> surchargée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> (since Linux 5.9)"
+msgstr "B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> (depuis Linux 5.9)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Update I</proc/sys/kernel/ns_last_pid> (see B<pid_namespaces>(7));"
+msgstr ""
+"Mettre à jour I</proc/sys/kernel/ns_last_pid> (consultez "
+"B<pid_namespaces>(7)) ;"
+
+#. FIXME There is also some use case relating to
+#. prctl_set_mm_exe_file(); in the 5.9 sources, see
+#. prctl_set_mm_map().
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "employ the I<set_tid> feature of B<clone3>(2);"
+msgstr "Utiliser la fonction I<set_tid> de B<clone3>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"read the contents of the symbolic links in I</proc/>pidI</map_files> for "
+"other processes."
+msgstr ""
+"Lire le contenu des liens symboliques dans I</proc/>pidI</map_files> pour "
+"les autres processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This capability was added in Linux 5.9 to separate out checkpoint/restore "
+"functionality from the overloaded B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
+msgstr ""
+"Cette capacité a été ajoutée dans Linux 5.9 pour séparer la fonctionnalité "
+"checkpoint/restore de la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> surchargée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_CHOWN>"
+msgstr "B<CAP_CHOWN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make arbitrary changes to file UIDs and GIDs (see B<chown>(2))."
+msgstr ""
+"Effectuer toute modification des UID et GID de fichiers (consultez "
+"B<chown>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_DAC_OVERRIDE>"
+msgstr "B<CAP_DAC_OVERRIDE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bypass file read, write, and execute permission checks. (DAC is an "
+"abbreviation of \"discretionary access control\".)"
+msgstr ""
+"Contourner les vérifications des permissions de lecture, écriture et "
+"exécution. (DAC est l'abréviation de « discretionary access control », "
+"contrôle d'accès à volonté)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_DAC_READ_SEARCH>"
+msgstr "B<CAP_DAC_READ_SEARCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bypass file read permission checks and directory read and execute permission "
+"checks;"
+msgstr ""
+"Contourner les vérifications des permissions de lecture de fichiers et "
+"celles de lecture et d'exécution des répertoires ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "invoke B<open_by_handle_at>(2);"
+msgstr "invoquer B<open_by_handle_at>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use the B<linkat>(2) B<AT_EMPTY_PATH> flag to create a link to a file "
+"referred to by a file descriptor."
+msgstr ""
+"utiliser l'attribut B<AT_EMPTY_PATH> de B<linkat>(2) pour créer un lien vers "
+"un fichier visé par un descripteur de fichier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_FOWNER>"
+msgstr "B<CAP_FOWNER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bypass permission checks on operations that normally require the filesystem "
+"UID of the process to match the UID of the file (e.g., B<chmod>(2), "
+"B<utime>(2)), excluding those operations covered by B<CAP_DAC_OVERRIDE> and "
+"B<CAP_DAC_READ_SEARCH>;"
+msgstr ""
+"Contourner les vérifications pour les opérations qui demandent que l'UID de "
+"système de fichiers du processus corresponde à l'UID du fichier (par exemple "
+"B<chmod>(2), B<utime>(2)), à l'exclusion des opérations couvertes par "
+"B<CAP_DAC_OVERRIDE> et B<CAP_DAC_READ_SEARCH>\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "set inode flags (see B<ioctl_iflags>(2)) on arbitrary files;"
+msgstr ""
+"positionner les attributs d'inœuds (consultez B<ioctl_iflags>(2)) pour "
+"n'importe quel fichier\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "set Access Control Lists (ACLs) on arbitrary files;"
+msgstr ""
+"positionner les listes de contrôle d'accès ACL (« Access Control Lists ») "
+"pour n'importe quel fichier\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ignore directory sticky bit on file deletion;"
+msgstr ""
+"ignorer le « sticky bit » des répertoires pour les suppressions de "
+"fichier\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"modify I<user> extended attributes on sticky directory owned by any user;"
+msgstr ""
+"modifier les attributs étendus I<user> sur un répertoire avec le sticky bit "
+"défini, appartenant à n'importe quel utilisateur ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"specify B<O_NOATIME> for arbitrary files in B<open>(2) and B<fcntl>(2)."
+msgstr ""
+"spécifier B<O_NOATIME> dans B<open>(2) et B<fcntl>(2) pour n'importe quel "
+"fichier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_FSETID>"
+msgstr "B<CAP_FSETID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't clear set-user-ID and set-group-ID mode bits when a file is modified;"
+msgstr ""
+"Ne pas effacer les bits de mode set-user-ID et set-group-ID lors de la "
+"modification d'un fichier ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"set the set-group-ID bit for a file whose GID does not match the filesystem "
+"or any of the supplementary GIDs of the calling process."
+msgstr ""
+"positionner le bit Set-group-ID sur un fichier dont le GID ne correspond pas "
+"au système de fichiers ni à aucun GID additionnel du processus appelant."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_IPC_LOCK>"
+msgstr "B<CAP_IPC_LOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Lock memory (B<mlock>(2), B<mlockall>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2));"
+msgstr ""
+"Verrouiller des pages mémoire (B<mlock>(2), B<mlockall>(2), B<mmap>(2), "
+"B<shmctl>(2)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allocate memory using huge pages (B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), "
+"B<shmctl>(2))."
+msgstr ""
+"allouer des pages mémoire utilisant des pages larges (B<memfd_create>(2), "
+"B<mmap>(2), B<shmctl>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_IPC_OWNER>"
+msgstr "B<CAP_IPC_OWNER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bypass permission checks for operations on System V IPC objects."
+msgstr ""
+"Contourner les vérifications de permission pour les opérations sur les "
+"objets IPC System V."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_KILL>"
+msgstr "B<CAP_KILL>"
+
+#. FIXME . CAP_KILL also has an effect for threads + setting child
+#. termination signal to other than SIGCHLD: without this
+#. capability, the termination signal reverts to SIGCHLD
+#. if the child does an exec(). What is the rationale
+#. for this?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bypass permission checks for sending signals (see B<kill>(2)). This "
+"includes use of the B<ioctl>(2) B<KDSIGACCEPT> operation."
+msgstr ""
+"Contourner les vérifications de permission pour l'émission de signaux "
+"(consultez B<kill>(2)). Cette capacité inclut l'utilisation de l'opération "
+"B<KDSIGACCEPT> d'B<ioctl>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_LEASE> (since Linux 2.4)"
+msgstr "B<CAP_LEASE> (depuis Linux 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Establish leases on arbitrary files (see B<fcntl>(2))."
+msgstr ""
+"Demander des baux (leases) sur n'importe quel fichier (consultez "
+"B<fcntl>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_LINUX_IMMUTABLE>"
+msgstr "B<CAP_LINUX_IMMUTABLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the B<FS_APPEND_FL> and B<FS_IMMUTABLE_FL> inode flags (see "
+"B<ioctl_iflags>(2))."
+msgstr ""
+"Positionner les attributs d'inœuds B<FS_APPEND_FL> et B<FS_IMMUTABLE_FL> "
+"(consultez B<ioctl_iflags>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_MAC_ADMIN> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "B<CAP_MAC_ADMIN> (depuis Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allow MAC configuration or state changes. Implemented for the Smack Linux "
+"Security Module (LSM)."
+msgstr ""
+"Permettre les modifications de la configuration ou des états MAC. "
+"Implémentée pour le module LSM (Smack Linux Security Module)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_MAC_OVERRIDE> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "B<CAP_MAC_OVERRIDE> (depuis Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Override Mandatory Access Control (MAC). Implemented for the Smack LSM."
+msgstr ""
+"Surcharger les contrôles d'accès MAC (« Mandatory Access Control »). "
+"Implémentée pour le module Smack LSM."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.4)"
+msgstr "B<CAP_MKNOD> (depuis Linux 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create special files using B<mknod>(2)."
+msgstr "Créer des fichiers spéciaux avec B<mknod>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_NET_ADMIN>"
+msgstr "B<CAP_NET_ADMIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Perform various network-related operations:"
+msgstr "Effectuer diverses opérations liées au réseau :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "interface configuration;"
+msgstr "configuration des interfaces ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "administration of IP firewall, masquerading, and accounting;"
+msgstr ""
+"administration du pare-feu, de la traduction d'adresse IP (« masquerading ») "
+"et collection de données sur le trafic réseau (« accounting ») ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "modify routing tables;"
+msgstr "modification des tables de routages ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bind to any address for transparent proxying;"
+msgstr ""
+"attachement à n'importe quelle adresse pour un service mandataire "
+"transparent ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "set type-of-service (TOS);"
+msgstr "sélection du type de service (« TOS ») ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "clear driver statistics;"
+msgstr "effacement des statistiques du pilote ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "set promiscuous mode;"
+msgstr "sélection du mode « promiscuité » ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "enabling multicasting;"
+msgstr "activation de la diffusion multipoint (« multicast ») ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use B<setsockopt>(2) to set the following socket options: B<SO_DEBUG>, "
+"B<SO_MARK>, B<SO_PRIORITY> (for a priority outside the range 0 to 6), "
+"B<SO_RCVBUFFORCE>, and B<SO_SNDBUFFORCE>."
+msgstr ""
+"utilisation de B<setsockopt>(2) pour définir les options de sockets "
+"suivantes : B<SO_DEBUG>, B<SO_MARK>, B<SO_PRIORITY> (pour une priorité en "
+"dehors des valeurs de 0 à 6), B<SO_RCVBUFFORCE> et B<SO_SNDBUFFORCE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_NET_BIND_SERVICE>"
+msgstr "B<CAP_NET_BIND_SERVICE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bind a socket to Internet domain privileged ports (port numbers less than "
+"1024)."
+msgstr ""
+"Attacher un socket à un port privilégié du domaine de l'Internet (numéro de "
+"port inférieur à 1024)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_NET_BROADCAST>"
+msgstr "B<CAP_NET_BROADCAST>"
+
+#. FIXME Since Linux 4.2, there are use cases for netlink sockets
+#. commit 59324cf35aba5336b611074028777838a963d03b
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(Unused) Make socket broadcasts, and listen to multicasts."
+msgstr "(Inutilisé) diffusion par socket et écoute de multidiffusion."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_NET_RAW>"
+msgstr "B<CAP_NET_RAW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use RAW and PACKET sockets;"
+msgstr "Utiliser des sockets RAW et PACKET ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bind to any address for transparent proxying."
+msgstr ""
+"attacher à n'importe quelle adresse pour un service mandataire transparent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_PERFMON> (since Linux 5.8)"
+msgstr "B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Employ various performance-monitoring mechanisms, including:"
+msgstr "Utiliser divers mécanismes de suivi des performances dont :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "call B<perf_event_open>(2);"
+msgstr "appeler B<perf_event_open>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "employ various BPF operations that have performance implications."
+msgstr ""
+"utiliser diverses opérations BPF qui ont des incidences sur les performances."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This capability was added in Linux 5.8 to separate out performance "
+"monitoring functionality from the overloaded B<CAP_SYS_ADMIN> capability. "
+"See also the kernel source file I<Documentation/admin-guide/perf-security."
+"rst>."
+msgstr ""
+"Cette capacité a été ajoutée dans Linux 5.8 pour séparer la fonctionnalité "
+"de suivi des performances de la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> surchargée. "
+"Consultez aussi le fichier source du noyau I<Documentation/admin-guide/perf-"
+"security.rst>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SETGID>"
+msgstr "B<CAP_SETGID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make arbitrary manipulations of process GIDs and supplementary GID list;"
+msgstr ""
+"Faire des manipulations arbitraires des GID et de la liste de GID "
+"additionnels des processus ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "forge GID when passing socket credentials via UNIX domain sockets;"
+msgstr ""
+"simuler des GID lors du passage de références de sockets au moyen de sockets "
+"de domaine UNIX ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"write a group ID mapping in a user namespace (see B<user_namespaces>(7))."
+msgstr ""
+"écrire une projection de GID dans un espace de noms utilisateur (consultez "
+"B<user_namespaces>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SETFCAP> (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "B<CAP_SETFCAP> (depuis Linux 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set arbitrary capabilities on a file."
+msgstr "Définir des capacités arbitraires sur un fichier"
+
+#. commit db2e718a47984b9d71ed890eb2ea36ecf150de18
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 5.12, this capability is also needed to map user ID 0 in a new "
+"user namespace; see B<user_namespaces>(7) for details."
+msgstr ""
+"Depuis Linux 5.12, cette capacité est aussi nécessaire pour projeter l'UID 0 "
+"dans un nouvel espace de noms utilisateur ; pour en savoir plus consultez "
+"B<user_namespaces>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SETPCAP>"
+msgstr "B<CAP_SETPCAP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If file capabilities are supported (i.e., since Linux 2.6.24): add any "
+"capability from the calling thread's bounding set to its inheritable set; "
+"drop capabilities from the bounding set (via B<prctl>(2) "
+"B<PR_CAPBSET_DROP>); make changes to the I<securebits> flags."
+msgstr ""
+"Si les capacités de fichier sont prises en charge (c'est-à-dire depuis "
+"Linux 2.6.24) : ajouter toute capacité de l'ensemble de limitation de "
+"capacités du thread appelant à son ensemble hérité ; supprimer les capacités "
+"de l'ensemble de limitation de capacités (avec B<prctl>(2) "
+"B<PR_CAPBSET_DROP>) ; modifier les attributs I<securebits>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If file capabilities are not supported (i.e., before Linux 2.6.24): grant or "
+"remove any capability in the caller's permitted capability set to or from "
+"any other process. (This property of B<CAP_SETPCAP> is not available when "
+"the kernel is configured to support file capabilities, since B<CAP_SETPCAP> "
+"has entirely different semantics for such kernels.)"
+msgstr ""
+"Si les capacités de fichier ne sont pas prises en charge (c'est-à-dire avec "
+"les noyaux antérieurs à Linux 2.6.24) : accorder ou interdire toute capacité "
+"dans l'ensemble des capacités permises de l'appelant vers ou depuis tout "
+"autre processus (cette propriété de B<CAP_SETPCAP> n'est pas disponible "
+"quand le noyau est configuré pour prendre en charge les capacités de "
+"fichiers, puisque B<CAP_SETPCAP> a une toute autre sémantique pour ces "
+"noyaux)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SETUID>"
+msgstr "B<CAP_SETUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make arbitrary manipulations of process UIDs (B<setuid>(2), B<setreuid>(2), "
+"B<setresuid>(2), B<setfsuid>(2));"
+msgstr ""
+"Faire des manipulations arbitraires des UID de processus (B<setuid>(2), "
+"B<setreuid>(2), B<setresuid>(2), B<setfsuid>(2)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "forge UID when passing socket credentials via UNIX domain sockets;"
+msgstr ""
+"simuler des UID lors du passage de références de sockets au moyen de sockets "
+"de domaine UNIX ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"write a user ID mapping in a user namespace (see B<user_namespaces>(7))."
+msgstr ""
+"écrire une projection de l'UID dans un espace de noms utilisateur (consultez "
+"B<user_namespaces>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_ADMIN>"
+msgstr "B<CAP_SYS_ADMIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: this capability is overloaded; see I<Notes to kernel developers> "
+"below."
+msgstr ""
+"I<Remarque> : cette capacité est surchargée : voir les I<Notes pour les "
+"développeurs du noyau> ci-dessous."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform a range of system administration operations including: "
+"B<quotactl>(2), B<mount>(2), B<umount>(2), B<pivot_root>(2), B<swapon>(2), "
+"B<swapoff>(2), B<sethostname>(2), and B<setdomainname>(2);"
+msgstr ""
+"Effectuer certaines opérations d'administration système comme : "
+"B<quotactl>(2), B<mount>(2), B<umount>(2), B<pivot_root>(2), B<swapon>(2), "
+"B<swapoff>(2), B<sethostname>(2) et B<setdomainname>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform privileged B<syslog>(2) operations (since Linux 2.6.37, "
+"B<CAP_SYSLOG> should be used to permit such operations);"
+msgstr ""
+"effectuer des opérations B<syslog>(2) nécessitant des droits (depuis "
+"Linux 2.6.37, B<CAP_SYSLOG> doit être utilisée pour permettre de telles "
+"opérations) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform B<VM86_REQUEST_IRQ> B<vm86>(2) command;"
+msgstr "effectuer une commande B<VM86_REQUEST_IRQ> B<vm86>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"access the same checkpoint/restore functionality that is governed by "
+"B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> (but the latter, weaker capability is preferred "
+"for accessing that functionality)."
+msgstr ""
+"accéder à la même fonctionnalité checkpoint/restore qui est contrôlée par "
+"B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> (mais cette dernière capacité plus faible est "
+"préférée pour accéder à cette fonctionnalité) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform the same BPF operations as are governed by B<CAP_BPF> (but the "
+"latter, weaker capability is preferred for accessing that functionality)."
+msgstr ""
+"effectuer les mêmes opérations BPF que celles contrôlées par B<CAP_BPF> "
+"(mais cette dernière capacité plus faible est préférée pour accéder à cette "
+"fonctionnalité) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"employ the same performance monitoring mechanisms as are governed by "
+"B<CAP_PERFMON> (but the latter, weaker capability is preferred for accessing "
+"that functionality)."
+msgstr ""
+"utiliser les mêmes mécanismes de suivi des performances qui sont contrôlés "
+"par B<CAP_PERFMON> (mais cette dernière capacité plus faible est préférée "
+"pour accéder à cette fonctionnalité) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform B<IPC_SET> and B<IPC_RMID> operations on arbitrary System V IPC "
+"objects;"
+msgstr ""
+"effectuer des opérations B<IPC_SET> et B<IPC_RMID> sur n'importe quel objet "
+"IPC System V ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "override B<RLIMIT_NPROC> resource limit;"
+msgstr "ne pas tenir compte de la limite de ressource B<RLIMIT_NPROC> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform operations on I<trusted> and I<security> extended attributes (see "
+"B<xattr>(7));"
+msgstr ""
+"effectuer des opérations sur les attributs étendus I<trusted> et I<security> "
+"(consultez B<xattr>(7)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use B<lookup_dcookie>(2);"
+msgstr "utiliser B<lookup_dcookie>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use B<ioprio_set>(2) to assign B<IOPRIO_CLASS_RT> and (before Linux "
+"2.6.25) B<IOPRIO_CLASS_IDLE> I/O scheduling classes;"
+msgstr ""
+"utiliser B<ioprio_set>(2) pour configurer une classe d'ordonnancement d'E/S "
+"B<IOPRIO_CLASS_RT> et (avant Linux 2.6.25) B<IOPRIO_CLASS_IDLE> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "forge PID when passing socket credentials via UNIX domain sockets;"
+msgstr ""
+"simuler des PID lors du passage de références de sockets au moyen de sockets "
+"de domaine UNIX ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"exceed I</proc/sys/fs/file-max>, the system-wide limit on the number of open "
+"files, in system calls that open files (e.g., B<accept>(2), B<execve>(2), "
+"B<open>(2), B<pipe>(2));"
+msgstr ""
+"dépasser I</proc/sys/fs/file-max>, la limite système du nombre de fichiers "
+"ouverts dans les appels système qui ouvrent des fichiers (par exemple "
+"B<accept>(2), B<execve>(2), B<open>(2) et B<pipe>(2)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"employ B<CLONE_*> flags that create new namespaces with B<clone>(2) and "
+"B<unshare>(2) (but, since Linux 3.8, creating user namespaces does not "
+"require any capability);"
+msgstr ""
+"utiliser les attributs B<CLONE_*> qui créent de nouveaux espaces de noms "
+"avec B<clone>(2) et B<unshare>(2) (mais, depuis Linux 3.8, la création "
+"d'espaces de noms utilisateur ne nécessite aucune capacité) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "access privileged I<perf> event information;"
+msgstr "accéder aux informations d'événements I<perf> nécessitant des droits ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"call B<setns>(2) (requires B<CAP_SYS_ADMIN> in the I<target> namespace);"
+msgstr ""
+"appeler B<setns>(2) (nécessite la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> dans l'espace de "
+"noms I<target> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "call B<fanotify_init>(2);"
+msgstr "appeler B<fanotify_init>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform privileged B<KEYCTL_CHOWN> and B<KEYCTL_SETPERM> B<keyctl>(2) "
+"operations;"
+msgstr ""
+"effectuer des opérations B<KEYCTL_CHOWN> et B<KEYCTL_SETPERM> de "
+"B<keyctl>(2) nécessitant des droits ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform B<madvise>(2) B<MADV_HWPOISON> operation;"
+msgstr "effectuer une opération B<madvise>(2) B<MADV_HWPOISON> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"employ the B<TIOCSTI> B<ioctl>(2) to insert characters into the input queue "
+"of a terminal other than the caller's controlling terminal;"
+msgstr ""
+"utiliser la commande B<TIOCSTI> de B<ioctl>(2) pour insérer des caractères "
+"dans la file d'entrées d'un terminal autre que le terminal de contrôle de "
+"l'appelant ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "employ the obsolete B<nfsservctl>(2) system call;"
+msgstr "utiliser l'appel système obsolète B<nfsservctl>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "employ the obsolete B<bdflush>(2) system call;"
+msgstr "utiliser l'appel système obsolète B<bdflush>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform various privileged block-device B<ioctl>(2) operations;"
+msgstr ""
+"effectuer diverses opérations B<ioctl>(2) sur des périphériques bloc "
+"nécessitant des droits ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform various privileged filesystem B<ioctl>(2) operations;"
+msgstr ""
+"effectuer diverses opérations B<ioctl>(2) sur des systèmes de fichiers "
+"nécessitant des droits ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform privileged B<ioctl>(2) operations on the I</dev/random> device (see "
+"B<random>(4));"
+msgstr ""
+"effectuer des opérations B<ioctl>(2) nécessitant des droits sur le "
+"périphérique I</dev/random> (consultez B<random>(4)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"install a B<seccomp>(2) filter without first having to set the "
+"I<no_new_privs> thread attribute;"
+msgstr ""
+"installer un filtre B<seccomp>(2) sans avoir à définir d'abord l'attribut de "
+"thread I<no_new_privs> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "modify allow/deny rules for device control groups;"
+msgstr ""
+"modifier les règles d'autorisation ou d'interdiction pour les groupes de "
+"contrôle de périphérique ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"employ the B<ptrace>(2) B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> operation to dump "
+"tracee's seccomp filters;"
+msgstr ""
+"utiliser l'opération B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> de B<ptrace>(2) pour vider "
+"les filtres seccomp de l'observé ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"employ the B<ptrace>(2) B<PTRACE_SETOPTIONS> operation to suspend the "
+"tracee's seccomp protections (i.e., the B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP> flag);"
+msgstr ""
+"utiliser l'opération B<PTRACE_SETOPTIONS> de B<ptrace>(2) pour suspendre les "
+"protections seccomp de l'observé (c'est-à-dire l'attribut "
+"B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP>) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform administrative operations on many device drivers;"
+msgstr ""
+"effectuer des opérations d'administration sur de nombreux pilotes de "
+"périphériques ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"modify autogroup nice values by writing to I</proc/>pidI</autogroup> (see "
+"B<sched>(7))."
+msgstr ""
+"modifier les valeurs de courtoisie de l'autogroupe en écrivant dans I</proc/"
+">pidI</autogroup> (consultez B<sched>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_BOOT>"
+msgstr "B<CAP_SYS_BOOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use B<reboot>(2) and B<kexec_load>(2)."
+msgstr "Utiliser B<reboot>(2) et B<kexec_load>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_CHROOT>"
+msgstr "B<CAP_SYS_CHROOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use B<chroot>(2);"
+msgstr "Utiliser B<chroot>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "change mount namespaces using B<setns>(2)."
+msgstr "modifier l'espace de noms montage en utilisant B<setns>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_MODULE>"
+msgstr "B<CAP_SYS_MODULE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Load and unload kernel modules (see B<init_module>(2) and "
+"B<delete_module>(2));"
+msgstr ""
+"Charger ou décharger des modules noyaux (consultez B<init_module>(2) et "
+"B<delete_module>(2)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"before Linux 2.6.25: drop capabilities from the system-wide capability "
+"bounding set."
+msgstr ""
+"avant Linux 2.6.25 : enlever des capacités de l'ensemble de limitation de "
+"capacités au niveau du système."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_NICE>"
+msgstr "B<CAP_SYS_NICE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lower the process nice value (B<nice>(2), B<setpriority>(2)) and change the "
+"nice value for arbitrary processes;"
+msgstr ""
+"Baisser la valeur de courtoisie (« nice ») (B<nice>(2), B<setpriority>(2)) "
+"et changer la courtoisie de n'importe quel processus ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"set real-time scheduling policies for calling process, and set scheduling "
+"policies and priorities for arbitrary processes (B<sched_setscheduler>(2), "
+"B<sched_setparam>(2), B<sched_setattr>(2));"
+msgstr ""
+"définir les politiques d'ordonnancement temps réel pour le processus "
+"appelant et les politiques d'ordonnancement et les priorités de n'importe "
+"quel processus (B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), "
+"B<sched_setattr>(2))\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "set CPU affinity for arbitrary processes (B<sched_setaffinity>(2));"
+msgstr ""
+"définir l'affinité CPU pour n'importe quel processus "
+"(B<sched_setaffinity>(2)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"set I/O scheduling class and priority for arbitrary processes "
+"(B<ioprio_set>(2));"
+msgstr ""
+"définir la classe et la priorité d'ordonnancement d'entrées/sorties pour "
+"n'importe quel processus (B<ioprio_set>(2)) ;"
+
+#. FIXME CAP_SYS_NICE also has the following effect for
+#. migrate_pages(2):
+#. do_migrate_pages(mm, &old, &new,
+#. capable(CAP_SYS_NICE) ? MPOL_MF_MOVE_ALL : MPOL_MF_MOVE);
+#. Document this.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"apply B<migrate_pages>(2) to arbitrary processes and allow processes to be "
+"migrated to arbitrary nodes;"
+msgstr ""
+"appliquer B<migrate_pages>(2) à n'importe quel processus et migrer un "
+"processus vers n'importe quel nœud\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "apply B<move_pages>(2) to arbitrary processes;"
+msgstr "appliquer B<move_pages>(2) pour n'importe quel processus ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag with B<mbind>(2) and B<move_pages>(2)."
+msgstr ""
+"utiliser l'attribut B<MPOL_MF_MOVE_ALL> avec B<mbind>(2) et B<move_pages>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_PACCT>"
+msgstr "B<CAP_SYS_PACCT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use B<acct>(2)."
+msgstr "Utiliser B<acct>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_PTRACE>"
+msgstr "B<CAP_SYS_PTRACE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Trace arbitrary processes using B<ptrace>(2);"
+msgstr "Suivre n'importe quel processus avec B<ptrace>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "apply B<get_robust_list>(2) to arbitrary processes;"
+msgstr "appliquer B<get_robust_list>(2) à n'importe quel processus ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"transfer data to or from the memory of arbitrary processes using "
+"B<process_vm_readv>(2) and B<process_vm_writev>(2);"
+msgstr ""
+"transférer les données depuis ou vers la mémoire de n'importe quel processus "
+"au moyen de B<process_vm_readv>(2) et de B<process_vm_writev>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "inspect processes using B<kcmp>(2)."
+msgstr "examiner les processus avec B<kcmp>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_RAWIO>"
+msgstr "B<CAP_SYS_RAWIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Perform I/O port operations (B<iopl>(2) and B<ioperm>(2));"
+msgstr ""
+"Effectuer des opérations d'entrées-sorties (B<iopl>(2) et B<ioperm>(2)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "access I</proc/kcore>;"
+msgstr "accéder à I</proc/kcore> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "employ the B<FIBMAP> B<ioctl>(2) operation;"
+msgstr "utiliser l'opération B<FIBMAP> de B<ioctl>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"open devices for accessing x86 model-specific registers (MSRs, see "
+"B<msr>(4));"
+msgstr ""
+"ouvrir les périphériques pour accéder aux registres spécifiques au modèle "
+"(MSR, consultez B<msr>(4)) d'un processeur x86 ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "update I</proc/sys/vm/mmap_min_addr>;"
+msgstr "mettre à jour I</proc/sys/vm/mmap_min_addr> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"create memory mappings at addresses below the value specified by I</proc/sys/"
+"vm/mmap_min_addr>;"
+msgstr ""
+"créer des projections en mémoire aux adresses inférieures à la valeur "
+"indiquée par I</proc/sys/vm/mmap_min_addr> ;"
+
+# Local fix /proc/bus/pci reported upstream,
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "map files in I</proc/bus/pci>;"
+msgstr "projeter les fichiers dans I</proc/bus/pci> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "open I</dev/mem> and I</dev/kmem>;"
+msgstr "ouvrir I</dev/mem> et I</dev/kmem> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform various SCSI device commands;"
+msgstr "effectuer diverses commandes de périphérique SCSI ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform certain operations on B<hpsa>(4) and B<cciss>(4) devices;"
+msgstr ""
+"effectuer certaines opérations sur les périphériques B<hpsa>(4) et "
+"B<cciss>(4) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perform a range of device-specific operations on other devices."
+msgstr ""
+"effectuer certaines opérations spécifiques à un périphérique sur d'autres "
+"périphériques."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_RESOURCE>"
+msgstr "B<CAP_SYS_RESOURCE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use reserved space on ext2 filesystems;"
+msgstr "Utiliser de l'espace réservé sur des systèmes de fichiers ext2 ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "make B<ioctl>(2) calls controlling ext3 journaling;"
+msgstr ""
+"effectuer des appels B<ioctl>(2) pour contrôler la journalisation ext3 ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "override disk quota limits;"
+msgstr "ne pas tenir compte des limites de quota disque ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "increase resource limits (see B<setrlimit>(2));"
+msgstr "augmenter les limites de ressources (consultez B<setrlimit>(2))\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "override maximum number of consoles on console allocation;"
+msgstr ""
+"ne pas tenir compte du nombre maximal de consoles sur l'allocation de "
+"console ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "override maximum number of keymaps;"
+msgstr "ne pas tenir compte du nombre maximal de dispositions de clavier ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "allow more than 64hz interrupts from the real-time clock;"
+msgstr ""
+"permettre des interruptions à plus de 64 Hz depuis l'horloge temps réel ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"raise I<msg_qbytes> limit for a System V message queue above the limit in I</"
+"proc/sys/kernel/msgmnb> (see B<msgop>(2) and B<msgctl>(2));"
+msgstr ""
+"augmenter la limite I<msg_qbytes> pour la file de messages System V au-"
+"dessus de la limite I</proc/sys/kernel/msgmnb> (consultez B<msgop>(2) et "
+"B<msgctl>(2)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"allow the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit on the number of \"in-flight\" "
+"file descriptors to be bypassed when passing file descriptors to another "
+"process via a UNIX domain socket (see B<unix>(7));"
+msgstr ""
+"permettre le contournement de la limite de ressource B<RLIMIT_NOFILE> sur le "
+"nombre de descripteurs de fichiers « en cours » lors de leur transmission à "
+"un autre processus au moyen d'un socket de domaine UNIX (consultez "
+"B<unix>(7)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"override the I</proc/sys/fs/pipe-size-max> limit when setting the capacity "
+"of a pipe using the B<F_SETPIPE_SZ> B<fcntl>(2) command;"
+msgstr ""
+"ne pas tenir compte de la limite I</proc/sys/fs/pipe-size-max> lors du "
+"réglage de la capacité d'un tube avec la commande B<fcntl>(2) avec "
+"l'argument B<F_SETPIPE_SZ> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use B<F_SETPIPE_SZ> to increase the capacity of a pipe above the limit "
+"specified by I</proc/sys/fs/pipe-max-size>;"
+msgstr ""
+"utiliser B<F_SETPIPE_SZ> pour augmenter la capacité d'un tube au-dessus de "
+"la limite spécifiée par I</proc/sys/fs/pipe-max-size> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"override I</proc/sys/fs/mqueue/queues_max>, I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>, "
+"and I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max> limits when creating POSIX message "
+"queues (see B<mq_overview>(7));"
+msgstr ""
+"ne pas tenir compte des limites I</proc/sys/fs/mqueue/queues_max>, I</proc/"
+"sys/fs/mqueue/msg_max> et I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max> lors de la "
+"création de files de messages POSIX (consultez B<mq_overview>(7)) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "employ the B<prctl>(2) B<PR_SET_MM> operation;"
+msgstr "utiliser l'opération B<PR_SET_MM> de B<prctl>(2) ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"set I</proc/>pidI</oom_score_adj> to a value lower than the value last set "
+"by a process with B<CAP_SYS_RESOURCE>."
+msgstr ""
+"affecter à I</proc/>pidI</oom_score_adj> une valeur inférieure à la dernière "
+"valeur affectée par un processus avec B<CAP_SYS_RESOURCE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_TIME>"
+msgstr "B<CAP_SYS_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set system clock (B<settimeofday>(2), B<stime>(2), B<adjtimex>(2)); set real-"
+"time (hardware) clock."
+msgstr ""
+"Modifier l'heure système (B<settimeofday>(2), B<stime>(2), "
+"B<adjtimex>(2))\\ ; modifier l'horloge temps réel (matérielle)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYS_TTY_CONFIG>"
+msgstr "B<CAP_SYS_TTY_CONFIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use B<vhangup>(2); employ various privileged B<ioctl>(2) operations on "
+"virtual terminals."
+msgstr ""
+"Utiliser B<vhangup>(2) ; employer diverses opérations B<ioctl>(2) "
+"nécessitant des droits sur des terminaux virtuels."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_SYSLOG> (since Linux 2.6.37)"
+msgstr "B<CAP_SYSLOG> (depuis Linux 2.6.37)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform privileged B<syslog>(2) operations. See B<syslog>(2) for "
+"information on which operations require privilege."
+msgstr ""
+"Effectuer des opérations B<syslog>(2) nécessitant des droits. Consultez "
+"B<syslog>(2) pour savoir quelles opérations nécessitent des droits."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"View kernel addresses exposed via I</proc> and other interfaces when I</proc/"
+"sys/kernel/kptr_restrict> has the value 1. (See the discussion of the "
+"I<kptr_restrict> in B<proc>(5).)"
+msgstr ""
+"Inspecter les adresses du noyau exposées par I</proc> et d'autres interfaces "
+"lorsque I</proc/sys/kernel/kptr_restrict> a la valeur 1. (Voir la discussion "
+"sur I<kptr_restrict> dans B<proc>(5).)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CAP_WAKE_ALARM> (since Linux 3.0)"
+msgstr "B<CAP_WAKE_ALARM> (depuis Linux 3.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Trigger something that will wake up the system (set B<CLOCK_REALTIME_ALARM> "
+"and B<CLOCK_BOOTTIME_ALARM> timers)."
+msgstr ""
+"Déclencher quelque chose qui réveillera le système (réglage des alarmes "
+"B<CLOCK_REALTIME_ALARM> et B<CLOCK_BOOTTIME_ALARM>)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Past and current implementation"
+msgstr "Implémentations passées et actuelles"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A full implementation of capabilities requires that:"
+msgstr "Une implémentation complète des capacités nécessite que\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For all privileged operations, the kernel must check whether the thread has "
+"the required capability in its effective set."
+msgstr ""
+"pour toutes les opérations privilégiées, le noyau doit vérifier si le thread "
+"a la capacité requise dans son ensemble effectif\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel must provide system calls allowing a thread's capability sets to "
+"be changed and retrieved."
+msgstr ""
+"le noyau doit fournir des appels système permettant de changer et récupérer "
+"les ensembles de capacités d'un thread ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem must support attaching capabilities to an executable file, so "
+"that a process gains those capabilities when the file is executed."
+msgstr ""
+"le système de fichiers doit permettre d'attacher des capacités aux fichiers "
+"exécutables pour qu'un processus en dispose quand le fichier est exécuté."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.24, only the first two of these requirements are met; since "
+"Linux 2.6.24, all three requirements are met."
+msgstr ""
+"Avant Linux 2.6.24, seules les deux premières exigences sont remplies ; "
+"depuis Linux 2.6.24, ces trois exigences sont remplies."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Notes to kernel developers"
+msgstr "Remarques pour les développeurs du noyau"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When adding a new kernel feature that should be governed by a capability, "
+"consider the following points."
+msgstr ""
+"Lors de l'ajout d'une nouvelle fonctionnalité du noyau qui pourrait être "
+"contrôlée par une capacité, veuillez prendre en considération les points "
+"suivants :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The goal of capabilities is divide the power of superuser into pieces, such "
+"that if a program that has one or more capabilities is compromised, its "
+"power to do damage to the system would be less than the same program running "
+"with root privilege."
+msgstr ""
+"Le but des capacités est de découper le pouvoir du superutilisateur en "
+"plusieurs aptitudes de telle sorte que si un programme qui a une ou "
+"plusieurs capacités est compromis, son pouvoir d'endommager le système soit "
+"moindre que si le programme est exécuté avec les privilèges du "
+"superutilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You have the choice of either creating a new capability for your new "
+"feature, or associating the feature with one of the existing capabilities. "
+"In order to keep the set of capabilities to a manageable size, the latter "
+"option is preferable, unless there are compelling reasons to take the former "
+"option. (There is also a technical limit: the size of capability sets is "
+"currently limited to 64 bits.)"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir de créer une nouvelle capacité pour votre nouvelle "
+"fonctionnalité, ou d'associer la fonctionnalité à l'une des capacités "
+"existantes. Afin que l'ensemble des capacités garde une taille gérable, la "
+"seconde solution est préférable, à moins qu'il y ait des raisons "
+"convaincantes de choisir la première option (il existe aussi une limite "
+"technique : la taille des ensembles de capacités est actuellement limitée à "
+"64 bits)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To determine which existing capability might best be associated with your "
+"new feature, review the list of capabilities above in order to find a "
+"\"silo\" into which your new feature best fits. One approach to take is to "
+"determine if there are other features requiring capabilities that will "
+"always be used along with the new feature. If the new feature is useless "
+"without these other features, you should use the same capability as the "
+"other features."
+msgstr ""
+"Pour déterminer parmi les capacités existantes laquelle est la mieux adaptée "
+"pour être associée à la nouvelle fonctionnalité, examinez la liste de "
+"capacités ci-dessus pour trouver un « silo » dans lequel la nouvelle "
+"capacité est la mieux adaptée. Une des options est de déterminer s'il y a "
+"d'autres fonctionnalités exigeant des capacités qui seront toujours "
+"utilisées avec la nouvelle fonctionnalité. Si la nouvelle fonctionnalité ne "
+"sert à rien sans les autres fonctions, vous devriez utiliser la même "
+"capacité que ces autres fonctions."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Don't> choose B<CAP_SYS_ADMIN> if you can possibly avoid it! A vast "
+"proportion of existing capability checks are associated with this capability "
+"(see the partial list above). It can plausibly be called \"the new root\", "
+"since on the one hand, it confers a wide range of powers, and on the other "
+"hand, its broad scope means that this is the capability that is required by "
+"many privileged programs. Don't make the problem worse. The only new "
+"features that should be associated with B<CAP_SYS_ADMIN> are ones that "
+"I<closely> match existing uses in that silo."
+msgstr ""
+"I<Ne choisissez pas> B<CAP_SYS_ADMIN> si vous pouvez l'éviter ! Une forte "
+"proportion de vérifications de capacités existantes lui sont associée (voir "
+"une liste partielle plus haut). Elle pourrait plausiblement être appelée "
+"« la nouvelle racine », dans la mesure où d'une part, elle confère une large "
+"palette de pouvoirs, et d'autre part, sa vaste portée signifie que c'est la "
+"capacité qui est requise par de nombreux programmes privilégiés. Ne rendez "
+"pas le problème encore plus compliqué. Les seules nouvelles fonctionnalités "
+"qui pourraient être associées à B<CAP_SYS_ADMIN> sont celles qui "
+"correspondent de façon I<étroite> aux usages existants dans ce silo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have determined that it really is necessary to create a new "
+"capability for your feature, don't make or name it as a \"single-use\" "
+"capability. Thus, for example, the addition of the highly specific "
+"B<CAP_SYS_PACCT> was probably a mistake. Instead, try to identify and name "
+"your new capability as a broader silo into which other related future use "
+"cases might fit."
+msgstr ""
+"Si vous avez établi qu'il était réellement nécessaire de créer une nouvelle "
+"capacité pour votre fonctionnalité, ne la créez pas ou ne la nommez pas "
+"comme une capacité « à usage unique ». Par conséquent, par exemple, l'ajout "
+"de la capacité très spécifique B<CAP_SYS_PACCT> était probablement une "
+"erreur. Essayez plutôt d'identifier et de nommer votre nouvelle capacité "
+"comme un silo plus général dans lequel d'autres futures cas d'usage "
+"semblable pourraient s'intégrer."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread capability sets"
+msgstr "Ensembles de capacités des threads"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each thread has the following capability sets containing zero or more of the "
+"above capabilities:"
+msgstr ""
+"Chaque thread a les ensembles de capacités suivants contenant zéro ou plus "
+"des capacités ci-dessus\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Permitted>"
+msgstr "I<Permitted> (permis)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limiting superset for the effective capabilities that the thread "
+"may assume. It is also a limiting superset for the capabilities that may be "
+"added to the inheritable set by a thread that does not have the "
+"B<CAP_SETPCAP> capability in its effective set."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'un surensemble limitant les capacités effectives que le thread "
+"peut prendre. Il limite également les capacités qui peuvent être ajoutées à "
+"l'ensemble héritable par un thread qui n'a pas la capacité B<CAP_SETPCAP> "
+"dans son ensemble effectif."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a thread drops a capability from its permitted set, it can never "
+"reacquire that capability (unless it B<execve>(2)s either a set-user-ID-root "
+"program, or a program whose associated file capabilities grant that "
+"capability)."
+msgstr ""
+"Si un processus supprime une capacité de son ensemble de capacités permises, "
+"il ne peut plus jamais la récupérer (sauf s'il appelle B<execve>(2) sur un "
+"programme set-user-ID-root ou un programme dont les capacités associées au "
+"fichier accordent cette capacité)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Inheritable>"
+msgstr "I<Inheritable> (héritable)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a set of capabilities preserved across an B<execve>(2). Inheritable "
+"capabilities remain inheritable when executing any program, and inheritable "
+"capabilities are added to the permitted set when executing a program that "
+"has the corresponding bits set in the file inheritable set."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'un ensemble de capacités préservées au travers d'un "
+"B<execve>(2). Les capacités héritables restent héritables lors de "
+"l'exécution d'un programme et les capacités héritables sont ajoutées à "
+"l'ensemble de capacités permises lors de l'exécution d'un programme qui a "
+"les bits correspondant activés dans l'ensemble héritable du fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because inheritable capabilities are not generally preserved across "
+"B<execve>(2) when running as a non-root user, applications that wish to run "
+"helper programs with elevated capabilities should consider using ambient "
+"capabilities, described below."
+msgstr ""
+"Parce que les capacités héritables ne sont généralement pas préservées au "
+"travers d'un B<execve>(2) lors d'une exécution en tant qu'utilisateur "
+"ordinaire, les applications qui souhaitent exécuter des programmes "
+"d'assistance avec des capacités plus élevées devraient envisager d'utiliser "
+"les capacités ambiantes, décrites ci-dessous."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Effective>"
+msgstr "I<Effective> (effectif)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the set of capabilities used by the kernel to perform permission "
+"checks for the thread."
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'ensemble des capacités utilisées par le noyau pour vérifier "
+"les permissions du thread."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Bounding> (per-thread since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I<Bounding> (limitation) (par processus depuis Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The capability bounding set is a mechanism that can be used to limit the "
+"capabilities that are gained during B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"L’ensemble de limitation des capacités (« capability bounding set ») est un "
+"mécanisme qui peut être utilisé pour limiter les capacités qui peuvent être "
+"obtenues lors d'un B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.25, this is a per-thread capability set. In older kernels, "
+"the capability bounding set was a system wide attribute shared by all "
+"threads on the system."
+msgstr ""
+"Depuis Linux 2.6.25, c'est un ensemble de capacités par thread. Dans les "
+"noyaux plus anciens, la limitation des capacités était un attribut pour "
+"l'ensemble du système, partagé par tous les threads du système."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For more details, see I<Capability bounding set> below."
+msgstr ""
+"Pour plus de détails, voir I<Ensemble de limitation des capacités>, ci-"
+"dessous."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Ambient> (since Linux 4.3)"
+msgstr "I<Ambient> (ambiant) (depuis Linux 4.3)"
+
+#. commit 58319057b7847667f0c9585b9de0e8932b0fdb08
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a set of capabilities that are preserved across an B<execve>(2) of "
+"a program that is not privileged. The ambient capability set obeys the "
+"invariant that no capability can ever be ambient if it is not both permitted "
+"and inheritable."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'un ensemble de capacités préservées au travers d'un B<execve>(2) "
+"d'un programme non privilégié. L'ensemble de capacités ambiantes obéit à la "
+"règle invariable qu'aucune capacité ne peut être ambiante si elle n'est pas "
+"à la fois permise et héritable."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ambient capability set can be directly modified using B<prctl>(2). "
+"Ambient capabilities are automatically lowered if either of the "
+"corresponding permitted or inheritable capabilities is lowered."
+msgstr ""
+"L'ensemble de capacités ambiantes peut être directement modifié avec "
+"B<prctl>(2). Les capacités ambiantes sont automatiquement diminuées si une "
+"capacités soit permises soit héritables correspondantes sont diminuées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Executing a program that changes UID or GID due to the set-user-ID or set-"
+"group-ID bits or executing a program that has any file capabilities set will "
+"clear the ambient set. Ambient capabilities are added to the permitted set "
+"and assigned to the effective set when B<execve>(2) is called. If ambient "
+"capabilities cause a process's permitted and effective capabilities to "
+"increase during an B<execve>(2), this does not trigger the secure-execution "
+"mode described in B<ld.so>(8)."
+msgstr ""
+"L'exécution d'un programme qui change l'UID ou le GID à cause des bits set-"
+"user-ID ou set-group-ID, ou l'exécution d'un programme qui a un ensemble de "
+"capacités de fichier supprimera l'ensemble ambiant. Les capacités ambiantes "
+"sont ajoutées à l'ensemble des capacités permises et assignées à l'ensemble "
+"des capacités effectives quand B<execve>(2) est appelé. Si les capacités "
+"ambiantes font que les capacités permises et ambiantes d'un processus sont "
+"accrues durant un B<execve>(2), cela ne déclenche pas le mode « secure-"
+"execution » décrit dans B<ld.so>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A child created via B<fork>(2) inherits copies of its parent's capability "
+"sets. For details on how B<execve>(2) affects capabilities, see "
+"I<Transformation of capabilities during execve()> below."
+msgstr ""
+"Un enfant créé par B<fork>(2) hérite d'une copie des ensembles de capacités "
+"de son parent. Pour des détails sur la façon dont B<execve>(2) affecte les "
+"capacités, voir I<Transformation des capacités lors d'un appel execve()> "
+"plus bas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using B<capset>(2), a thread may manipulate its own capability sets; see "
+"I<Programmatically adjusting capability sets> below."
+msgstr ""
+"En utilisant B<capset>(2), un thread peut manipuler ses propres ensembles de "
+"capacités ; voir I<Ajuster les ensembles de capacités par programmation> ci-"
+"dessous)."
+
+#. commit 73efc0394e148d0e15583e13712637831f926720
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.2, the file I</proc/sys/kernel/cap_last_cap> exposes the "
+"numerical value of the highest capability supported by the running kernel; "
+"this can be used to determine the highest bit that may be set in a "
+"capability set."
+msgstr ""
+"À partir de Linux 3.2, le fichier I</proc/sys/kernel/cap_last_cap> contient "
+"la valeur numérique de la capacité la plus élevée qui soit acceptée par le "
+"noyau en cours d'exécution ; cette valeur peut être utilisée pour déterminer "
+"le bit le plus élevé qui puisse être défini dans un ensemble de capacités."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File capabilities"
+msgstr "Capacités de fichier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.24, the kernel supports associating capability sets with an "
+"executable file using B<setcap>(8). The file capability sets are stored in "
+"an extended attribute (see B<setxattr>(2) and B<xattr>(7)) named "
+"I<security.capability>. Writing to this extended attribute requires the "
+"B<CAP_SETFCAP> capability. The file capability sets, in conjunction with "
+"the capability sets of the thread, determine the capabilities of a thread "
+"after an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Depuis Linux 2.6.24, le noyau prend en charge l'association d'ensembles de "
+"capacités avec un fichier exécutable à l'aide de B<setcap>(8). Les ensembles "
+"de capacités du fichier sont stockés dans un attribut étendu (consultez "
+"B<setxattr>(2) et B<xattr>(7)) appelé I<security.capability>. Écrire dans "
+"cet attribut étendu nécessite la capacité B<CAP_SETFCAP>. Les ensembles de "
+"capacités d'un fichier, combinés avec les ensembles de capacités du thread, "
+"déterminent les capacités d'un thread après un B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The three file capability sets are:"
+msgstr "Les trois ensembles de capacités de fichier sont :"
+
+# NOTE: attention permitted/allowed
+# NOTE: => à relire
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Permitted> (formerly known as I<forced>):"
+msgstr "I<Permitted> (anciennement I<forced> (forcé))\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These capabilities are automatically permitted to the thread, regardless of "
+"the thread's inheritable capabilities."
+msgstr ""
+"Ces capacités sont automatiquement permises au thread, quelles que soient "
+"ses capacités héritables."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Inheritable> (formerly known as I<allowed>):"
+msgstr "I<Inheritable> (anciennement I<allowed> (autorisé))\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This set is ANDed with the thread's inheritable set to determine which "
+"inheritable capabilities are enabled in the permitted set of the thread "
+"after the B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Cet ensemble est combiné par un ET avec l'ensemble héritable du thread pour "
+"savoir quelles capacités de l'ensemble des capacités héritables sont "
+"permises dans l’ensemble permis du thread après l'appel à B<execve>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Effective>:"
+msgstr "I<Effective> (effectif)\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is not a set, but rather just a single bit. If this bit is set, then "
+"during an B<execve>(2) all of the new permitted capabilities for the thread "
+"are also raised in the effective set. If this bit is not set, then after an "
+"B<execve>(2), none of the new permitted capabilities is in the new effective "
+"set."
+msgstr ""
+"Il ne s'agit pas d'un ensemble, mais plutôt d'un unique bit. Si le bit est "
+"positionné, alors, lors d'un B<execve>(2), toutes les nouvelles capacités "
+"permises pour le thread sont également positionnées dans l'ensemble "
+"effectif. Si ce bit n'est pas positionné, alors, après un B<execve>(2), "
+"aucune des nouvelles capacités permises ne se trouvera dans le nouvel "
+"ensemble effectif."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enabling the file effective capability bit implies that any file permitted "
+"or inheritable capability that causes a thread to acquire the corresponding "
+"permitted capability during an B<execve>(2) (see I<Transformation of "
+"capabilities during execve()> below) will also acquire that capability in "
+"its effective set. Therefore, when assigning capabilities to a file "
+"(B<setcap>(8), B<cap_set_file>(3), B<cap_set_fd>(3)), if we specify the "
+"effective flag as being enabled for any capability, then the effective flag "
+"must also be specified as enabled for all other capabilities for which the "
+"corresponding permitted or inheritable flag is enabled."
+msgstr ""
+"Activer le bit des capacités effectives d'un fichier implique que toute "
+"capacité de fichier permise ou héritable qui permet à un thread d'obtenir "
+"les capacités permises correspondantes lors d'un B<execve>(2) (consultez "
+"I<Transformation des capacités lors d'un appel execve()> ci-dessous) fera "
+"que ce fichier aura aussi cette capacité dans son ensemble effectif. Ainsi, "
+"lors de l'ajout de capacités à un fichier (B<setcap>(8), B<cap_set_file>(3), "
+"B<cap_set_fd>(3)), si l’attribut effectif pour une des capacités est activé, "
+"alors l'attribut effectif doit également être activé pour toutes les autres "
+"capacités dont l’attribut permis ou héritable correspondant est activé."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File capability extended attribute versioning"
+msgstr "Versionnage d'attributs étendus de capacité de fichier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To allow extensibility, the kernel supports a scheme to encode a version "
+"number inside the I<security.capability> extended attribute that is used to "
+"implement file capabilities. These version numbers are internal to the "
+"implementation, and not directly visible to user-space applications. To "
+"date, the following versions are supported:"
+msgstr ""
+"Pour permettre l'extensibilité, le noyau prend en charge un système pour "
+"coder un numéro de version dans l'attribut étendu I<security.capability> qui "
+"est utilisé pour implémenter les capacités de fichier. Ces numéros de "
+"version sont intégrés à l'implémentation et pas directement visibles aux "
+"applications de l'espace utilisateur. À ce jour, les versions suivantes sont "
+"prise en charge :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VFS_CAP_REVISION_1>"
+msgstr "B<VFS_CAP_REVISION_1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the original file capability implementation, which supported 32-bit "
+"masks for file capabilities."
+msgstr ""
+"C'était l'implémentation d'origine de la capacité de fichier qui prenait en "
+"charge les masques 32 bits pour les capacités de fichier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VFS_CAP_REVISION_2> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "B<VFS_CAP_REVISION_2> (depuis Linux 2.6.25)"
+
+#. commit e338d263a76af78fe8f38a72131188b58fceb591
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version allows for file capability masks that are 64 bits in size, and "
+"was necessary as the number of supported capabilities grew beyond 32. The "
+"kernel transparently continues to support the execution of files that have "
+"32-bit version 1 capability masks, but when adding capabilities to files "
+"that did not previously have capabilities, or modifying the capabilities of "
+"existing files, it automatically uses the version 2 scheme (or possibly the "
+"version 3 scheme, as described below)."
+msgstr ""
+"Cette version permet des masques de capacité de fichier d'une taille de "
+"64 bits, ce qui était nécessaire, car le nombre de capacités prises en "
+"charge dépassait 32. Le noyau continue de façon transparente à prendre en "
+"charge l'exécution de fichiers qui ont des masques de capacité version 1 "
+"32 bits, mais lors de l'ajout de capacités à des fichiers qui n'avaient pas "
+"encore de capacités ou lors de la modification des capacités de fichiers "
+"existants, il utilise automatiquement le système de la version 2 (ou "
+"éventuellement la version 3, comme décrit plus bas)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VFS_CAP_REVISION_3> (since Linux 4.14)"
+msgstr "B<VFS_CAP_REVISION_3> (depuis Linux 4.14)"
+
+#. commit 8db6c34f1dbc8e06aa016a9b829b06902c3e1340
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Version 3 file capabilities are provided to support namespaced file "
+"capabilities (described below)."
+msgstr ""
+"Les capacités de fichier version 3 sont fournies pour prendre en charge les "
+"capacités de fichier mises dans un espace de noms (décrites plus bas)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with version 2 file capabilities, version 3 capability masks are 64 bits "
+"in size. But in addition, the root user ID of namespace is encoded in the "
+"I<security.capability> extended attribute. (A namespace's root user ID is "
+"the value that user ID 0 inside that namespace maps to in the initial user "
+"namespace.)"
+msgstr ""
+"Comme avec les capacités de fichier version 2, les masques de capacité "
+"version 3 ont une longueur de 64 bits. Mais en complément, l'UID root de "
+"l'espace de noms est codé dans l'attribut étendu I<security.capability> (un "
+"UID root d'espace de noms est la valeur à laquelle l'UID 0 dans cet espace "
+"de noms correspond dans l'espace de noms utilisateur initial)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Version 3 file capabilities are designed to coexist with version 2 "
+"capabilities; that is, on a modern Linux system, there may be some files "
+"with version 2 capabilities while others have version 3 capabilities."
+msgstr ""
+"Les capacités de fichier version 3 sont conçues pour coexister avec les "
+"capacités version 2 ; c'est-à-dire que, sur un système Linux moderne, il "
+"peut y avoir certains fichiers avec des capacités version 2 tandis que "
+"d'autres ont des capacités version 3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 4.14, the only kind of file capability extended attribute that "
+"could be attached to a file was a B<VFS_CAP_REVISION_2> attribute. Since "
+"Linux 4.14, the version of the I<security.capability> extended attribute "
+"that is attached to a file depends on the circumstances in which the "
+"attribute was created."
+msgstr ""
+"Avant Linux 4.14, le seul type d'attribut étendu de capacité de fichier qui "
+"pouvait être attaché à un fichier était un attribut B<VFS_CAP_REVISION_2>. "
+"Depuis Linux 4.14, la version de l'attribut étendu I<security.capability> "
+"attaché à un fichier dépend des circonstances dans lesquelles l'attribut a "
+"été créé."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting with Linux 4.14, a I<security.capability> extended attribute is "
+"automatically created as (or converted to) a version 3 "
+"(B<VFS_CAP_REVISION_3>) attribute if both of the following are true:"
+msgstr ""
+"À partir de Linux 4.14, un attribut étendu I<security.capability> est créé "
+"automatiquement (ou converti) en attribut version 3 (B<VFS_CAP_REVISION_3>) "
+"si les deux conditions suivantes sont vraies :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The thread writing the attribute resides in a noninitial user namespace. "
+"(More precisely: the thread resides in a user namespace other than the one "
+"from which the underlying filesystem was mounted.)"
+msgstr ""
+"Le thread qui écrit l'attribut réside dans un espace de noms utilisateur non "
+"initial (plus précisément, le thread réside dans un espace de noms "
+"utilisateur autre que celui à partir duquel le système de fichiers sous-"
+"jacent a été monté)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The thread has the B<CAP_SETFCAP> capability over the file inode, meaning "
+"that (a) the thread has the B<CAP_SETFCAP> capability in its own user "
+"namespace; and (b) the UID and GID of the file inode have mappings in the "
+"writer's user namespace."
+msgstr ""
+"Le thread a la capacité B<CAP_SETFCAP> sur l'inœud du fichier, ce qui veut "
+"dire que (a) le thread a la capacité B<CAP_SETFCAP> dans son propre espace "
+"de noms utilisateur et (b) l'UID et le GID de l'inœud du fichier a des "
+"correspondances dans l'espace de noms utilisateur de celui qui écrit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a B<VFS_CAP_REVISION_3> I<security.capability> extended attribute is "
+"created, the root user ID of the creating thread's user namespace is saved "
+"in the extended attribute."
+msgstr ""
+"Quand un attribut étendu I<security.capability> B<VFS_CAP_REVISION_3> est "
+"créé, l'UID root de l'espace de noms utilisateur du thread qui crée "
+"l'attribut est enregistré dans l'attribut étendu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By contrast, creating or modifying a I<security.capability> extended "
+"attribute from a privileged (B<CAP_SETFCAP>) thread that resides in the "
+"namespace where the underlying filesystem was mounted (this normally means "
+"the initial user namespace) automatically results in the creation of a "
+"version 2 (B<VFS_CAP_REVISION_2>) attribute."
+msgstr ""
+"Par contre, la création ou la modification d'un attribut étendu I<security."
+"capability> à partir d'un thread privilégié (B<CAP_SETFCAP>) qui réside dans "
+"l'espace de noms où le système de fichiers sous-jacent a été monté (ce qui "
+"correspond normalement à l'espace de noms utilisateur initial) a "
+"automatiquement pour conséquence la création d'un attribut version 2 "
+"(B<VFS_CAP_REVISION_2>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the creation of a version 3 I<security.capability> extended "
+"attribute is automatic. That is to say, when a user-space application "
+"writes (B<setxattr>(2)) a I<security.capability> attribute in the version 2 "
+"format, the kernel will automatically create a version 3 attribute if the "
+"attribute is created in the circumstances described above. Correspondingly, "
+"when a version 3 I<security.capability> attribute is retrieved "
+"(B<getxattr>(2)) by a process that resides inside a user namespace that was "
+"created by the root user ID (or a descendant of that user namespace), the "
+"returned attribute is (automatically) simplified to appear as a version 2 "
+"attribute (i.e., the returned value is the size of a version 2 attribute and "
+"does not include the root user ID). These automatic translations mean that "
+"no changes are required to user-space tools (e.g., B<setcap>(1) and "
+"B<getcap>(1)) in order for those tools to be used to create and retrieve "
+"version 3 I<security.capability> attributes."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que la création d'un attribut étendu I<security.capability> "
+"version 3 est automatique. C'est-à-dire que losrsqu'une application de "
+"l'espace utilisateur écrit (B<setxattr>(2)) un attribut I<security."
+"capability> au format de la version 2, le noyau créera automatiquement un "
+"attribut version 3 si l'attribut est créé dans les conditions décrites plus "
+"haut. En parallèle, quand un attribut I<security.capability> version 3 est "
+"récupéré (B<getxattr>(2)) par un processus qui réside dans un espace de noms "
+"utilisateur qui a été créé par l'UID root (ou un descendant de cet espace de "
+"noms utilisateur), l'attribut renvoyé est (automatiquement) simplifié pour "
+"apparaître comme un attribut version 2 (c'est-à-dire que la valeur renvoyée "
+"est la taille de l'attribut version 2 et n'inclut pas l'UID root). Ces "
+"transpositions automatiques signifient qu'aucune modification n'est requise "
+"pour les outils de l'espace utilisateur (par exemple B<setcap>(1) "
+"B<getcap>(1)) pour que ces outils soient utilisés pour créer et récupérer "
+"des attributs I<security.capability> version 3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that a file can have either a version 2 or a version 3 I<security."
+"capability> extended attribute associated with it, but not both: creation or "
+"modification of the I<security.capability> extended attribute will "
+"automatically modify the version according to the circumstances in which the "
+"extended attribute is created or modified."
+msgstr ""
+"Veuillez noter qu'un fichier peut se voir associé un attribut étendu "
+"I<security.capability> version 2 ou version 3, mais pas les deux à la fois : "
+"la création ou la modification de l'attribut étendu I<security.capability> "
+"modifiera automatiquement la version selon les conditions dans lesquelles "
+"l'attribut étendu est créé ou modifié."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Transformation of capabilities during execve()"
+msgstr "Transformation des capacités lors d'un appel execve()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During an B<execve>(2), the kernel calculates the new capabilities of the "
+"process using the following algorithm:"
+msgstr ""
+"Durant un B<execve>(2), le noyau calcule les nouvelles capacités du "
+"processus en utilisant l'algorithme suivant\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"P'(ambient) = (file is privileged) ? 0 : P(ambient)\n"
+"\\&\n"
+"P'(permitted) = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
+" (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"
+"\\&\n"
+"P'(effective) = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"
+"\\&\n"
+"P'(inheritable) = P(inheritable) [i.e., unchanged]\n"
+"\\&\n"
+"P'(bounding) = P(bounding) [i.e., unchanged]\n"
+msgstr ""
+"P'(ambient) = (le fichier est privilégié) ? 0 : P(ambient)\n"
+"\\&\n"
+"P'(permitted) = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
+" (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"
+"\\&\n"
+"P'(effective) = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"
+"\\&\n"
+"P'(inheritable) = P(inheritable) [c'est-à-dire inchangé]\n"
+"\\&\n"
+"P'(bounding) = P(bounding) [c'est-à-dire inchangé]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where:"
+msgstr "où :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "P()"
+msgstr "P()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "denotes the value of a thread capability set before the B<execve>(2)"
+msgstr ""
+"indique la valeur d'un ensemble de capacités du thread avant le B<execve>(2)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "P'()"
+msgstr "P'()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "denotes the value of a thread capability set after the B<execve>(2)"
+msgstr ""
+"indique la valeur d'un ensemble de capacités du thread après le B<execve>(2)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F()"
+msgstr "F()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "denotes a file capability set"
+msgstr "indique la valeur d'un ensemble de capacités du fichier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note the following details relating to the above capability transformation "
+"rules:"
+msgstr ""
+"Veuillez noter les détails suivants concernant les règles de transformation "
+"de capacités ci-dessus :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ambient capability set is present only since Linux 4.3. When "
+"determining the transformation of the ambient set during B<execve>(2), a "
+"privileged file is one that has capabilities or has the set-user-ID or set-"
+"group-ID bit set."
+msgstr ""
+"L'ensemble de capacités ambiantes est présent seulement depuis Linux 4.3. "
+"Lors de la détermination de la transformation de l'ensemble ambiant durant "
+"un B<execve>(2), un fichier privilégié est un fichier qui a des capacités ou "
+"le bit set-user-ID ou le bit set-group-ID positionné."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prior to Linux 2.6.25, the bounding set was a system-wide attribute shared "
+"by all threads. That system-wide value was employed to calculate the new "
+"permitted set during B<execve>(2) in the same manner as shown above for "
+"I<P(bounding)>."
+msgstr ""
+"Avant Linux 2.6.25, l'ensemble de limitation de capacités était un attribut "
+"au niveau du système, partagé par tous les threads. Cette valeur au niveau "
+"du système était employée pour calculer le nouvel ensemble de capacités "
+"permises durant un B<execve>(2) de la même manière que cela est montré plus "
+"haut pour I<P(bounding)>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: during the capability transitions described above, file "
+"capabilities may be ignored (treated as empty) for the same reasons that the "
+"set-user-ID and set-group-ID bits are ignored; see B<execve>(2). File "
+"capabilities are similarly ignored if the kernel was booted with the "
+"I<no_file_caps> option."
+msgstr ""
+"I<Note> : durant les transitions de capacité décrite plus haut, les "
+"capacités de fichier peuvent être ignorées (traitées comme si elles étaient "
+"vides) pour les mêmes raisons que les bits set-user-ID et set-group-ID sont "
+"ignorés ; voir B<execve>(2). Les capacités de fichier sont ignorées de la "
+"même manière si le noyau a été lancé avec l'option I<no_file_caps>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: according to the rules above, if a process with nonzero user IDs "
+"performs an B<execve>(2) then any capabilities that are present in its "
+"permitted and effective sets will be cleared. For the treatment of "
+"capabilities when a process with a user ID of zero performs an B<execve>(2), "
+"see I<Capabilities and execution of programs by root> below."
+msgstr ""
+"I<Note> : conformément aux règles ci-dessus, si un processus avec des UID "
+"différents de zéro exécutent un B<execve>(2), alors toutes les capacités "
+"présentes dans son ensemble de capacités permises et effectives seront "
+"supprimées. Pour le traitement de capacités quand un processus avec un UID "
+"de zéro exécute un B<execve>(2), consultez ci-dessous I<Capacités et "
+"exécution de programmes par le superutilisateur>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Safety checking for capability-dumb binaries"
+msgstr "Vérification de sécurité pour les binaires passives aux capacités"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A capability-dumb binary is an application that has been marked to have file "
+"capabilities, but has not been converted to use the B<libcap>(3) API to "
+"manipulate its capabilities. (In other words, this is a traditional set-"
+"user-ID-root program that has been switched to use file capabilities, but "
+"whose code has not been modified to understand capabilities.) For such "
+"applications, the effective capability bit is set on the file, so that the "
+"file permitted capabilities are automatically enabled in the process "
+"effective set when executing the file. The kernel recognizes a file which "
+"has the effective capability bit set as capability-dumb for the purpose of "
+"the check described here."
+msgstr ""
+"Un binaire passif aux capacités est une application qui a été marquée pour "
+"avoir des capacités de fichier, mais n'a pas été convertie pour utiliser "
+"l'API B<libcap>(3) pour manipuler ses capacités (en d'autres mots, c'est un "
+"programme set-user-iD-root traditionnel qui a été modifié pour utiliser des "
+"capacités de fichier, mais dont le code n'a pas été modifié pour comprendre "
+"les capacités). Pour ce type d'application, le bit de capacité effective est "
+"défini sur le fichier, de telle sorte que les capacités de fichier permises "
+"soient activées automatiquement dans l'ensemble de capacités effectives du "
+"processus lors de l'exécution du fichier. Le noyau reconnaît un fichier qui "
+"a un bit de capacité effective défini comme passif aux capacités en vue de "
+"la vérification décrite ici."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When executing a capability-dumb binary, the kernel checks if the process "
+"obtained all permitted capabilities that were specified in the file "
+"permitted set, after the capability transformations described above have "
+"been performed. (The typical reason why this might I<not> occur is that the "
+"capability bounding set masked out some of the capabilities in the file "
+"permitted set.) If the process did not obtain the full set of file "
+"permitted capabilities, then B<execve>(2) fails with the error B<EPERM>. "
+"This prevents possible security risks that could arise when a capability-"
+"dumb application is executed with less privilege than it needs. Note that, "
+"by definition, the application could not itself recognize this problem, "
+"since it does not employ the B<libcap>(3) API."
+msgstr ""
+"Lors de l'exécution d'un binaire passif aux capacités, le noyau vérifie si "
+"le processus a obtenu toutes les capacités permises qui sont spécifiées dans "
+"l'ensemble de capacités permises de fichier, après que les transformations "
+"de capacité décrites plus haut ont été exécutées (la raison habituelle pour "
+"laquelle cela pourrait I<ne pas> se produire est que l'ensemble de "
+"limitation de capacités a interdit certaines des capacités dans l'ensemble "
+"de capacités permises de fichier). Si le processus n'obtient pas l'ensemble "
+"complet de capacités permises de fichier, alors l'B<execve>(2) échoue avec "
+"l'erreur B<EPERM>. Cela évite de possibles risques de sécurité qui "
+"pourraient survenir quand une application passive aux capacités est exécutée "
+"avec moins de privilèges que nécessaire. Notez que, par définition, "
+"l'application ne pourrait pas reconnaître elle-même ce problème, dans la "
+"mesure où elle n'emploie pas l'API B<libcap>(3)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Capabilities and execution of programs by root"
+msgstr "Capacités et exécution de programmes par le superutilisateur"
+
+#. See cap_bprm_set_creds(), bprm_caps_from_vfs_cap() and
+#. handle_privileged_root() in security/commoncap.c (Linux 5.0 source)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to mirror traditional UNIX semantics, the kernel performs special "
+"treatment of file capabilities when a process with UID 0 (root) executes a "
+"program and when a set-user-ID-root program is executed."
+msgstr ""
+"Afin de refléter les sémantiques traditionnelles d'UNIX, le noyau effectue "
+"un traitement particulier des capacités de fichier quand un processus avec "
+"l'UID 0 (superutilisateur) exécute un programme et quand un programme set-"
+"user-ID-root est exécuté."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After having performed any changes to the process effective ID that were "
+"triggered by the set-user-ID mode bit of the binary\\[em]e.g., switching the "
+"effective user ID to 0 (root) because a set-user-ID-root program was "
+"executed\\[em]the kernel calculates the file capability sets as follows:"
+msgstr ""
+"Après avoir réalisé toutes les modifications de l'ID effectif du processus "
+"qui ont été déclenchées par le bit de mode set-user-ID du binaire (par "
+"exemple, le changement de l'UID à 0 (superutilisateur) parce qu'un programme "
+"set-user-ID-root a été exécuté), le noyau calcule les ensembles de capacités "
+"de fichier comme suit :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the real or effective user ID of the process is 0 (root), then the file "
+"inheritable and permitted sets are ignored; instead they are notionally "
+"considered to be all ones (i.e., all capabilities enabled). (There is one "
+"exception to this behavior, described in I<Set-user-ID-root programs that "
+"have file capabilities> below.)"
+msgstr ""
+"Si l'UID réel ou effectif du processus est 0 (superutilisateur), alors les "
+"ensembles de capacités héritables et permises de fichier sont ignorés ; ils "
+"sont plutôt considérés théoriquement comme remplis de uns (c'est-à-dire, "
+"toutes les capacités activées). Il y a une exception à ce comportement, "
+"décrite ci-dessous dans la section I<Programmes set-user-ID-root qui ont des "
+"capacités de fichier>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the effective user ID of the process is 0 (root) or the file effective "
+"bit is in fact enabled, then the file effective bit is notionally defined to "
+"be one (enabled)."
+msgstr ""
+"Si l'UID effectif du processus est 0 (superutilisateur) ou le bit des "
+"capacités effectives du fichier est en fait activé, alors le bit des "
+"capacités effectives du fichier est théoriquement défini à un (activé)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These notional values for the file's capability sets are then used as "
+"described above to calculate the transformation of the process's "
+"capabilities during B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Ces valeurs théoriques pour les ensembles de capacités de fichier sont alors "
+"utilisées comme décrites ci-dessus pour calculer la transformation des "
+"capacités du processus durant l'B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Thus, when a process with nonzero UIDs B<execve>(2)s a set-user-ID-root "
+"program that does not have capabilities attached, or when a process whose "
+"real and effective UIDs are zero B<execve>(2)s a program, the calculation of "
+"the process's new permitted capabilities simplifies to:"
+msgstr ""
+"Alors, quand un processus avec des UID différents de zéro appelle "
+"B<execve>(2) sur un programme set-user-ID-root qui n'a pas de capacités "
+"attachées ou quand un processus dont les UID réel et effectif sont zéro "
+"applique B<execve>(2) sur un programme, le calcul des nouvelles capacités "
+"permises du processus est simplifié à :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"P'(permitted) = P(inheritable) | P(bounding)\n"
+"\\&\n"
+"P'(effective) = P'(permitted)\n"
+msgstr ""
+"P'(permitted) = P(inheritable) | P(bounding)\n"
+"\\&\n"
+"P'(effective) = P'(permitted)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Consequently, the process gains all capabilities in its permitted and "
+"effective capability sets, except those masked out by the capability "
+"bounding set. (In the calculation of P'(permitted), the P'(ambient) term "
+"can be simplified away because it is by definition a proper subset of "
+"P(inheritable).)"
+msgstr ""
+"En conséquence, le processus obtient toutes les capacités dans ses ensembles "
+"de capacités permises et effectives, à l'exception de celles supprimées par "
+"l'ensemble de limitation de capacités (dans le calcul de P'(permitted), le "
+"terme P'(ambient) peut être simplifié parce qu'il est par définition un sous-"
+"ensemble propre de P(inheritable))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The special treatments of user ID 0 (root) described in this subsection can "
+"be disabled using the securebits mechanism described below."
+msgstr ""
+"Les traitements particuliers de l'UID 0 (superutilisateur) décrits dans "
+"cette sous-section peuvent être désactivés en utilisant le mécanisme de "
+"« securebits » décrit plus bas."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set-user-ID-root programs that have file capabilities"
+msgstr "Les programmes set-user-ID-root qui ont des capacités de fichier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is one exception to the behavior described in I<Capabilities and "
+"execution of programs by root> above. If (a) the binary that is being "
+"executed has capabilities attached and (b) the real user ID of the process "
+"is I<not> 0 (root) and (c) the effective user ID of the process I<is> 0 "
+"(root), then the file capability bits are honored (i.e., they are not "
+"notionally considered to be all ones). The usual way in which this "
+"situation can arise is when executing a set-UID-root program that also has "
+"file capabilities. When such a program is executed, the process gains just "
+"the capabilities granted by the program (i.e., not all capabilities, as "
+"would occur when executing a set-user-ID-root program that does not have any "
+"associated file capabilities)."
+msgstr ""
+"Il y a une exception au comportement décrit dans I<Capacités et exécution de "
+"programmes par le superutilisateur> ci-dessus. Si (a) le binaire qui est en "
+"cours d'exécution a des capacités attachées, (b) l'UID réelle du processus "
+"I<n'est> pas 0 (supertutilisateur) et (c) l'UID effectif du processus "
+"I<est> 0 (superutilisateur), alors les bits de capacité de fichier sont "
+"honorés (c'est-à-dire qu'ils ne sont pas théoriquement considérés comme "
+"remplis de uns). La circonstance habituelle dans laquelle cette situation "
+"peut se produire est lors de l'exécution d'un programme set-user-ID-root qui "
+"a aussi les capacités de fichier. Quand un programme de ce type est exécuté, "
+"le processus obtient simplement les capacités accordées par le programme "
+"(c'est-à-dire pas toutes les capacités comme cela pourrait se produire lors "
+"de l'exécution d'un programme set-user-ID-root qui ne possède aucune "
+"capacité de fichier associée)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that one can assign empty capability sets to a program file, and thus "
+"it is possible to create a set-user-ID-root program that changes the "
+"effective and saved set-user-ID of the process that executes the program to "
+"0, but confers no capabilities to that process."
+msgstr ""
+"Notez qu'il est possible d'assigner un ensemble de capacités vide à un "
+"fichier de programme et donc qu'il est possible de créer un programme set-"
+"user-ID-root qui modifie en 0 le set-user-ID effectif et sauvegardé du "
+"processus qui exécute le programme, mais ne confère aucune capacité à ce "
+"processus."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Capability bounding set"
+msgstr "Ensemble de limitation des capacités"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The capability bounding set is a security mechanism that can be used to "
+"limit the capabilities that can be gained during an B<execve>(2). The "
+"bounding set is used in the following ways:"
+msgstr ""
+"L’ensemble de limitation des capacités (« capability bounding set ») est un "
+"mécanisme de sécurité qui peut être utilisé pour limiter les capacités qui "
+"peuvent être obtenues lors d'un B<execve>(2). L’ensemble de limitation de "
+"capacités est utilisé de cette façon :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During an B<execve>(2), the capability bounding set is ANDed with the file "
+"permitted capability set, and the result of this operation is assigned to "
+"the thread's permitted capability set. The capability bounding set thus "
+"places a limit on the permitted capabilities that may be granted by an "
+"executable file."
+msgstr ""
+"Lors d'un B<execve>(2), l’ensemble de limitation de capacités est combinée "
+"par un ET binaire avec l'ensemble des capacités autorisées du fichier, et le "
+"résultat de cette opération est placé dans l'ensemble des capacités "
+"autorisées du thread. L’ensemble de limitation de capacités permet donc de "
+"limiter les capacités permises qui peuvent être accordées par un fichier "
+"exécutable."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Since Linux 2.6.25) The capability bounding set acts as a limiting "
+"superset for the capabilities that a thread can add to its inheritable set "
+"using B<capset>(2). This means that if a capability is not in the bounding "
+"set, then a thread can't add this capability to its inheritable set, even if "
+"it was in its permitted capabilities, and thereby cannot have this "
+"capability preserved in its permitted set when it B<execve>(2)s a file that "
+"has the capability in its inheritable set."
+msgstr ""
+"(Depuis Linux 2.6.25) L’ensemble de limitation de capacités agit comme un "
+"surensemble limitant les capacités qu'un thread peut ajouter à son ensemble "
+"de capacités héritables en utilisant B<capset>(2). Cela signifie que si une "
+"capacité ne se trouve pas dans l'ensemble de limitation des capacités, alors "
+"un thread ne peut ajouter cette capacité dans son ensemble de capacités "
+"héritables, même si elle se trouvait dans son ensemble de capacités "
+"permises, et ne peut donc pas conserver cette capacité dans son ensemble de "
+"capacités permises lorsqu'il exécute avec B<execve>(2) un fichier qui a "
+"cette capacité dans son ensemble de capacités héritables."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the bounding set masks the file permitted capabilities, but not "
+"the inheritable capabilities. If a thread maintains a capability in its "
+"inheritable set that is not in its bounding set, then it can still gain that "
+"capability in its permitted set by executing a file that has the capability "
+"in its inheritable set."
+msgstr ""
+"Notez que l’ensemble de limitation de capacités masque les capacités "
+"permises du fichier, mais pas les capacités héritées. Si un thread conserve "
+"une capacité dans son ensemble de capacités héritées et que cette capacité "
+"ne se trouve pas dans l'ensemble de limitation des capacités, alors il peut "
+"toujours obtenir cette capacité dans son ensemble de capacités permises en "
+"exécutant un fichier qui a la capacité dans son ensemble de capacités "
+"héritées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Depending on the kernel version, the capability bounding set is either a "
+"system-wide attribute, or a per-process attribute."
+msgstr ""
+"Suivant la version du noyau, l’ensemble de limitation de capacités est un "
+"attribut au niveau du système ou un attribut par processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Capability bounding set from Linux 2.6.25 onward>"
+msgstr "B<Ensemble de limitation de capacités après Linux 2.6.25>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"From Linux 2.6.25, the I<capability bounding set> is a per-thread "
+"attribute. (The system-wide capability bounding set described below no "
+"longer exists.)"
+msgstr ""
+"Depuis Linux 2.6.25, l’I<ensemble de limitation de capacités> est un "
+"attribut par thread. (L'ensemble de limitation de capacités au niveau du "
+"système décrite ci-dessous n'existe plus.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The bounding set is inherited at B<fork>(2) from the thread's parent, and "
+"is preserved across an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"L’ensemble de limitation est hérité du parent du thread au travers d'un "
+"B<fork>(2) et est préservé au travers d'un B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A thread may remove capabilities from its capability bounding set using the "
+"B<prctl>(2) B<PR_CAPBSET_DROP> operation, provided it has the "
+"B<CAP_SETPCAP> capability. Once a capability has been dropped from the "
+"bounding set, it cannot be restored to that set. A thread can determine if "
+"a capability is in its bounding set using the B<prctl>(2) "
+"B<PR_CAPBSET_READ> operation."
+msgstr ""
+"Un thread peut enlever des capacités de son ensemble de limitation de "
+"capacités en utilisant l'opération B<PR_CAPBSET_DROP> de B<prctl>(2), à "
+"condition qu'il possède la capacité B<CAP_SETPCAP>. Une fois qu'une capacité "
+"a été supprimée de l'ensemble de limitation, elle ne peut y être remise. Un "
+"thread peut déterminer si une capacité est dans son ensemble de limitation "
+"de capacités en utilisant l'opération B<PR_CAPBSET_READ> de B<prctl>(2)."
+
+#. commit b3a222e52e4d4be77cc4520a57af1a4a0d8222d1
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Removing capabilities from the bounding set is supported only if file "
+"capabilities are compiled into the kernel. Before Linux 2.6.33, file "
+"capabilities were an optional feature configurable via the "
+"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES> option. Since Linux 2.6.33, the "
+"configuration option has been removed and file capabilities are always part "
+"of the kernel. When file capabilities are compiled into the kernel, the "
+"B<init> process (the ancestor of all processes) begins with a full bounding "
+"set. If file capabilities are not compiled into the kernel, then B<init> "
+"begins with a full bounding set minus B<CAP_SETPCAP>, because this "
+"capability has a different meaning when there are no file capabilities."
+msgstr ""
+"La suppression de capacités dans l'ensemble de limitation des capacités "
+"n'est prise en charge que si les capacités de fichier sont compilées dans le "
+"noyau. Avant Linux 2.6.33, les capacités de fichier étaient une "
+"fonctionnalité optionnelle configurable ua moyen de l'option "
+"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES>. Depuis Linux 2.6.33, l'option de "
+"configuration a été supprimée et les capacités de fichier font maintenant "
+"toujours partie du noyau. Quand les capacités de fichier sont compilées dans "
+"le noyau, le processus B<init> (l'ancêtre de tous les processus) démarre "
+"avec un ensemble de limitation complet. Si les capacités de fichier ne sont "
+"pas compilées dans le noyau, B<init> démarre alors avec un ensemble de "
+"limitation complet, à l'exception de B<CAP_SETPCAP>, parce que cette "
+"capacité a une autre signification quand il n'y a pas de capacités de "
+"fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Removing a capability from the bounding set does not remove it from the "
+"thread's inheritable set. However it does prevent the capability from being "
+"added back into the thread's inheritable set in the future."
+msgstr ""
+"Supprimer une capacité de l’ensemble de limitation de capacités ne la "
+"supprime pas de l'ensemble héritable d'un thread. Cependant, il empêche de "
+"rajouter la capacité dans l'ensemble héritable du thread par la suite."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Capability bounding set prior to Linux 2.6.25>"
+msgstr "B<Ensemble de limitation de capacités avant Linux 2.6.25>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.25, the capability bounding set is a system-wide attribute "
+"that affects all threads on the system. The bounding set is accessible via "
+"the file I</proc/sys/kernel/cap-bound>. (Confusingly, this bit mask "
+"parameter is expressed as a signed decimal number in I</proc/sys/kernel/cap-"
+"bound>.)"
+msgstr ""
+"Avant Linux  2.6.25, l’ensemble de limitation de capacités est un attribut "
+"au niveau du système qui affecte tous les threads. L’ensemble de limitation "
+"de capacités est accessible par le fichier I</proc/sys/kernel/cap-bound> (le "
+"masque de bits est exprimé comme un nombre décimal signé dans I</proc/sys/"
+"kernel/cap-bound>, ce qui entretient les confusions)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only the B<init> process may set capabilities in the capability bounding "
+"set; other than that, the superuser (more precisely: a process with the "
+"B<CAP_SYS_MODULE> capability) may only clear capabilities from this set."
+msgstr ""
+"Seul le processus B<init> peut configurer des capacités dans l'ensemble de "
+"limitation de capacités\\ ; en dehors de cela, le superutilisateur (plus "
+"précisément : un processus avec la capacité B<CAP_SYS_MODULE>) peut "
+"uniquement supprimer des capacités de cet ensemble."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On a standard system the capability bounding set always masks out the "
+"B<CAP_SETPCAP> capability. To remove this restriction (dangerous!), modify "
+"the definition of B<CAP_INIT_EFF_SET> in I<include/linux/capability.h> and "
+"rebuild the kernel."
+msgstr ""
+"Sur un système standard, l’ensemble de limitation élimine toujours la "
+"capacité B<CAP_SETPCAP>. Pour supprimer cette restriction (attention, c'est "
+"dangereux\\ !), modifiez la définition de B<CAP_INIT_EFF_SET> dans I<include/"
+"linux/capability.h> et recompilez le noyau."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system-wide capability bounding set feature was added to Linux 2.2.11."
+msgstr ""
+"L’ensemble de limitation de capacités pour tout le système a été ajoutée à "
+"Linux 2.2.11."
+
+# NOTE: Attention: utilisé ailleur.
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Effect of user ID changes on capabilities"
+msgstr "Effet des modifications d'UID sur les capacités"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To preserve the traditional semantics for transitions between 0 and nonzero "
+"user IDs, the kernel makes the following changes to a thread's capability "
+"sets on changes to the thread's real, effective, saved set, and filesystem "
+"user IDs (using B<setuid>(2), B<setresuid>(2), or similar):"
+msgstr ""
+"Afin de préserver la sémantique traditionnelle pour les transitions entre "
+"des UID 0 et des UID différents de zéro, le noyau modifie les ensembles de "
+"capacités d'un thread de la façon suivante lors de modifications des UID "
+"réel, effectif, sauvegardé et du système de fichiers (avec B<setuid>(2), "
+"B<setresuid>(2) et compagnie)\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If one or more of the real, effective, or saved set user IDs was previously "
+"0, and as a result of the UID changes all of these IDs have a nonzero value, "
+"then all capabilities are cleared from the permitted, effective, and ambient "
+"capability sets."
+msgstr ""
+"Si un ou plus des UID réels, effectifs ou sauvés étaient égal à 0, et qu'à "
+"la suite de la modification d'UID, tous ces ID ont une valeur différente de "
+"zéro, et toutes les capacités sont supprimées des ensembles de capacités "
+"permises, effectives et ambiantes."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the effective user ID is changed from 0 to nonzero, then all capabilities "
+"are cleared from the effective set."
+msgstr ""
+"Si l'UID effectif était 0 et devient différent de zéro, toutes les capacités "
+"sont supprimées de l'ensemble effectif."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the effective user ID is changed from nonzero to 0, then the permitted "
+"set is copied to the effective set."
+msgstr ""
+"Si l'UID effectif est modifié d'une valeur différente de zéro à 0, "
+"l'ensemble des capacités permises est copié dans l'ensemble des capacités "
+"effectives."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>(2)), "
+"then the following capabilities are cleared from the effective set: "
+"B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
+"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.6.30), "
+"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, and B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.6.30). If the "
+"filesystem UID is changed from nonzero to 0, then any of these capabilities "
+"that are enabled in the permitted set are enabled in the effective set."
+msgstr ""
+"Si l’UID du système de fichiers est modifié de 0 à une valeur différente de "
+"zéro (consultez B<setfsuid>(2)), les capacités suivantes sont supprimées de "
+"l'ensemble effectif\\ : B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, "
+"B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> "
+"(depuis Linux 2.6.30), B<CAP_MAC_OVERRIDE> et B<CAP_MKNOD> (depuis "
+"Linux 2.6.30). Si l’UID du système de fichiers devient 0, chacune de ces "
+"capacités est activée dans l'ensemble des capacités effectives si elle "
+"faisait partie de l'ensemble des capacités permises."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a thread that has a 0 value for one or more of its user IDs wants to "
+"prevent its permitted capability set being cleared when it resets all of its "
+"user IDs to nonzero values, it can do so using the B<SECBIT_KEEP_CAPS> "
+"securebits flag described below."
+msgstr ""
+"Si un thread qui a une valeur 0 pour un ou plus de ses UID ne veut pas que "
+"son ensemble de capacités permises soit vidé lorsqu'il redéfinit tous ses "
+"UID à des valeurs non nulles, il peut le faire avec l'attribut "
+"« securebits » de B<SECBIT_KEEP_CAPS> décrit ci-dessous."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Programmatically adjusting capability sets"
+msgstr "Ajuster les ensembles de capacités par programmation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A thread can retrieve and change its permitted, effective, and inheritable "
+"capability sets using the B<capget>(2) and B<capset>(2) system calls. "
+"However, the use of B<cap_get_proc>(3) and B<cap_set_proc>(3), both "
+"provided in the I<libcap> package, is preferred for this purpose. The "
+"following rules govern changes to the thread capability sets:"
+msgstr ""
+"Un thread peut obtenir ou modifier ses ensembles de capacités permises, "
+"effectives et héritées en utilisant les appels système B<capget>(2) et "
+"B<capset>(2). Cependant, il faut leur préférer l'utilisation de "
+"B<cap_get_proc>(3) et B<cap_set_proc>(3), toutes deux fournies par le paquet "
+"I<libcap>. Les règles suivantes gouvernent les modifications des ensembles "
+"de capacités d'un thread :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the caller does not have the B<CAP_SETPCAP> capability, the new "
+"inheritable set must be a subset of the combination of the existing "
+"inheritable and permitted sets."
+msgstr ""
+"Si l'appelant n'a pas la capacité B<CAP_SETPCAP>, le nouvel ensemble des "
+"capacités héritables doit être un sous-ensemble de l'union des ensembles de "
+"capacités héritables et des capacités permises."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Since Linux 2.6.25) The new inheritable set must be a subset of the "
+"combination of the existing inheritable set and the capability bounding set."
+msgstr ""
+"(Depuis Linux 2.6.25) Le nouvel ensemble héritable doit être un sous-"
+"ensemble de l'ensemble héritable existant et de l'ensemble de limitation de "
+"capacités."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The new permitted set must be a subset of the existing permitted set (i.e., "
+"it is not possible to acquire permitted capabilities that the thread does "
+"not currently have)."
+msgstr ""
+"Le nouvel ensemble des capacités permises doit être un sous-ensemble de "
+"l'ensemble des capacités permises existant (c'est-à-dire qu'il n'est pas "
+"possible d'obtenir des capacités permises que le thread n'a pas "
+"actuellement)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The new effective set must be a subset of the new permitted set."
+msgstr ""
+"Le nouvel ensemble effectif doit être un sous-ensemble du nouvel ensemble "
+"des capacités permises."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The securebits flags: establishing a capabilities-only environment"
+msgstr "Les attributs « securebits » : configuration d'un environnement restreint aux capacités de fichier."
+
+#. For some background:
+#. see http://lwn.net/Articles/280279/ and
+#. http://article.gmane.org/gmane.linux.kernel.lsm/5476/
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting with Linux 2.6.26, and with a kernel in which file capabilities are "
+"enabled, Linux implements a set of per-thread I<securebits> flags that can "
+"be used to disable special handling of capabilities for UID 0 (I<root>). "
+"These flags are as follows:"
+msgstr ""
+"À partir de Linux 2.6.26, si les capacités de fichier sont activées dans le "
+"noyau, Linux implémente un ensemble d'attributs I<securebits> par thread qui "
+"peuvent être utilisés pour désactiver la gestion particulière des capacités "
+"pour l'UID 0 (I<root>). Ces attributs sont les suivants :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SECBIT_KEEP_CAPS>"
+msgstr "B<SECBIT_KEEP_CAPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting this flag allows a thread that has one or more 0 UIDs to retain "
+"capabilities in its permitted set when it switches all of its UIDs to "
+"nonzero values. If this flag is not set, then such a UID switch causes the "
+"thread to lose all permitted capabilities. This flag is always cleared on "
+"an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Activer cet attribut permet à un thread qui a un UID (ou plus) égal à 0 de "
+"conserver ses capacités dans son ensemble des capacités permises quand il "
+"change tous ses UID et que plus aucun n'est zéro. Si cet attribut est "
+"désactivé, alors ces changements d'UID feront perdre au thread toutes ses "
+"capacités permises. Cet attribut est toujours désactivé lors d'un "
+"B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that even with the B<SECBIT_KEEP_CAPS> flag set, the effective "
+"capabilities of a thread are cleared when it switches its effective UID to a "
+"nonzero value. However, if the thread has set this flag and its effective "
+"UID is already nonzero, and the thread subsequently switches all other UIDs "
+"to nonzero values, then the effective capabilities will not be cleared."
+msgstr ""
+"Notez que même quand l'attribut B<SECBIT_KEEP_CAPS> est actif, les capacités "
+"effectives d'un thread sont supprimées quand il change son UID effectif pour "
+"une valeur différente de zéro. Néanmoins, si le thread a activé cet attribut "
+"et que son UID effectif est déjà différent de zéro et si le thread change "
+"ensuite tous les autres UID pour des valeurs différentes de zéro, alors, les "
+"capacités effectives ne seront pas supprimées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The setting of the B<SECBIT_KEEP_CAPS> flag is ignored if the "
+"B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP> flag is set. (The latter flag provides a superset "
+"of the effect of the former flag.)"
+msgstr ""
+"L'activation de l'attribut B<SECBIT_KEEP_CAPS> est ignorée si l'attribut "
+"B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP> est actif (ce dernier attribut fournit un "
+"surensemble des effets de l'attribut précédent)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This flag provides the same functionality as the older B<prctl>(2) "
+"B<PR_SET_KEEPCAPS> operation."
+msgstr ""
+"Cet attribut fournit la même fonctionnalité que l'ancienne opération "
+"B<PR_SET_KEEPCAPS> de B<prctl>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP>"
+msgstr "B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting this flag stops the kernel from adjusting the process's permitted, "
+"effective, and ambient capability sets when the thread's effective and "
+"filesystem UIDs are switched between zero and nonzero values. See I<Effect "
+"of user ID changes on capabilities> above."
+msgstr ""
+"Activer cet attribut stoppe l'ajustement des ensembles de capacités "
+"permises, effectives et ambiantes du processus par le noyau lorsque les UID "
+"effectifs et du système de fichiers du thread passent d'une valeur zéro à "
+"une valeur différente de zéro. Consultez I<Effet des modifications d'UID sur "
+"les capacités> plus haut."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SECBIT_NOROOT>"
+msgstr "B<SECBIT_NOROOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this bit is set, then the kernel does not grant capabilities when a set-"
+"user-ID-root program is executed, or when a process with an effective or "
+"real UID of 0 calls B<execve>(2). (See I<Capabilities and execution of "
+"programs by root> above.)"
+msgstr ""
+"Si cet attribut est activé, alors le noyau n'accorde pas les capacités "
+"lorsqu'un programme set-user-ID-root est exécuté ou lorsqu'un processus dont "
+"l'UID effectif ou réel est zéro appelle B<execve>(2) (consultez I<Capacités "
+"et exécution de programmes par le superutilisateur> ci-dessus)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE>"
+msgstr "B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting this flag disallows raising ambient capabilities via the "
+"B<prctl>(2) B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> operation."
+msgstr ""
+"Activer cet attribut désactive l'élévation des capacités ambiantes au moyen "
+"de l'opération B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> de B<prctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the above \"base\" flags has a companion \"locked\" flag. Setting "
+"any of the \"locked\" flags is irreversible, and has the effect of "
+"preventing further changes to the corresponding \"base\" flag. The locked "
+"flags are: B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED>, B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED>, "
+"B<SECBIT_NOROOT_LOCKED>, and B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE_LOCKED>."
+msgstr ""
+"Chacun des attributs de « base » ci-dessus a un attribut compagnon "
+"« verrouillé ». L'activation d'un attribut « verrouillé » est irréversible "
+"et permet d'éviter toute modification ultérieure de l'attribut de « base » "
+"correspondant. Les attributs « verrouillé » sont : "
+"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED>, B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED>, "
+"B<SECBIT_NOROOT_LOCKED> et B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE_LOCKED>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<securebits> flags can be modified and retrieved using the B<prctl>(2) "
+"B<PR_SET_SECUREBITS> and B<PR_GET_SECUREBITS> operations. The "
+"B<CAP_SETPCAP> capability is required to modify the flags. Note that the "
+"B<SECBIT_*> constants are available only after including the I<E<lt>linux/"
+"securebits.hE<gt>> header file."
+msgstr ""
+"Les attributs I<securebits> peuvent être modifiés et récupérés en utilisant "
+"les opérations B<PR_SET_SECUREBITS> et B<PR_GET_SECUREBITS> de B<prctl>(2). "
+"La capacité B<CAP_SETPCAP> est nécessaire pour modifier ces attributs. Notez "
+"que les constantes B<SECBIT_*> ne sont disponibles qu'après l'inclusion du "
+"fichier d'en-tête I<E<lt>linux/securebits.hE<gt>>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<securebits> flags are inherited by child processes. During an "
+"B<execve>(2), all of the flags are preserved, except B<SECBIT_KEEP_CAPS> "
+"which is always cleared."
+msgstr ""
+"Les attributs I<securebits> sont hérités par les processus enfants. Lors "
+"d'un B<execve>(2), tous les attributs sont conservés, à l'exception de "
+"B<SECBIT_KEEP_CAPS> qui est toujours désactivé."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An application can use the following call to lock itself, and all of its "
+"descendants, into an environment where the only way of gaining capabilities "
+"is by executing a program with associated file capabilities:"
+msgstr ""
+"Une application peut utiliser l'appel suivant pour se verrouiller elle-même, "
+"ainsi que tous ses descendants, dans un environnement où la seule façon "
+"d'obtenir des capacités est d'exécuter un programme avec les capacités de "
+"fichiers associées :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prctl(PR_SET_SECUREBITS,\n"
+" /* SECBIT_KEEP_CAPS off */\n"
+" SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED |\n"
+" SECBIT_NO_SETUID_FIXUP |\n"
+" SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED |\n"
+" SECBIT_NOROOT |\n"
+" SECBIT_NOROOT_LOCKED);\n"
+" /* Setting/locking SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE\n"
+" is not required */\n"
+msgstr ""
+"prctl(PR_SET_SECUREBITS,\n"
+" /* SECBIT_KEEP_CAPS désactivé */\n"
+" SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED |\n"
+" SECBIT_NO_SETUID_FIXUP |\n"
+" SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED |\n"
+" SECBIT_NOROOT |\n"
+" SECBIT_NOROOT_LOCKED);\n"
+" /* Activation/verrouillage de SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE\n"
+" non requis */\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs"
+msgstr "Programmes « set-user_ID-root » par espace de noms utilisateur"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A set-user-ID program whose UID matches the UID that created a user "
+"namespace will confer capabilities in the process's permitted and effective "
+"sets when executed by any process inside that namespace or any descendant "
+"user namespace."
+msgstr ""
+"Un programme set-user-ID dont l'UID correspond à l'UID qui a créé par un "
+"espace de noms utilisateur donnera des capacités dans les ensembles de "
+"capacités permises et effectives du processus lorsqu'il était utilisé par un "
+"processus dans l'espace de noms ou tout espace de noms utilisateur qui en "
+"est issu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The rules about the transformation of the process's capabilities during the "
+"B<execve>(2) are exactly as described in I<Transformation of capabilities "
+"during execve()> and I<Capabilities and execution of programs by root> "
+"above, with the difference that, in the latter subsection, \"root\" is the "
+"UID of the creator of the user namespace."
+msgstr ""
+"Les règles de transformation des capacités du processus pendant un "
+"B<execve>(2) sont exactement comme décrites dans I<Transformation des "
+"capacités lors d'un appel execve()> et I<Capacités et exécution de "
+"programmes par le superutilisateur> ci-dessus;à la différence que, dans la "
+"seconde sous-section, « root » est l'UID du créateur de l'espace de noms "
+"utilisateur."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Namespaced file capabilities"
+msgstr "Capacités de fichier mises dans un espace de noms"
+
+#. commit 8db6c34f1dbc8e06aa016a9b829b06902c3e1340
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traditional (i.e., version 2) file capabilities associate only a set of "
+"capability masks with a binary executable file. When a process executes a "
+"binary with such capabilities, it gains the associated capabilities (within "
+"its user namespace) as per the rules described in I<Transformation of "
+"capabilities during execve()> above."
+msgstr ""
+"Les capacités de fichier traditionnelles (c'est-à-dire version 2) "
+"n'associent qu'un ensemble de masques de capacité à un fichier binaire "
+"exécutable. Quand un processus exécute un binaire avec des capacités de ce "
+"type, il obtient les capacités associées (dans son espace de noms "
+"utilisateur) comme pour les règles décrites ci-dessus dans I<Transformation "
+"des capacités lors d'un appel execve()>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because version 2 file capabilities confer capabilities to the executing "
+"process regardless of which user namespace it resides in, only privileged "
+"processes are permitted to associate capabilities with a file. Here, "
+"\"privileged\" means a process that has the B<CAP_SETFCAP> capability in the "
+"user namespace where the filesystem was mounted (normally the initial user "
+"namespace). This limitation renders file capabilities useless for certain "
+"use cases. For example, in user-namespaced containers, it can be desirable "
+"to be able to create a binary that confers capabilities only to processes "
+"executed inside that container, but not to processes that are executed "
+"outside the container."
+msgstr ""
+"Étant donné que les capacités de fichier version 2 confèrent des capacités "
+"pour l'exécution de processus quel que soit l'espace de noms utilisateur "
+"dans lequel il réside, seuls les processus privilégiés ont le droit "
+"d'associer des capacités avec un fichier. Ici, « privilégié » veut dire un "
+"processus qui a la capacité B<CAP_SETFCAP> dans l'espace de noms utilisateur "
+"où le système de fichiers a été monté (normalement, l'espace de noms initial "
+"de l'utilisateur). Cette limitation rend les capacités de fichier inutiles "
+"dans certains cas d'usage. Par exemple, dans les conteneurs d'un espace de "
+"noms utilisateur, il peut être souhaitable de pouvoir créer un binaire qui "
+"confère des capacités uniquement au processus exécuté dans ce conteneur, "
+"mais pas aux processus exécutés en dehors du conteneur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 4.14 added so-called namespaced file capabilities to support such use "
+"cases. Namespaced file capabilities are recorded as version 3 (i.e., "
+"B<VFS_CAP_REVISION_3>) I<security.capability> extended attributes. Such an "
+"attribute is automatically created in the circumstances described in I<File "
+"capability extended attribute versioning> above. When a version 3 "
+"I<security.capability> extended attribute is created, the kernel records not "
+"just the capability masks in the extended attribute, but also the namespace "
+"root user ID."
+msgstr ""
+"Linux 4.14 a ajouté des capacités de fichier appelées « mises dans un espace "
+"de noms » pour gérer ce genre de cas d'usage. Les capacités de fichier mises "
+"dans un espace de noms sont enregistrées en tant qu'attribut étendu "
+"I<security.capability> version 3 (c'est-à-dire B<VFS_CAP_REVISION_3>). Un "
+"attribut de ce type est créé automatiquement dans les circonstances décrites "
+"ci-dessus dans I<Versionnage d'attributs étendus de capacité de fichier>. "
+"Quand un attribut étendu I<security.capability> version 3 est créé, le noyau "
+"n'enregistre pas que les masques de capacité dans l'attribut étendu, mais "
+"aussi l'UID root de l'espace de noms."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with a binary that has B<VFS_CAP_REVISION_2> file capabilities, a binary "
+"with B<VFS_CAP_REVISION_3> file capabilities confers capabilities to a "
+"process during B<execve>(). However, capabilities are conferred only if the "
+"binary is executed by a process that resides in a user namespace whose UID 0 "
+"maps to the root user ID that is saved in the extended attribute, or when "
+"executed by a process that resides in a descendant of such a namespace."
+msgstr ""
+"Comme c'est le cas avec un binaire qui possède des capacités de fichier "
+"B<VFS_CAP_REVISION_2>, un binaire avec des capacités de fichier "
+"B<VFS_CAP_REVISION_3> confère des capacités à un processus durant un "
+"B<execve>(). Néanmoins, ces capacités ne sont conférées que si le processus "
+"est exécuté par un processus qui réside dans un espace de noms utilisateur "
+"dont l'UID 0 correspond à l'UID root qui est sauvegardé dans l'attribut "
+"étendu, ou quand il est exécuté par un processus qui réside dans un "
+"descendant de ce type d'espace de noms."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interaction with user namespaces"
+msgstr "Interaction avec les espaces de noms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For further information on the interaction of capabilities and user "
+"namespaces, see B<user_namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur les interactions entre les capacités et les espaces "
+"de noms utilisateur, consultez B<user_namespaces>(7)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No standards govern capabilities, but the Linux capability implementation is "
+"based on the withdrawn E<.UR https://archive.org\\:/details\\:/"
+"posix_1003.1e-990310> POSIX.1e draft standard E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de véritable norme pour les capacités, mais l'implémentation de "
+"Linux est basée sur une interprétation de l’avant-projet de norme (retiré) "
+"POSIX.1e E<.UR https://archive.org\\:/details\\:/posix_1003.1e-990310> E<."
+"UE .>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When attempting to B<strace>(1) binaries that have capabilities (or set-"
+"user-ID-root binaries), you may find the I<-u E<lt>usernameE<gt>> option "
+"useful. Something like:"
+msgstr ""
+"Quand vous tentez de suivre avec B<strace>(1) des binaires qui ont des "
+"capacités (ou des binaires set-user-UID-root), vous pouvez trouver l'option "
+"I<-u E<lt>usernameE<gt>>. Quelque chose comme ceci :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ B<sudo strace -o trace.log -u ceci ./myprivprog>\n"
+msgstr "$ B<sudo strace -o trace.log -u ceci ./mon_prog_privé>\n"
+
+#. commit 5915eb53861c5776cfec33ca4fcc1fd20d66dd27 removed
+#. CONFIG_SECURITY_CAPABILITIES
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"From Linux 2.5.27 to Linux 2.6.26, capabilities were an optional kernel "
+"component, and could be enabled/disabled via the "
+"B<CONFIG_SECURITY_CAPABILITIES> kernel configuration option."
+msgstr ""
+"De Linux 2.5.27 à Linux 2.6.26, les capacités étaient un composant optionnel "
+"du noyau et pouvaient être activées ou désactivées avec l'option de "
+"configuration B<CONFIG_SECURITY_CAPABILITIES> du noyau."
+
+#. 7b9a7ec565505699f503b4fcf61500dceb36e744
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>pidI</task/TID/status> file can be used to view the capability "
+"sets of a thread. The I</proc/>pidI</status> file shows the capability sets "
+"of a process's main thread. Before Linux 3.8, nonexistent capabilities were "
+"shown as being enabled (1) in these sets. Since Linux 3.8, all nonexistent "
+"capabilities (above B<CAP_LAST_CAP>) are shown as disabled (0)."
+msgstr ""
+"Le fichier I</proc/>pidI</task/TID/status> peut être utilisé pour voir les "
+"ensembles de capacités d'un thread. Le fichier I</proc/>pidI</status> "
+"indique les ensembles de capacités du thread principal d'un processus. Avant "
+"Linux 3.8, les capacités inexistantes étaient vues comme activées (1) dans "
+"ces ensembles. Depuis Linux 3.8, toutes les capacités inexistantes "
+"(supérieures à la valeur de B<CAP_LAST_CAP>) sont vues comme désactivées (0)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<libcap> package provides a suite of routines for setting and getting "
+"capabilities that is more comfortable and less likely to change than the "
+"interface provided by B<capset>(2) and B<capget>(2). This package also "
+"provides the B<setcap>(8) and B<getcap>(8) programs. It can be found at"
+msgstr ""
+"Le paquet I<libcap> fournit un ensemble de routines pour écrire et connaître "
+"les capacités d'un processus de manière plus simple et moins susceptible de "
+"changer que l'interface fournie par B<capset>(2) et B<capget>(2). Ce paquet "
+"fournit également les programmes B<setcap>(8) et B<getcap>(8). Il peut être "
+"trouvé à l'adresse :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.UR https://git.kernel.org\\:/pub\\:/scm\\:/libs\\:/libcap\\:/libcap."
+"git\\:/refs/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"E<.UR https://git.kernel.org\\:/pub\\:/scm\\:/libs\\:/libcap\\:/libcap."
+"git\\:/refs/> E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.24, and from Linux 2.6.24 to Linux 2.6.32 if file "
+"capabilities are not enabled, a thread with the B<CAP_SETPCAP> capability "
+"can manipulate the capabilities of threads other than itself. However, this "
+"is only theoretically possible, since no thread ever has B<CAP_SETPCAP> in "
+"either of these cases:"
+msgstr ""
+"Avant Linux 2.6.24, et de Linux 2.6.24 à Linux 2.6.32, si les capacités de "
+"fichier ne sont pas activées, un thread avec la capacité B<CAP_SETPCAP> peut "
+"manipuler les capacités des autres threads. Cependant, ce n'est possible "
+"qu'en théorie puisqu'aucun thread n'a la capacité B<CAP_SETPCAP> dans un des "
+"cas suivants :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the pre-2.6.25 implementation the system-wide capability bounding set, I</"
+"proc/sys/kernel/cap-bound>, always masks out the B<CAP_SETPCAP> capability, "
+"and this can not be changed without modifying the kernel source and "
+"rebuilding the kernel."
+msgstr ""
+"Dans l'implémentation antérieure au noyau 2.6.25, l'ensemble de limitation "
+"de capacités du système, I</proc/sys/kernel/cap-bound>, masque toujours la "
+"capacité B<CAP_SETPCAP> et cela ne peut pas être changé sans modifier les "
+"sources du noyau et le recompiler."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If file capabilities are disabled (i.e., the kernel "
+"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES> option is disabled), then B<init> "
+"starts out with the B<CAP_SETPCAP> capability removed from its per-process "
+"bounding set, and that bounding set is inherited by all other processes "
+"created on the system."
+msgstr ""
+"Si les capacités de fichier sont désactivées (c'est-à-dire si l'option "
+"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES> du noyau est désactivée), alors B<init> "
+"démarre sans la capacité B<CAP_SETPCAP> dans l'ensemble de limitation de "
+"capacités par processus, et cet ensemble de limitation de capacité est "
+"hérité par tous les processus créés sur le système."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. from libcap-ng
+#. from libcap-ng
+#. from libcap-ng
+#. from libcap-ng
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<capsh>(1), B<setpriv>(1), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3), "
+"B<cap_copy_ext>(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3), "
+"B<cap_get_proc>(3), B<cap_init>(3), B<capgetp>(3), B<capsetp>(3), "
+"B<libcap>(3), B<proc>(5), B<credentials>(7), B<pthreads>(7), "
+"B<user_namespaces>(7), B<captest>(8), B<filecap>(8), B<getcap>(8), "
+"B<getpcaps>(8), B<netcap>(8), B<pscap>(8), B<setcap>(8)"
+msgstr ""
+"B<capsh>(1), B<setpriv>(1), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3), "
+"B<cap_copy_ext>(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3), "
+"B<cap_get_proc>(3), B<cap_init>(3), B<capgetp>(3), B<capsetp>(3), "
+"B<libcap>(3), B<proc>(5), B<credentials>(7), B<pthreads>(7), "
+"B<user_namespaces>(7), B<captest>(8), B<filecap>(8), B<getcap>(8), "
+"B<getpcaps>(8), B<netcap>(8), B<pscap>(8), B<setcap>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<include/linux/capability.h> in the Linux kernel source tree"
+msgstr "I<include/linux/capability.h> dans les sources du noyau Linux"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P'(ambient) = (file is privileged) ? 0 : P(ambient)\n"
+msgstr "P'(ambient) = (le fichier est privilégié) ? 0 : P(ambient)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"P'(permitted) = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
+" (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"
+msgstr ""
+"P'(permitted) = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
+" (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P'(effective) = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"
+msgstr "P'(effective) = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P'(inheritable) = P(inheritable) [i.e., unchanged]\n"
+msgstr "P'(inheritable) = P(inheritable) [c'est-à-dire inchangé]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P'(bounding) = P(bounding) [i.e., unchanged]\n"
+msgstr "P'(bounding) = P(bounding) [c'est-à-dire inchangé]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P'(permitted) = P(inheritable) | P(bounding)\n"
+msgstr "P'(permitted) = P(inheritable) | P(bounding)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P'(effective) = P'(permitted)\n"
+msgstr "P'(effectives) = P'(permitted)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"No standards govern capabilities, but the Linux capability implementation is "
+"based on the withdrawn POSIX.1e draft standard; see E<.UR https://archive."
+"org\\:/details\\:/posix_1003.1e-990310> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de véritable norme pour les capacités, mais l'implémentation "
+"Linux est basée sur une interprétation de la norme (retirée) POSIX.1e ; "
+"consultez E<.UR https://archive.org\\:/details\\:/posix_1003.1e-990310> E<."
+"UE .>"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 mai 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-17"
+msgstr "17 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"