summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/numa.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/numa.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/numa.7.po560
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/numa.7.po b/po/fr/man7/numa.7.po
new file mode 100644
index 00000000..e6a6c030
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man7/numa.7.po
@@ -0,0 +1,560 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "numa"
+msgstr "numa"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "numa - overview of Non-Uniform Memory Architecture"
+msgstr "numa - Panorama des architectures à mémoire non uniforme"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Non-Uniform Memory Access (NUMA) refers to multiprocessor systems whose "
+"memory is divided into multiple memory nodes. The access time of a memory "
+"node depends on the relative locations of the accessing CPU and the accessed "
+"node. (This contrasts with a symmetric multiprocessor system, where the "
+"access time for all of the memory is the same for all CPUs.) Normally, each "
+"CPU on a NUMA system has a local memory node whose contents can be accessed "
+"faster than the memory in the node local to another CPU or the memory on a "
+"bus shared by all CPUs."
+msgstr ""
+"NUMA (« Non-Uniform Memory Access » : accès à la mémoire de façon non "
+"uniforme) se réfère aux systèmes multiprocesseur dont la mémoire est divisé "
+"en plusieurs nœuds mémoire. Le temps d'accès à un nœud mémoire dépend de la "
+"localisation relative du CPU utilisateur et du nœud utilisé (à l'opposé des "
+"systèmes multiprocesseur symétriques pour lesquels le temps d'accès à la "
+"mémoire est le même quel que soit le CPU). Normalement, chaque CPU sur un "
+"système NUMA a un nœud mémoire local pour lequel il peut accéder plus "
+"rapidement au contenu, par rapport aux mémoires des nœuds locaux aux autres "
+"CPU où à la mémoire sur un bus partagé par tous les CPU."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NUMA system calls"
+msgstr "Appels système NUMA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux kernel implements the following NUMA-related system calls: "
+"B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2), B<move_pages>(2), and "
+"B<set_mempolicy>(2). However, applications should normally use the "
+"interface provided by I<libnuma>; see \"Library Support\" below."
+msgstr ""
+"Le noyau Linux implémente les appels système suivants liés aux NUM : "
+"B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2), B<move_pages>(2) et "
+"B<set_mempolicy>(2). Cependant les applications devraient normalement "
+"utiliser l'interface fournie par I<libnuma> ; consultez « Prise en charge "
+"par la bibliothèque » ci-dessous."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</numa_maps> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "I</proc/>pidI</numa_maps> (depuis Linux 2.6.14)"
+
+#. See also Changelog-2.6.14
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file displays information about a process's NUMA memory policy and "
+"allocation."
+msgstr ""
+"Ce fichier affiche des informations concernant l'allocation et la politique "
+"mémoire NUMA d'un processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each line contains information about a memory range used by the process, "
+"displaying\\[em]among other information\\[em]the effective memory policy for "
+"that memory range and on which nodes the pages have been allocated."
+msgstr ""
+"Chaque ligne contient des informations concernant un intervalle mémoire "
+"utilisé par un processus, indiquant, entre autre, la politique mémoire "
+"effective pour cet intervalle mémoire et sur quels nœuds les pages ont été "
+"allouées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<numa_maps> is a read-only file. When I</proc/>pidI</numa_maps> is read, "
+"the kernel will scan the virtual address space of the process and report how "
+"memory is used. One line is displayed for each unique memory range of the "
+"process."
+msgstr ""
+"I<numa_maps> est un fichier en lecture seule. Quand I</proc/>pidI</"
+"numa_maps> est lu, le noyau analyse l'espace d'adressage virtuel du "
+"processus et indique comment la mémoire est utilisée. Une ligne est affichée "
+"pour chaque intervalle mémoire du processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first field of each line shows the starting address of the memory "
+"range. This field allows a correlation with the contents of the I</proc/"
+">pidI</maps> file, which contains the end address of the range and other "
+"information, such as the access permissions and sharing."
+msgstr ""
+"Le premier champ de chaque ligne indique l'adresse de départ de l'intervalle "
+"mémoire. Ce champ permet une corrélation avec le contenu du fichier I</proc/"
+">pidI</maps>, qui contient l'adresse de fin de l'intervalle et d'autres "
+"informations, comme les permissions d'accès et le partage."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second field shows the memory policy currently in effect for the memory "
+"range. Note that the effective policy is not necessarily the policy "
+"installed by the process for that memory range. Specifically, if the "
+"process installed a \"default\" policy for that range, the effective policy "
+"for that range will be the process policy, which may or may not be "
+"\"default\"."
+msgstr ""
+"Le second champ indique la politique mémoire effective actuellement pour "
+"l'intervalle mémoire. Notez que la politique effective n'est pas forcément "
+"la politique installée par le processus pour cet intervalle mémoire. En "
+"particulier, si le processus a installé une politique par défaut "
+"(« default ») pour cet intervalle, la politique effective pour cet "
+"intervalle sera la politique du processus, qui peut être ou ne pas être "
+"« default »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The rest of the line contains information about the pages allocated in the "
+"memory range, as follows:"
+msgstr ""
+"Le reste de la ligne contient des informations sur les pages allouées dans "
+"l'intervalle mémoire, comme ceci :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
+msgstr "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nombre_pagesE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of pages allocated on I<E<lt>nodeE<gt>>. I<E<lt>nr_pagesE<gt>> "
+"includes only pages currently mapped by the process. Page migration and "
+"memory reclaim may have temporarily unmapped pages associated with this "
+"memory range. These pages may show up again only after the process has "
+"attempted to reference them. If the memory range represents a shared memory "
+"area or file mapping, other processes may currently have additional pages "
+"mapped in a corresponding memory range."
+msgstr ""
+"Le nombre de pages allouées sur le nœud I<E<lt>nodeE<gt>>. "
+"I<E<lt>nombre_pagesE<gt>> ne comprend que les pages actuellement projetées "
+"par le processus. Un déplacement ou une libération de page peut avoir "
+"temporairement déprojeté les pages associées avec cet intervalle mémoire. "
+"Ces pages ne peuvent réapparaître que quand le processus essaie de les "
+"référencer. Si l'intervalle mémoire représente une zone de mémoire partagée "
+"ou une projection dans un fichier, d'autres processus peuvent actuellement "
+"avoir d'autres pages projetées dans l'intervalle mémoire associé."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
+msgstr "I<file=E<lt>nom_fichierE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file backing the memory range. If the file is mapped as private, write "
+"accesses may have generated COW (Copy-On-Write) pages in this memory range. "
+"These pages are displayed as anonymous pages."
+msgstr ""
+"Le fichier contenant l'intervalle mémoire. Si le fichier est une projection "
+"privée, des accès en écriture peuvent avoir produit des pages COW (« Copy-On-"
+"Write » : copie à l'écriture) dans cet intervalle mémoire. Ces pages sont "
+"affichées comme des pages anonymes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<heap>"
+msgstr "I<heap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory range is used for the heap."
+msgstr "L'intervalle mémoire est utilisé pour le tas."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<stack>"
+msgstr "I<stack>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory range is used for the stack."
+msgstr "L'intervalle mémoire est utilisé pour la pile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<huge>"
+msgstr "I<huge>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Huge memory range. The page counts shown are huge pages and not regular "
+"sized pages."
+msgstr ""
+"Gros intervalle mémoire. Le nombre de pages indiqué correspond à de grosses "
+"pages, pas à des pages de taille usuelle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
+msgstr "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of anonymous page in the range."
+msgstr "Le nombre de pages anonymes dans l'intervalle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
+msgstr "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of dirty pages."
+msgstr "Nombre de pages sales."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
+msgstr "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Total number of mapped pages, if different from I<dirty> and I<anon> pages."
+msgstr ""
+"Nombre total de pages projetées, n'étant ni sales (I<dirty>), ni anonymes "
+"(I<anon>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
+msgstr "I<mapmax=E<lt>compteE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum mapcount (number of processes mapping a single page) encountered "
+"during the scan. This may be used as an indicator of the degree of sharing "
+"occurring in a given memory range."
+msgstr ""
+"Nombre maximal de processus projetant une même page (« mapcount ») "
+"rencontrés lors de l'analyse. Ceci peut être utilisé comme indicateur du "
+"degré de partage dans un intervalle mémoire donné."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
+msgstr "I<swapcache=E<lt>compteE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of pages that have an associated entry on a swap device."
+msgstr ""
+"Nombre de pages qui ont une entrée associée sur un périphérique de partage."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
+msgstr "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of pages on the active list. This field is shown only if "
+"different from the number of pages in this range. This means that some "
+"inactive pages exist in the memory range that may be removed from memory by "
+"the swapper soon."
+msgstr ""
+"Le nombre de pages sur la liste active. Ce champ n'est affiché que si ce "
+"nombre diffère du nombre de pages dans l'intervalle. Ceci signifie que "
+"certaines pages inactives existent dans l'intervalle mémoire, et qu'elles "
+"pourront être retirées de la mémoire prochainement par le "
+"« swapper » (processus de gestion des périphériques d'échange)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
+msgstr "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of pages that are currently being written out to disk."
+msgstr ""
+"Nombre de pages qui sont actuellement en cours d'écriture sur le disque."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr "Aucun."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux NUMA system calls and I</proc> interface are available only if the "
+"kernel was configured and built with the B<CONFIG_NUMA> option."
+msgstr ""
+"Les appels système NUMA de Linux et les interfaces I</proc> ne sont "
+"disponibles que si le noyau est configuré et construit avec l'option "
+"B<CONFIG_NUMA>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Library support"
+msgstr "Prise en charge par la bibliothèque"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Link with I<-lnuma> to get the system call definitions. I<libnuma> and the "
+"required I<E<lt>numaif.hE<gt>> header are available in the I<numactl> "
+"package."
+msgstr ""
+"Faire l'édition des liens avec I<-lnuma> pour obtenir la définition des "
+"appels système. I<libnuma> et l'en-tête I<E<lt>numaif.hE<gt>> sont "
+"disponibles dans le paquet I<numactl>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"However, applications should not use these system calls directly. Instead, "
+"the higher level interface provided by the B<numa>(3) functions in the "
+"I<numactl> package is recommended. The I<numactl> package is available at "
+"E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> "
+"The package is also included in some Linux distributions. Some "
+"distributions include the development library and header in the separate "
+"I<numactl-devel> package."
+msgstr ""
+"Cependant, les applications ne devraient pas utiliser ces appels système "
+"directement. À la place, l'interface de plus haut niveau fournie par les "
+"fonctions B<numa>(3) du paquet I<numactl> est recommandée. Le paquet "
+"I<numactl> est disponible à l'adresse E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/"
+"projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> Le paquet est aussi inclus dans "
+"certaines distributions. Certaines distributions inclues séparément la "
+"bibliothèque et les en-têtes pour le développement dans le paquet I<numactl-"
+"devel>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
+"B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
+msgstr ""
+"B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
+"B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "/proc/[number]/numa_maps (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "/proc/[number]/numa_maps (depuis Linux 2.6.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"I<numa_maps> is a read-only file. When I</proc/E<lt>pidE<gt>/numa_maps> is "
+"read, the kernel will scan the virtual address space of the process and "
+"report how memory is used. One line is displayed for each unique memory "
+"range of the process."
+msgstr ""
+"I<numa_maps> est un fichier en lecture seule. Quand I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
+"numa_maps> est lu, le noyau analyse l'espace d'adressage virtuel du "
+"processus et indique comment la mémoire est utilisée. Une ligne est affichée "
+"pour chaque intervalle mémoire du processus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The first field of each line shows the starting address of the memory "
+"range. This field allows a correlation with the contents of the I</proc/"
+"E<lt>pidE<gt>/maps> file, which contains the end address of the range and "
+"other information, such as the access permissions and sharing."
+msgstr ""
+"Le premier champ de chaque ligne indique l'adresse de départ de l'intervalle "
+"mémoire. Ce champ permet une corrélation avec le contenu du fichier I</proc/"
+"E<lt>pidE<gt>/maps>, qui contient l'adresse de fin de l'intervalle et "
+"d'autres informations, comme les permissions d'accès et le partage."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "No standards govern NUMA interfaces."
+msgstr "Aucune norme ne régi les interfaces NUMA."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 avril 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"