diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/standards.7.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/standards.7.po | 965 |
1 files changed, 965 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/standards.7.po b/po/fr/man7/standards.7.po new file mode 100644 index 00000000..9c08a59c --- /dev/null +++ b/po/fr/man7/standards.7.po @@ -0,0 +1,965 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:02+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: vim\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<standards>(7)" +msgid "standards" +msgstr "B<standards>(7)" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "standards - C and UNIX Standards" +msgstr "standards - Normes C et UNIX" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The CONFORMING TO section that appears in many manual pages identifies " +#| "various standards to which the documented interface conforms. The " +#| "following list briefly describes these standards." +msgid "" +"The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various " +"standards to which the documented interface conforms. The following list " +"briefly describes these standards." +msgstr "" +"La section CONFORMITÉ, qui apparaît dans beaucoup de pages de manuel, " +"identifie les diverses normes auxquelles les interfaces documentées se " +"conforment. La liste suivante décrit brièvement ces normes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<V7>" +msgstr "B<V7>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Version 7 (also known as Seventh Edition) UNIX, released by AT&T/Bell Labs " +"in 1979. After this point, UNIX systems diverged into two main dialects: " +"BSD and System V." +msgstr "" +"Version 7 (aussi connue sous le nom « Septième édition ») d’UNIX, publiée " +"par AT&T/Bell Labs en 1979. Après cela, les systèmes UNIX ont divergé en " +"deux dialectes principaux : BSD et System V." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<4.2BSD>" +msgstr "B<4.2BSD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an implementation standard defined by the 4.2 release of the " +"I<Berkeley Software Distribution>, released by the University of California " +"at Berkeley. This was the first Berkeley release that contained a TCP/IP " +"stack and the sockets API. 4.2BSD was released in 1983." +msgstr "" +"Implémentation standard définie par la version 4.2 de I<Berkeley Software " +"Distribution>, publiée par l'Université de Californie à Berkeley. C'est la " +"première version de Berkeley qui contient une pile TCP/IP et l'API de " +"sockets. 4.2BSD a été publiée en 1983." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Earlier major BSD releases included I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980), and " +"I<4.1BSD> (1981)." +msgstr "" +"Les versions majeures précédentes de BSD sont I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980) " +"et I<4.1BSD> (1981)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<4.3BSD>" +msgstr "B<4.3BSD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The successor to 4.2BSD, released in 1986." +msgstr "Successeur de 4.2BSD, publié en 1986." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<4.4BSD>" +msgstr "B<4.4BSD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The successor to 4.3BSD, released in 1993. This was the last major Berkeley " +"release." +msgstr "" +"Successeur de 4.3BSD, publié en 1993. C'est la dernière version majeure de " +"Berkeley." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V>" +msgstr "B<System V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an implementation standard defined by AT&T's milestone 1983 release " +"of its commercial System V (five) release. The previous major AT&T release " +"was I<System III>, released in 1981." +msgstr "" +"Implémentation standard définie par la version 1983 d'AT&T de sa version " +"commerciale System V (cinq). La version majeure précédente d'AT&T était " +"I<System\\ III>, publiée en 1981." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V release 2 (SVr2)>" +msgstr "B<System V release 2 (SVr2)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the next System V release, made in 1985. The SVr2 was formally " +"described in the I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID 1>) " +"published in 1985." +msgstr "" +"Version suivante de System V, publiée en 1985. SVr2 était formellement " +"décrite dans I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID\\ 1>) " +"publiée en 1985." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V release 3 (SVr3)>" +msgstr "B<System V release 3 (SVr3)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the successor to SVr2, released in 1986. This release was formally " +"described in the I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID 2>)." +msgstr "" +"Successeur de SVr2, publié en 1986. Cette version était formellement décrite " +"dans I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID\\ 2>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V release 4 (SVr4)>" +msgstr "B<System V release 4 (SVr4)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the successor to SVr3, released in 1989. This version of System V " +"is described in the \"Programmer's Reference Manual: Operating System API " +"(Intel processors)\" (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2) This release " +"was formally described in the I<System V Interface Definition version 3> " +"(I<SVID 3>), and is considered the definitive System V release." +msgstr "" +"Successeur de SVr3, publié en 1989. Cette version de System V est décrite " +"dans «\\ Programmer's Reference Manual\\ : Operating System API (Intel " +"processors)\\ » (Prentice-Hall\\ 1992, ISBN\\ 0-13-951294-2) Cette version " +"est formellement décrite dans I<System V Interface Definition version 3> " +"(I<SVID\\ 3>), et est considérée comme la version définitive de System V." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SVID 4>" +msgstr "B<SVID 4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available online " +"at E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>" +msgstr "" +"«\\ System V Interface Definition version 4\\ », publiée en 1995 (disponible " +"en ligne à E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE ).>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<C89>" +msgstr "B<C89>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the first C language standard, ratified by ANSI (American National " +"Standards Institute) in 1989 (I<X3.159-1989>). Sometimes this is known as " +"I<ANSI C>, but since C99 is also an ANSI standard, this term is ambiguous. " +"This standard was also ratified by ISO (International Standards " +"Organization) in 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), and is thus occasionally " +"referred to as I<ISO C90>." +msgstr "" +"Première norme du langage C, ratifiée par l'ANSI (American National " +"Standards Institute) en 1989 (I<X3.159-1989>). Parfois connue sous le terme " +"de I<ANSI\\ C>, mais depuis que C99 est également une norme ANSI, le terme " +"est ambigu. Cette norme a été ratifiée par l'ISO (International Standards " +"Organization) en 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), et est donc parfois appelée " +"I<ISO C90>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<C99>" +msgstr "B<C99>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 (I<ISO/" +"IEC 9899:1999>). Available online at E<.UR http://www.open-std.org\\:/" +"jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>" +msgstr "" +"Révision de la norme du langage\\ C ratifiée par l'ISO en 1999 (I<ISO/" +"IEC 9899:1999>). Disponible en ligne sur E<.UR http://www.open-std.org\\:/" +"jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<C11>" +msgstr "B<C11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 2011 (I<ISO/" +"IEC 9899:2011>)." +msgstr "" +"Révision de la norme du langage\\ C ratifiée par l'ISO en 2011 (I<ISO/IEC\\ " +"9899:2011>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LFS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This " +#| "specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support " +#| "the use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://" +#| "www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" +msgid "" +"The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification " +"defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large " +"files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www.opengroup.org\\:/" +"platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" +msgstr "" +"Spécification de Large File Summit (LFS), achevée en 1996. Elle définit des " +"mécanismes permettant aux systèmes 32 bits de gérer de grands fichiers " +"(c’est-à-dire des positions 64 bits de fichier). Consultez E<.UR https://www." +"opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-1988>" +msgstr "B<POSIX.1-1988>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the first POSIX standard, ratified by IEEE as IEEE Std 1003.1-1988, " +"and subsequently adopted (with minor revisions) as an ISO standard in 1990. " +"The term \"POSIX\" was coined by Richard Stallman." +msgstr "" +"Première norme POSIX, ratifiée par l’IEEE en tant que « IEEE Std " +"1003.1-1988 », et par la suite adoptée (avec des révisions mineures) comme " +"norme ISO en 1990. Le terme « POSIX » a été suggéré par Richard Stallman." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-1990>" +msgstr "B<POSIX.1-1990>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Portable Operating System Interface for Computing Environments\". IEEE " +"1003.1-1990 part 1, ratified by ISO in 1990 (I<ISO/IEC 9945-1:1990>)." +msgstr "" +"«\\ Portable Operating System Interface for Computing Environments\\ ». " +"IEEE 1003.1-1990 partie 1, ratifiée par l'ISO en 1990 (I<ISO/" +"IEC 9945-1:1990>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.2>" +msgstr "B<POSIX.2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IEEE Std 1003.2-1992, describing commands and utilities, ratified by ISO in " +"1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.2-1992, décrivant les commandes et les utilitaires, ratifiée " +"par l'ISO en 1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)" +msgstr "B<POSIX.1b> (anciennement connue comme I<POSIX.4>)" + +# NOTE: TBC: 1999 ou 1996 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IEEE Std 1003.1b-1993, describing real-time facilities for portable " +"operating systems, ratified by ISO in 1996 (I<ISO/IEC 9945-1:1996>)." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.1b-1993, décrivant les extensions pour le temps réel pour les " +"systèmes d'exploitation portables, ratifiée par l'ISO en 1996 (I<ISO/" +"IEC 9945-1:1996>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)" +msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)" +msgstr "B<POSIX.1b> (anciennement connue comme I<POSIX.4>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IEEE Std 1003.1c-1995, which describes the POSIX threads interfaces." +msgstr "IEEE Std 1003.1c-1995 décrivant les interfaces de threads POSIX." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1d>" +msgstr "B<POSIX.1d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IEEE Std 1003.1c-1999, which describes additional real-time extensions." +msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.1c-1999 décrivant les extensions temps réel supplémentaires." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1g>" +msgstr "B<POSIX.1g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IEEE Std 1003.1g-2000, which describes networking APIs (including sockets)." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.1g-2000 décrivant les API réseaux (y compris les sockets)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1j>" +msgstr "B<POSIX.1j>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IEEE Std 1003.1j-2000, which describes advanced real-time extensions." +msgstr "IEEE Std 1003.1j-2000 décrivant les extensions temps réel avancées." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-1996>" +msgstr "B<POSIX.1-1996>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A 1996 revision of POSIX.1 which incorporated POSIX.1b and POSIX.1c." +msgstr "Révision, en 1996, de POSIX.1 qui incorpore POSIX.1b et POSIX.1c." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XPG3>" +msgstr "B<XPG3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Released in 1989, this was the first release of the X/Open Portability Guide " +"to be based on a POSIX standard (POSIX.1-1988). This multivolume guide was " +"developed by the X/Open Group, a multivendor consortium." +msgstr "" +"Sortie en 1989, première publication de I<X/Open Portability Guide> basée " +"sur une norme POSIX (POSIX.1-1988). Ce guide multivolume a été développé par " +"la Compagnie X/Open, un consortium multiconstructeur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XPG4>" +msgstr "B<XPG4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992. This revision " +"incorporated POSIX.2." +msgstr "" +"Révision de «\\ X/Open Portability Guide\\ », publiée en 1992. Elle " +"incorpore POSIX.2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XPG4v2>" +msgstr "B<XPG4v2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A 1994 revision of XPG4. This is also referred to as I<Spec 1170>, where " +"1170 referred to the number of interfaces defined by this standard." +msgstr "" +"Révision en 1994 de XPG4. Également appelée I<Spec 1170>, où 1170 fait " +"référence au nombre d'interfaces définies par cette norme." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUS (SUSv1)>" +msgstr "B<SUS (SUSv1)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Single UNIX Specification. This was a repackaging of XPG4v2 and other X/" +"Open standards (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service " +"(XNS) Issue 4). Systems conforming to this standard can be branded I<UNIX " +"95>." +msgstr "" +"Single UNIX Specification. C'était un reconditionnement de XPG4v2 et " +"d'autres normes X/Open (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking " +"Service (XNS) Issue 4). Les systèmes se conformant à cette norme peuvent " +"être marqués I<UNIX 95>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv2>" +msgstr "B<SUSv2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to " +"(incorrectly) as I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems " +"conforming to this standard can be branded I<UNIX 98>. See also E<.UR " +"http://www.unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>" +msgstr "" +"Single UNIX Specification version 2, parfois nommée (à tort) I<XPG5>. Cette " +"norme est apparue en 1997. Les systèmes se conformant à cette norme peuvent " +"être marqués I<UNIX 98> (consultez aussi E<.UR http://www.unix.org\\:/" +"version2/> E<.UE ).>" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<POSIX.1-2017>" +msgid "B<POSIX.1-2001>" +msgstr "B<POSIX.1-2017>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SUSv2>" +msgid "B<SUSv3>" +msgstr "B<SUSv2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS " +"standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin " +"Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The standard is " +"available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Révision 2001 et consolidation des normes POSIX.1, POSIX.2 et SUS dans un " +"seul document, conduit sous les auspices d’Austin Group E<.UR http://www." +"opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> Cette norme est disponible en ligne à E<." +"UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .> " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The standard defines two levels of conformance: I<POSIX conformance>, which " +"is a baseline set of interfaces required of a conforming system; and I<XSI " +"Conformance>, which additionally mandates a set of interfaces (the \"XSI " +"extension\") which are only optional for POSIX conformance. XSI-conformant " +"systems can be branded I<UNIX 03>." +msgstr "" +"La norme définit deux niveaux de conformité\\ : la I<Conformité POSIX>, qui " +"est un ensemble de base des interfaces nécessaires à un système conforme et " +"la I<Conformité XSI>, qui autorise en plus un ensemble d'interfaces " +"(l'extension XSI) seulement facultatives pour la conformité POSIX. Les " +"systèmes conformes à XSI peuvent être marqués I<UNIX 03>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The POSIX.1-2001 document is broken into four parts:" +msgstr "Le document POSIX.1-2001 comporte quatre parties\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<XBD>: Definitions, terms, and concepts, header file specifications." +msgstr "" +"B<XBD>\\ : définitions, termes et concepts, spécifications des fichiers d'en-" +"tête." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<XSH>: Specifications of functions (i.e., system calls and library " +"functions in actual implementations)." +msgstr "" +"B<XSH>\\ : spécifications de fonctions (c'est-à-dire appels système et " +"fonctions de bibliothèque dans les implémentations réelles)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<XCU>: Specifications of commands and utilities (i.e., the area formerly " +"described by POSIX.2)." +msgstr "" +"B<XCU>\\ : spécifications des commandes et utilitaires (c'est-à-dire la " +"partie anciennement décrite par POSIX.2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<XRAT>: Informative text on the other parts of the standard." +msgstr "B<XRAT>\\ : texte informatif sur les autres parties de la norme." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 is aligned with C99, so that all of the library functions " +"standardized in C99 are also standardized in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 est alignée sur C99, aussi, toutes les fonctions de " +"bibliothèque normalisées dans C99 sont également normalisées dans " +"POSIX.1-1001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Single UNIX Specification version 3 (SUSv3) comprises the Base " +"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT as above, plus X/Open " +"Curses Issue 4 version 2 as an extra volume that is not in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"La Single UNIX Specification version 3 (SUSv3) incorpore les spécifications " +"de base contenant XBD, XSH, XCU et XRAT comme ci-dessus, plus X/Open Curses " +"Issue 4 version 2 sous forme de volume supplémentaire qui n’est pas dans " +"POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original " +"2001 standard have occurred: TC1 in 2003 and TC2 in 2004." +msgstr "" +"Deux rectificatifs techniques (petites corrections et améliorations) de la " +"norme originelle 2001 ont été publiés\\ : TC1 en 2003 et TC2 en 2004." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<POSIX.1-2017>" +msgid "B<POSIX.1-2008>" +msgstr "B<POSIX.1-2017>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SUSv2>" +msgid "B<SUSv4>" +msgstr "B<SUSv2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in " +"2008. The standard is available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/" +"version4/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Les travaux sur la révision suivante de POSIX.1/SUS se sont terminés et ont " +"été acceptés en 2008. La norme est disponible en ligne à l’adresse E<.UR " +"http://www.unix.org\\:/version4/> E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The changes in this revision are not as large as those that occurred for " +"POSIX.1-2001/SUSv3, but a number of new interfaces are added and various " +"details of existing specifications are modified. Many of the interfaces " +"that were optional in POSIX.1-2001 become mandatory in the 2008 revision of " +"the standard. A few interfaces that are present in POSIX.1-2001 are marked " +"as obsolete in POSIX.1-2008, or removed from the standard altogether." +msgstr "" +"Les modifications dans cette révision ne sont pas aussi importantes que " +"celles qui ont été introduites dans POSIX.1-2001/SUSv3, mais de nouvelles " +"interfaces ont été ajoutées et divers détails de spécifications existantes " +"ont été modifiés. Beaucoup des interfaces qui étaient optionnelles dans " +"POSIX.1-2001 deviennent obligatoires dans la révision de 2008 de la norme. " +"Quelques interfaces présentes dans POSIX.1-2001 sont marquées comme " +"obsolètes dans POSIX.1-2008, ou entièrement supprimées de la norme." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The revised standard is structured in the same way as its predecessor. The " +"Single UNIX Specification version 4 (SUSv4) comprises the Base " +"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT, plus X/Open Curses Issue " +"7 as an extra volume that is not in POSIX.1-2008." +msgstr "" +"La norme révisée est structurée de la même façon que ses prédécesseurs. La " +"Single UNIX Specification version 4 (SUSv4) incorpore les spécifications de " +"base comprenant XBD, XSH, XCU et XRAT, plus X/Open Curses Issue 7 sous forme " +"de volume supplémentaire qui n’est pas dans POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Again there are two levels of conformance: the baseline I<POSIX " +"Conformance>, and I<XSI Conformance>, which mandates an additional set of " +"interfaces beyond those in the base specification." +msgstr "" +"De nouveau il existe deux niveaux de conformité : la référence I<Conformité " +"POSIX> et la I<Conformité XSI> qui autorise un ensemble d'interfaces en plus " +"de celles de la spécification de base." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In general, where the CONFORMING TO section of a manual page lists " +#| "POSIX.1-2001, it can be assumed that the interface also conforms to " +#| "POSIX.1-2008, unless otherwise noted." +msgid "" +"In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, " +"it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless " +"otherwise noted." +msgstr "" +"En général, quand une section B<CONFORMITÉ> d'une page de manuel indique " +"POSIX.1-2001, l’interface peut être également supposée conforme à " +"POSIX.1-2008, sauf si l'inverse est indiqué." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Technical Corrigendum 1 (minor fixes and improvements) of this standard was " +"released in 2013." +msgstr "" +"Le premier rectificatif technique (Technical Corrigendum 1, petites " +"corrections et améliorations) de cette norme a été publié en 2013." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Technical Corrigendum 2 of this standard was released in 2016." +msgstr "" +"Le deuxième rectificatif technique (Technical Corrigendum 2) de cette norme " +"été publié en 2016." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Further information can be found on the Austin Group web site, E<.UR http://" +"www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Vous trouverez plus d'informations sur le site web d’Austin Group E<.UR " +"http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv4 2016 edition>" +msgstr "B<SUSv4 édition 2016>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is equivalent to POSIX.1-2008, with the addition of Technical " +"Corrigenda 1 and 2 and the XCurses specification." +msgstr "" +"Équivalente à POSIX.1-2008, avec l’ajout des rectificatifs techniques " +"(Technical Corrigenda 1 et 2) et de la spécification XCurses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2017>" +msgstr "B<POSIX.1-2017>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This revision of POSIX is technically identical to POSIX.1-2008 with " +"Technical Corrigenda 1 and 2 applied." +msgstr "" +"Révision de POSIX techniquement identique à POSIX.1-2008 avec les " +"rectificatifs techniques Technical Corrigenda 1 et 2 appliqués." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv4 2018 edition>" +msgstr "B<SUSv4 édition 2018>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is equivalent to POSIX.1-2017, with the addition of the XCurses " +"specification." +msgstr "Équivalente à POSIX.1-2017, avec en plus la spécification XCurses." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interfaces documented in POSIX.1/SUS are available as manual pages under " +"sections 0p (header files), 1p (commands), and 3p (functions); thus one can " +"write \"man 3p open\"." +msgstr "" +"Les interfaces documentées dans POSIX.1/SUS sont disponibles sous forme de " +"pages de manuel dans les sections 0p (fichiers d’en-tête), 1p (commandes) et " +"3p (fonctions). Par conséquent il est possible d’écrire « man 3p open »." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), " +"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), " +"B<system_data_types>(7)" +msgstr "" +"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), " +"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), " +"B<system_data_types>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octobre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This " +"specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the " +"use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www." +"opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" +msgstr "" +"Spécification de Large File Summit (LFS), achevée en 1996. Elle définit des " +"mécanismes permettant aux systèmes 32 bits de gérer de grands fichiers " +"(c’est-à-dire des positions 64 bits de fichier). Consultez E<.UR https://www." +"opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>" +msgstr "B<POSIX.1c> (anciennement connue comme I<POSIX.4a>)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" +msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" +msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-13" +msgstr "13 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |