diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/pipe.7.po | 143 |
1 files changed, 56 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/fr/man7/pipe.7.po b/po/fr/man7/pipe.7.po index 57fef07c..11953e27 100644 --- a/po/fr/man7/pipe.7.po +++ b/po/fr/man7/pipe.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-03 10:37+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:08+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "pipe" msgstr "pipe" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -144,14 +144,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a process attempts to read from an empty pipe, then B<read>(2) will " -#| "block until data is available. If a process attempts to write to a full " -#| "pipe (see below), then B<write>(2) blocks until sufficient data has been " -#| "read from the pipe to allow the write to complete. Nonblocking I/O is " -#| "possible by using the B<fcntl>(2) B<F_SETFL> operation to enable the " -#| "B<O_NONBLOCK> open file status flag." msgid "" "If a process attempts to read from an empty pipe, then B<read>(2) will " "block until data is available. If a process attempts to write to a full " @@ -162,9 +154,7 @@ msgstr "" "jusqu'à ce que des données soient disponibles. Si un processus essaie " "d'écrire dans un tube plein (voir ci\\(hydessous), B<write>(2) bloque " "jusqu'à ce que suffisamment de données aient été lues dans le tube pour " -"permettre la réussite de l'écriture. Des E/S non bloquantes sont possibles " -"en utilisant l'opération B<F_SETFL> de B<fcntl>(2) pour activer l'attribut " -"B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert." +"permettre la réussite de l'écriture." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -176,6 +166,12 @@ msgid "" "writing, reads fail with B<EAGAIN>; otherwise\\[em]with no potential " "writers\\[em]reads succeed and return empty." msgstr "" +"Des E/S non bloquantes sont possibles en utilisant l'opération B<F_SETFL> de " +"B<fcntl>(2) pour activer l'attribut B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert " +"ou en ouvrant une B<fifo>(7) avec B<O_NONBLOCK>. Si le tube d'un processus " +"est ouvert en écriture, les lectures échoue avec une erreur B<EAGAIN> ; " +"autrement, sans processus écrivant potentiel, les lectures réussissent et ne " +"renvoient rien." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -248,15 +244,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Linux versions before 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as " -#| "the system page size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the " -#| "pipe capacity is 16 pages (i.e., 65,536 bytes in a system with a page " -#| "size of 4096 bytes). Since Linux 2.6.35, the default pipe capacity is 16 " -#| "pages, but the capacity can be queried and set using the B<fcntl>(2) " -#| "B<F_GETPIPE_SZ> and B<F_SETPIPE_SZ> operations. See B<fcntl>(2) for " -#| "more information." msgid "" "Before Linux 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as the system page " "size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the pipe capacity is " @@ -265,14 +252,13 @@ msgid "" "can be queried and set using the B<fcntl>(2) B<F_GETPIPE_SZ> and " "B<F_SETPIPE_SZ> operations. See B<fcntl>(2) for more information." msgstr "" -"Dans les versions de Linux antérieures à 2.6.11, la capacité d'un tube était " -"la même que la taille d'une page système (p.ex. 4 096 octets sur i386). " -"Depuis Linux 2.6.11, la capacité d'un tube est par défaut de 16 pages (c’est-" -"à-dire 65 536 octets sur un système avec 4 096 octets comme taille de page). " -"Depuis Linux 2.6.35, la capacité d’un tube est de 16 pages, mais la capacité " -"peut être recherchée et définie en utilisant les opérations B<F_GETPIPE_SZ> " -"et B<F_SETPIPE_SZ> de B<fcntl>(2). Consultez B<fcntl>(2) pour davantage " -"d’informations." +"Avant Linux 2.6.11, la capacité d'un tube était la même que la taille d'une " +"page système (par exemple 4 096 octets sur i386). Depuis Linux 2.6.11, la " +"capacité d'un tube est par défaut de 16 pages (c’est-à-dire 65 536 octets " +"sur un système avec 4 096 octets comme taille de page). Depuis Linux 2.6.35, " +"la capacité d’un tube est de 16 pages, mais la capacité peut être recherchée " +"et définie en utilisant les opérations B<F_GETPIPE_SZ> et B<F_SETPIPE_SZ> de " +"B<fcntl>(2). Consultez B<fcntl>(2) pour davantage d’informations." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -291,10 +277,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" +#, no-wrap msgid "ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" -msgstr " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" +msgstr "ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -511,16 +496,6 @@ msgstr "PIPE_BUF" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POSIX.1 says that B<write>(2)s of less than B<PIPE_BUF> bytes must be " -#| "atomic: the output data is written to the pipe as a contiguous sequence. " -#| "Writes of more than B<PIPE_BUF> bytes may be nonatomic: the kernel may " -#| "interleave the data with data written by other processes. POSIX.1 " -#| "requires B<PIPE_BUF> to be at least 512 bytes. (On Linux, B<PIPE_BUF> is " -#| "4096 bytes.) The precise semantics depend on whether the file descriptor " -#| "is nonblocking (B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the " -#| "pipe, and on I<n>, the number of bytes to be written:" msgid "" "POSIX.1 says that writes of less than B<PIPE_BUF> bytes must be atomic: the " "output data is written to the pipe as a contiguous sequence. Writes of more " @@ -531,15 +506,15 @@ msgid "" "(B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the pipe, and on " "I<n>, the number of bytes to be written:" msgstr "" -"POSIX.1-2001 indique que les écritures B<write>(2) de moins de " -"B<PIPE_BUF> octets doivent être atomiques\\ : les données produites sont " -"écrites dans le tube de façon contiguë. Les écritures de plus de B<PIPE_BUF> " -"octets peuvent ne pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les " -"données avec des données écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 " -"demande que B<PIPE_BUF> soit au moins de 512 octets ; sous Linux, " -"B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets. La sémantique précise dépend de l'attribut " -"non bloquant du descripteur de fichier (B<O_NONBLOCK>), du nombre de " -"processus écrivant dans le tube et de I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :" +"POSIX.1-2001 indique que les écritures de moins de B<PIPE_BUF> octets " +"doivent être atomiques\\ : les données produites sont écrites dans le tube " +"de façon contiguë. Les écritures de plus de B<PIPE_BUF> octets peuvent ne " +"pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les données avec des données " +"écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 demande que B<PIPE_BUF> soit au " +"moins de 512 octets ; sous Linux, B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets. La " +"sémantique précise dépend de l'attribut non bloquant du descripteur de " +"fichier (B<O_NONBLOCK>), du nombre de processus écrivant dans le tube et de " +"I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -639,13 +614,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting the B<O_ASYNC> flag for the read end of a pipe causes a signal " -#| "(B<SIGIO> by default) to be generated when new input becomes available on " -#| "the pipe. The target for delivery of signals must be set using the " -#| "B<fcntl>(2) B<F_SETOWN> command. On Linux, B<O_ASYNC> is supported for " -#| "pipes and FIFOs only since kernel 2.6." msgid "" "Setting the B<O_ASYNC> flag for the read end of a pipe causes a signal " "(B<SIGIO> by default) to be generated when new input becomes available on " @@ -657,7 +625,7 @@ msgstr "" "signal (B<SIGIO> par défaut) lorsque de nouvelles données sont disponibles " "dans le tube. La cible de réception du signal doit être définie en utilisant " "la commande B<F_SETOWN> de B<fcntl>(2). Sous Linux, B<O_ASYNC> n'est " -"possible sur les tubes et les FIFO que depuis le noyau 2.6." +"possible sur les tubes et les FIFO que depuis Linux 2.6." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -829,21 +797,15 @@ msgstr "Comparaison de la nouvelle allocation avec les limites." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This was racey. Multiple processes could pass point (a) simultaneously, " -#| "and then allocate pipe buffers that were accounted for only in step (c), " -#| "with the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed " -#| "over the limit." msgid "" "This was racey. Multiple processes could pass point (1) simultaneously, and " "then allocate pipe buffers that were accounted for only in step (3), with " "the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed over the " "limit." msgstr "" -"Cela est risqué. Plusieurs processus peuvent passer le point (a) " +"Cela est risqué. Plusieurs processus peuvent passer le point (1) " "simultanément et puis allouer des tampons de tube qui sont pris en compte " -"lors de l’étape (c), avec comme résultat que l’allocation du tampon de tube " +"lors de l’étape (3), avec comme résultat que l’allocation du tampon de tube " "de l’utilisateur peut dépasser la limite." #. type: Plain text @@ -859,17 +821,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before Linux 4.9, bugs similar to points (1) and (3) could also occur " -#| "when the kernel allocated memory for a new pipe buffer; that is, when " -#| "calling B<pipe>(2) and when opening a previously unopened FIFO." msgid "" "Before Linux 4.9, bugs similar to points (a) and (c) could also occur when " "the kernel allocated memory for a new pipe buffer; that is, when calling " "B<pipe>(2) and when opening a previously unopened FIFO." msgstr "" -"Avant Linux 4.9, des bogues similaires aux points (1) et (3) pourraient se " +"Avant Linux 4.9, des bogues similaires aux points (a) et (c) pourraient se " "produire quand le noyau alloue de la mémoire pour le nouveau tampon de tube, " "c’est-à-dire lors de l’appel B<pipe>(2) et lors de l’ouverture d’une " "nouvelle FIFO précédemment non ouverte." @@ -924,16 +881,22 @@ msgstr "" "B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-16" -msgstr "16 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -946,3 +909,9 @@ msgstr "8 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" |