diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/user_namespaces.7.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/user_namespaces.7.po | 3182 |
1 files changed, 3182 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/user_namespaces.7.po b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po new file mode 100644 index 00000000..05a75980 --- /dev/null +++ b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po @@ -0,0 +1,3182 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-06 07:05+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: vim\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "user_namespaces" +msgstr "user_namespaces" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "user_namespaces - overview of Linux user namespaces" +msgstr "" +"user_namespaces — Présentation des espaces de noms utilisateur sous Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For an overview of namespaces, see B<namespaces>(7)." +msgstr "" +"Pour une présentation générale des espaces de noms, consultez " +"B<namespaces>(7)." + +# +#. FIXME: This page says very little about the interaction +#. of user namespaces and keys. Add something on this topic. +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User namespaces isolate security-related identifiers and attributes, in " +"particular, user IDs and group IDs (see B<credentials>(7)), the root " +"directory, keys (see B<keyrings>(7)), and capabilities (see " +"B<capabilities>(7)). A process's user and group IDs can be different inside " +"and outside a user namespace. In particular, a process can have a normal " +"unprivileged user ID outside a user namespace while at the same time having " +"a user ID of 0 inside the namespace; in other words, the process has full " +"privileges for operations inside the user namespace, but is unprivileged for " +"operations outside the namespace." +msgstr "" +"Les espaces de noms utilisateur isolent les identifiants et attributs liés à " +"la sécurité, en particulier les identifiants d'utilisateurs et de groupes " +"(consultez B<credentials>(7)), le répertoire racine, les clefs (consultez " +"B<keyctl>(2)) et les capacités (consultez B<capabilities>(7)). Les " +"identifiants d'utilisateur et de groupe d'un processus peuvent être " +"différents selon que l'on se trouve à l'intérieur ou à l'extérieur d'un " +"espace de noms utilisateur. Un processus peut notamment avoir un identifiant " +"sans privilège particulier en dehors d'un espace de noms et avoir " +"l'identifiant 0 à l'intérieur d'un espace de noms. Autrement dit, le " +"processus dispose de tous les privilèges pour des opérations effectuées dans " +"l'espace de noms, tandis qu'il n'en a aucun pour les opérations réalisées en " +"dehors de l'espace de noms utilisateur." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Nested namespaces, namespace membership" +msgstr "Espaces de noms imbriqués, appartenance aux espaces de noms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User namespaces can be nested; that is, each user namespace\\[em]except the " +"initial (\"root\") namespace\\[em]has a parent user namespace, and can have " +"zero or more child user namespaces. The parent user namespace is the user " +"namespace of the process that creates the user namespace via a call to " +"B<unshare>(2) or B<clone>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag." +msgstr "" +"Les espaces de noms utilisateur peuvent être imbriqués. Cela signifie que " +"chaque espace de noms utilisateur \\[em]\\ à l'exception de l'espace de noms " +"initial (« root »)\\ \\[em] a un espace de noms parent et peut avoir " +"éventuellement un ou plusieurs espaces de noms utilisateur enfant. L'espace " +"de noms utilisateur parent est l'espace de noms du processus qui a créé " +"l'espace de noms utilisateur au moyen de B<unshare>(2) ou de B<clone>(2) " +"invoqué avec l'attribut B<CLONE_NEWUSER>." + +#. commit 8742f229b635bf1c1c84a3dfe5e47c814c20b5c8 +#. FIXME Explain the rationale for this limit. (What is the rationale?) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel imposes (since Linux 3.11) a limit of 32 nested levels of user " +"namespaces. Calls to B<unshare>(2) or B<clone>(2) that would cause this " +"limit to be exceeded fail with the error B<EUSERS>." +msgstr "" +"Le noyau impose (à partir de Linux 3.11) une limite de 32 niveaux " +"d'imbrication pour les espaces de noms utilisateur. Si un appel à " +"B<unshare>(2) ou à B<clone>(2) provoque le dépassement de cette limite, la " +"commande échoue en renvoyant l'erreur B<EUSERS>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each process is a member of exactly one user namespace. A process created " +"via B<fork>(2) or B<clone>(2) without the B<CLONE_NEWUSER> flag is a " +"member of the same user namespace as its parent. A single-threaded process " +"can join another user namespace with B<setns>(2) if it has the " +"B<CAP_SYS_ADMIN> in that namespace; upon doing so, it gains a full set of " +"capabilities in that namespace." +msgstr "" +"Chaque processus est membre d'exactement un espace de noms utilisateur. Un " +"processus créé par B<fork>(2) ou par B<clone>(2) sans l'attribut " +"B<CLONE_NEWUSER> est membre du même espace de noms que son processus parent. " +"Un processus mono-threadé peut rejoindre un autre espace de noms en " +"utilisant B<setns>(2) s'il dispose de la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> dans cet " +"espace de noms ; cette action lui octroie un ensemble de capacités dans cet " +"espace de noms." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<clone>(2) or B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag " +"makes the new child process (for B<clone>(2)) or the caller (for " +"B<unshare>(2)) a member of the new user namespace created by the call." +msgstr "" +"Un appel à B<clone>(2) ou à B<unshare>(2) avec l'attribut B<CLONE_NEWUSER> " +"place le nouveau processus enfant (pour B<clone>(2)) ou l'appelant (pour " +"B<unshare>(2)) dans le nouvel espace de noms utilisateur créé par l'appel." + +# +#. #-#-#-#-# archlinux: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<NS_GET_PARENT> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the " +"parental relationship between user namespaces; see B<ioctl_ns>(2)." +msgstr "" +"L’opération B<ioctl>(2) B<NS_GET_PARENT> peut être utilisée pour découvrir " +"les relations de parenté entre les espaces de noms utilisateur. Consultez " +"B<ioctl_ns>(2)." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A task that changes one of its effective IDs will have its dumpability reset " +"to the value in I</proc/sys/fs/suid_dumpable>. This may affect the " +"ownership of proc files of child processes and may thus cause the parent to " +"lack the permissions to write to mapping files of child processes running in " +"a new user namespace. In such cases making the parent process dumpable, " +"using B<PR_SET_DUMPABLE> in a call to B<prctl>(2), before creating a child " +"process in a new user namespace may rectify this problem. See B<prctl>(2) " +"and B<proc>(5) for details on how ownership is affected." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacités" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process created by B<clone>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag " +"starts out with a complete set of capabilities in the new user namespace. " +"Likewise, a process that creates a new user namespace using B<unshare>(2) " +"or joins an existing user namespace using B<setns>(2) gains a full set of " +"capabilities in that namespace. On the other hand, that process has no " +"capabilities in the parent (in the case of B<clone>(2)) or previous (in the " +"case of B<unshare>(2) and B<setns>(2)) user namespace, even if the new " +"namespace is created or joined by the root user (i.e., a process with user " +"ID 0 in the root namespace)." +msgstr "" +"Le processus enfant créé par B<clone>(2) avec l'attribut B<CLONE_NEWUSER> " +"s’initialise avec un nouvel ensemble de capacités dans le nouvel espace de " +"noms utilisateur. De même, un processus qui crée un nouvel espace de noms au " +"moyen de B<unshare>(2) ou qui rejoint un espace de noms existant à l’aide de " +"B<setns>(2) reçoit un ensemble de capacités dans cet espace de noms. D’un " +"autre côté, le processus n’a aucune capacité dans le parent (dans le cas de " +"B<clone>(2)) ou dans le précédent espace de noms utilisateur (dans le cas de " +"B<unshare>(2) et B<setns>(2)), même si le nouvel espace de noms utilisateur " +"est créé ou rejoint par l’utilisateur racine (c’est-à-dire un processus avec " +"l’ID utilisateur 0 dans l’espace de noms racine)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a call to B<execve>(2) will cause a process's capabilities to be " +"recalculated in the usual way (see B<capabilities>(7)). Consequently, " +"unless the process has a user ID of 0 within the namespace, or the " +"executable file has a nonempty inheritable capabilities mask, the process " +"will lose all capabilities. See the discussion of user and group ID " +"mappings, below." +msgstr "" +"Remarquez qu'un appel à B<execve>(2) déclenche la réévaluation des capacités " +"selon la méthode habituelle (consultez B<capabilities>(7)), de sorte que le " +"processus perdra ses capacités, sauf si son identifiant utilisateur vaut 0 " +"dans l'espace de noms ou si le fichier exécutable a un masque de capacités " +"héritable non vide. Pour en savoir plus, consultez les commentaires sur le " +"mappage entre utilisateurs et groupes ci-dessous." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<clone>(2) or B<unshare>(2) using the B<CLONE_NEWUSER> flag or " +"a call to B<setns>(2) that moves the caller into another user namespace " +"sets the \"securebits\" flags (see B<capabilities>(7)) to their default " +"values (all flags disabled) in the child (for B<clone>(2)) or caller (for " +"B<unshare>(2) or B<setns>(2)). Note that because the caller no longer has " +"capabilities in its original user namespace after a call to B<setns>(2), it " +"is not possible for a process to reset its \"securebits\" flags while " +"retaining its user namespace membership by using a pair of B<setns>(2) " +"calls to move to another user namespace and then return to its original user " +"namespace." +msgstr "" +"Un appel à B<clone>(2) ou B<unshare>(2) en utilisant l'attribut " +"B<CLONE_NEWUSER> ou un appel à B<setns>(2) qui déplace l’appelant dans " +"d’autres jeux d’espaces de noms utilisateur positionne les indicateurs " +"« securebits » (consultez B<capabilities>(7)) à leurs valeurs par défaut " +"(tous les indicateurs désactivés) dans l’enfant (pour B<clone>(2)) ou " +"l’appelant (pour B<unshare>(2) ou B<setns>(2)). Remarquez que parce que " +"l’appelant n’a plus de capacités dans son espace de noms utilisateur après " +"un appel à B<setns>(2), il n’est pas possible à un processus de " +"réinitialiser ses indicateurs « securebits » tout en conservant son " +"appartenance à un espace de noms utilisateur en utilisant une paire d’appels " +"B<setns>(2) pour se déplacer vers un autre espace de noms utilisateur et " +"ensuite retourner vers son espace de noms utilisateur original." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The rules for determining whether or not a process has a capability in a " +"particular user namespace are as follows:" +msgstr "" +"Les règles pour déterminer si un processus a ou n’a pas de capacités dans un " +"espace de noms utilisateur particulier sont comme suit :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. In the 3.8 sources, see security/commoncap.c::cap_capable(): +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process has a capability inside a user namespace if it is a member of that " +"namespace and it has the capability in its effective capability set. A " +"process can gain capabilities in its effective capability set in various " +"ways. For example, it may execute a set-user-ID program or an executable " +"with associated file capabilities. In addition, a process may gain " +"capabilities via the effect of B<clone>(2), B<unshare>(2), or B<setns>(2), " +"as already described." +msgstr "" +"Un processus dispose d'une capacité dans un espace de noms utilisateur s'il " +"est membre de cet espace de noms et si cette capacité est activée dans son " +"jeu de capacités. Un processus peut obtenir une nouvelle capacité dans son " +"jeu de capacités de plusieurs façons. Il peut, par exemple, exécuter un " +"programme set-user-ID ou un exécutable avec des capacités de fichier " +"associées. Il peut également obtenir des capacités à l’aide de l'action de " +"B<clone>(2), B<unshare>(2) ou B<setns>(2) comme indiqué précédemment." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a process has a capability in a user namespace, then it has that " +"capability in all child (and further removed descendant) namespaces as well." +msgstr "" +"Si un processus dispose d'une capacité dans un espace de noms utilisateur, " +"alors il a cette même capacité dans tous les espaces de noms enfant (et les " +"espaces descendants supprimés)." + +# +#. * The owner of the user namespace in the parent of the +#. * user namespace has all caps. +#. (and likewise associates the effective group ID of the creating process +#. with the namespace). +#. See kernel commit 520d9eabce18edfef76a60b7b839d54facafe1f9 for a fix +#. on this point +#. This includes the case where the process executes a set-user-ID +#. program that confers the effective UID of the creator of the namespace. +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a user namespace is created, the kernel records the effective user ID " +"of the creating process as being the \"owner\" of the namespace. A process " +"that resides in the parent of the user namespace and whose effective user ID " +"matches the owner of the namespace has all capabilities in the namespace. " +"By virtue of the previous rule, this means that the process has all " +"capabilities in all further removed descendant user namespaces as well. The " +"B<NS_GET_OWNER_UID> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the user " +"ID of the owner of the namespace; see B<ioctl_ns>(2)." +msgstr "" +"Lorsqu'un espace de noms est créé, le noyau enregistre l'identifiant " +"utilisateur effectif du processus de création comme étant le " +"« propriétaire » de l'espace de noms. Un processus qui se trouve dans le " +"parent d'un espace de noms utilisateur et qui a un identifiant utilisateur " +"effectif qui correspond au propriétaire de l'espace de noms dispose de " +"toutes les capacités dans cet espace de noms. En vertu de la règle " +"précédente, cela signifie que ce processus a également toutes les capacités " +"dans tous les descendants supprimés de cet espace de noms. L’opération " +"B<NS_GET_OWNER_UID> d’B<ioctl>(2) peut être utilisée pour découvrir l’ID " +"d’utilisateur du propriétaire de l’espace de noms. Consultez B<ioctl_ns>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Effect of capabilities within a user namespace" +msgstr "Effet des capacités à l’intérieur d’un espace de noms utilisateur" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Having a capability inside a user namespace permits a process to perform " +"operations (that require privilege) only on resources governed by that " +"namespace. In other words, having a capability in a user namespace permits " +"a process to perform privileged operations on resources that are governed by " +"(nonuser) namespaces owned by (associated with) the user namespace (see the " +"next subsection)." +msgstr "" +"Un processus qui possède des capacités dans un espace de noms utilisateur a " +"la possibilité d'effectuer des opérations (nécessitant des privilèges) " +"seulement sur les ressources gérées par cet espace de noms. En d’autres " +"mots, avoir une capacité dans un espace de noms permet à un processus de " +"réaliser des opérations privilégiées sur des ressources gérées par des " +"espaces de noms (non utilisateur) possédés par (associés avec) l’espace de " +"noms utilisateur (consultez la sous-section suivante)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On the other hand, there are many privileged operations that affect " +"resources that are not associated with any namespace type, for example, " +"changing the system (i.e., calendar) time (governed by B<CAP_SYS_TIME>), " +"loading a kernel module (governed by B<CAP_SYS_MODULE>), and creating a " +"device (governed by B<CAP_MKNOD>). Only a process with privileges in the " +"I<initial> user namespace can perform such operations." +msgstr "" +"D’un autre coté, il existe beaucoup d’opérations privilégiées affectant les " +"ressources qui ne sont associées à aucun type d’espace de noms, par exemple, " +"modifier l’heure du système (c’est-à-dire le calendrier) (régi par " +"B<CAP_SYS_TIME>), charger un module du noyau (régi par B<CAP_SYS_MODULE>) et " +"créer un périphérique (régi par B<CAP_MKNOD>). Seuls les processus avec " +"privilèges dans l’espace de noms I<initial> peuvent réaliser de telles " +"opérations." + +#. fs_flags = FS_USERNS_MOUNT in kernel sources +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's " +"mount namespace allows that process to create bind mounts and mount the " +"following types of filesystems:" +msgstr "" +"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans un espace de noms utilisateur qui possède un " +"espace de noms de montage de processus permet à ce processus de créer des " +"remontages (bind mount) et de monter les types suivants de système de " +"fichiers :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</proc> (since Linux 3.8)" +msgstr "I</proc/> (depuis Linux 3.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</sys> (since Linux 3.8)" +msgstr "I</sys> (depuis Linux 3.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<devpts> (since Linux 3.9)" +msgstr "I<devpts> (depuis Linux 3.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tmpfs>(5) (since Linux 3.9)" +msgstr "B<tmpfs>(5) (depuis Linux 3.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ramfs> (since Linux 3.9)" +msgstr "I<ramfs> (depuis Linux 3.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<mqueue> (since Linux 3.9)" +msgstr "I<mqueue> (depuis Linux 3.9)" + +#. commit b2197755b2633e164a439682fb05a9b5ea48f706 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<bpf> (since Linux 4.4)" +msgstr "I<bpf> (depuis Linux 4.4)" + +#. commit 92dbc9dedccb9759c7f9f2f0ae6242396376988f +#. commit 4cb2c00c43b3fe88b32f29df4f76da1b92c33224 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<overlayfs> (since Linux 5.11)" +msgstr "I<overlayfs> (depuis Linux 5.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's " +"cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the " +"cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., " +"cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)." +msgstr "" +"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace de noms utilisateur qui possède un " +"espace de noms cgroup de processus permet (depuis Linux 4.6) à ce processus " +"de monter un système de fichiers cgroup version 2 ou cgroup version 1 " +"appelés hiérarchies (c’est-à-dire des systèmes de fichiers cgroup avec " +"l’option « I<none,name=> »)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's PID " +"namespace allows (since Linux 3.8) that process to mount I</proc> " +"filesystems." +msgstr "" +"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans un espace de noms utilisateur qui possède un " +"espace de noms PID de processus permet (depuis Linux 3.8) à ce processus de " +"monter des systèmes de fichiers I</proc>." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, however, that mounting block-based filesystems can be done only by a " +"process that holds B<CAP_SYS_ADMIN> in the initial user namespace." +msgstr "" +"Remarquez cependant que le montage de systèmes de fichiers basés sur les " +"blocs peut être réalisé seulement par un processus ayant B<CAP_SYS_ADMIN> " +"dans l’espace de noms utilisateur initial." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interaction of user namespaces and other types of namespaces" +msgstr "Liens entre les espaces de noms utilisateur et les autres espaces de noms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting in Linux 3.8, unprivileged processes can create user namespaces, " +"and the other types of namespaces can be created with just the " +"B<CAP_SYS_ADMIN> capability in the caller's user namespace." +msgstr "" +"À partir de Linux 3.8, les processus sans privilèges peuvent créer des " +"espaces de noms utilisateur et les autres espaces de noms peuvent être créés " +"avec simplement la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> dans l'espace de noms " +"utilisateur de l'appelant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a nonuser namespace is created, it is owned by the user namespace in " +"which the creating process was a member at the time of the creation of the " +"namespace. Privileged operations on resources governed by the nonuser " +"namespace require that the process has the necessary capabilities in the " +"user namespace that owns the nonuser namespace." +msgstr "" +"Lorsqu'un espace de noms autre qu'utilisateur est créé, il appartient à " +"l'espace de noms utilisateur auquel appartenait à ce moment là le processus " +"à l'origine de la création de cet espace de noms. Les opérations " +"privilégiées sur des ressources régies par un espace de noms non utilisateur " +"nécessitent que le processus aient les capacités requises dans l’espace de " +"noms utilisateur qui possède l’espace de noms non utilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<CLONE_NEWUSER> is specified along with other B<CLONE_NEW*> flags in a " +"single B<clone>(2) or B<unshare>(2) call, the user namespace is guaranteed " +"to be created first, giving the child (B<clone>(2)) or caller " +"(B<unshare>(2)) privileges over the remaining namespaces created by the " +"call. Thus, it is possible for an unprivileged caller to specify this " +"combination of flags." +msgstr "" +"Si B<CLONE_NEWUSER> est indiqué en complément de l'attribut B<CLONE_NEW*> " +"lors d'un appel simple à B<clone>(2) ou à B<unshare>(2), l'espace de noms " +"utilisateur est garanti d'être créé en premier. Cela donne des privilèges à " +"l’enfant (dans le cas de B<clone>(2)) ou à l'appelant (dans le cas de " +"B<unshare>(2)) dans les espaces de noms subsistants créés par l'appel. Il " +"est ainsi possible à un appelant sans privilèges d'indiquer ce jeu " +"d'attributs." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a new namespace (other than a user namespace) is created via " +"B<clone>(2) or B<unshare>(2), the kernel records the user namespace of the " +"creating process as the owner of the new namespace. (This association can't " +"be changed.) When a process in the new namespace subsequently performs " +"privileged operations that operate on global resources isolated by the " +"namespace, the permission checks are performed according to the process's " +"capabilities in the user namespace that the kernel associated with the new " +"namespace. For example, suppose that a process attempts to change the " +"hostname (B<sethostname>(2)), a resource governed by the UTS namespace. In " +"this case, the kernel will determine which user namespace owns the process's " +"UTS namespace, and check whether the process has the required capability " +"(B<CAP_SYS_ADMIN>) in that user namespace." +msgstr "" +"Lorsqu'un nouvel espace de noms (autre qu’un espace de noms utilisateur) est " +"créé à l’aide de B<clone>(2) ou B<unshare>(2), le noyau enregistre l'espace " +"de noms utilisateur du processus créateur comme le propriétaire du nouvel " +"espace de noms. (Cette association ne peut pas être changée). Lorsqu'un " +"processus du nouvel espace de noms effectue ensuite une opération " +"privilégiée sur une ressource globale isolée par l'espace de noms, les " +"vérifications de permissions sont réalisées en fonction des capacités du " +"processus dans l'espace de noms utilisateur que le noyau a associé au nouvel " +"espace de noms. Par exemple, supposons qu’un processus essaie de modifier le " +"nom d’hôte (B<sethostname>(2)), une ressource régie par l’espace de noms " +"UTS. Dans ce cas le noyau déterminera quel espace de noms utilisateur " +"possède l’espace de noms UTS du processus et vérifiera si le processus à la " +"capacité requise (B<CAP_SYS_ADMIN>) dans cet espace de noms utilisateur." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<NS_GET_USERNS> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the user " +"namespace that owns a nonuser namespace; see B<ioctl_ns>(2)." +msgstr "" +"L’opération B<NS_GET_USERNS> d’B<ioctl>(2) peut être utilisée pour découvrir " +"l’espace de noms utilisateur possédant l’espace de noms non utilisateur. " +"Consultez B<ioctl_ns>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User and group ID mappings: uid_map and gid_map" +msgstr "Correspondance des identifiants d'utilisateur et de groupe : uid_map et gid_map" + +#. commit 22d917d80e842829d0ca0a561967d728eb1d6303 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a user namespace is created, it starts out without a mapping of user " +"IDs (group IDs) to the parent user namespace. The I</proc/>pidI</uid_map> " +"and I</proc/>pidI</gid_map> files (available since Linux 3.5) expose the " +"mappings for user and group IDs inside the user namespace for the process " +"I<pid>. These files can be read to view the mappings in a user namespace " +"and written to (once) to define the mappings." +msgstr "" +"Lorsqu'un espace de noms utilisateur est créé, il s'initialise sans établir " +"de mappage entre ses identifiants utilisateurs (identifiants de groupes) et " +"ceux de l'espace de noms parent. Les fichiers I</proc/>pidI</uid_map> et I</" +"proc/>pidI</gid_map> présentent (à partir de Linux 3.5) le mappage entre " +"identifiants utilisateur et groupe à l'intérieur de l'espace de noms " +"utilisateur pour le processus I<pid>. Ces fichiers peuvent être consultés " +"pour prendre connaissance des mappages dans un espace de noms utilisateur et " +"peuvent être modifiés (une seule fois) pour définir les mappages." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description in the following paragraphs explains the details for " +"I<uid_map>; I<gid_map> is exactly the same, but each instance of \"user ID\" " +"is replaced by \"group ID\"." +msgstr "" +"Les paragraphes suivants décrivent I<uid_map> en détails. I<gid_map> est " +"parfaitement analogue, chaque instance de « identifiant utilisateur » étant " +"remplacée par « identifiant groupe »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<uid_map> file exposes the mapping of user IDs from the user namespace " +"of the process I<pid> to the user namespace of the process that opened " +"I<uid_map> (but see a qualification to this point below). In other words, " +"processes that are in different user namespaces will potentially see " +"different values when reading from a particular I<uid_map> file, depending " +"on the user ID mappings for the user namespaces of the reading processes." +msgstr "" +"Le fichier I<uid_map> présente le mappage entre les identifiants utilisateur " +"de l'espace de noms utilisateur du processus I<pid> et ceux de l'espace de " +"noms utilisateur du processus qui a ouvert I<uid_map> (mais consultez la " +"réserve concernant ce point exposée ci-dessous). En d'autres termes, des " +"processus qui se trouvent dans différents espaces de noms verront des " +"valeurs différentes lors de la lecture d'un fichier I<uid_map> selon les " +"mappages des identifiants utilisateur pour l'espace de noms utilisateur du " +"processus qui effectue la lecture." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each line in the I<uid_map> file specifies a 1-to-1 mapping of a range of " +"contiguous user IDs between two user namespaces. (When a user namespace is " +"first created, this file is empty.) The specification in each line takes " +"the form of three numbers delimited by white space. The first two numbers " +"specify the starting user ID in each of the two user namespaces. The third " +"number specifies the length of the mapped range. In detail, the fields are " +"interpreted as follows:" +msgstr "" +"Chaque ligne du fichier I<uid_map> affiche un mappage un-pour-un d'un " +"intervalle d'identifiants utilisateur contigus de deux espaces de noms " +"utilisateur. Lorsqu'un espace de noms utilisateur vient d'être créé, ce " +"fichier est vide. Chaque ligne contient trois nombres délimités par des " +"espaces. Les deux premiers nombres indiquent les premiers identifiants " +"utilisateur de chacun des deux espaces de noms. Le troisième nombre indique " +"la longueur de l'intervalle de mappage. Plus précisément, les champs sont " +"interprétés de la façon suivante :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The start of the range of user IDs in the user namespace of the process " +"I<pid>." +msgstr "" +"Le début de l'intervalle d'identifiants utilisateur dans l'espace de noms " +"utilisateur du processus I<pid>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The start of the range of user IDs to which the user IDs specified by field " +"one map. How field two is interpreted depends on whether the process that " +"opened I<uid_map> and the process I<pid> are in the same user namespace, as " +"follows:" +msgstr "" +"Le début de l'intervalle d'identifiants utilisateur auquel mappe " +"l'identifiant utilisateur indiqué dans le premier champ. Selon que le " +"processus qui a ouvert le fichier I<uid_map> et le processus I<pid> sont ou " +"non dans le même espace de noms, le deuxième champ est interprété de l'une " +"des façons suivantes :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(a)" +msgstr "(a)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the two processes are in different user namespaces: field two is the " +"start of a range of user IDs in the user namespace of the process that " +"opened I<uid_map>." +msgstr "" +"Si les deux processus sont dans différents espaces de noms utilisateur : le " +"deuxième champ est le début de l'intervalle d'identifiants utilisateur dans " +"l'espace de noms utilisateur du processus qui a ouvert I<uid_map>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(b)" +msgstr "(b)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the two processes are in the same user namespace: field two is the start " +"of the range of user IDs in the parent user namespace of the process " +"I<pid>. This case enables the opener of I<uid_map> (the common case here is " +"opening I</proc/self/uid_map>) to see the mapping of user IDs into the user " +"namespace of the process that created this user namespace." +msgstr "" +"Si les deux processus sont dans le même espace de noms utilisateur : le " +"second champ correspond au début de la séquence d'identifiants utilisateur " +"dans l'espace de noms utilisateur parent du processus I<pid>. Cela permet au " +"processus qui a ouvert I<uid_map> (généralement, le processus ouvre I</proc/" +"self/uid_map>) de voir le mappage des identifiants utilisateur dans l'espace " +"de noms utilisateur du processus qui a créé cet espace de noms utilisateur." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The length of the range of user IDs that is mapped between the two user " +"namespaces." +msgstr "" +"La longueur de l'intervalle des identifiants utilisateur qui est mappé entre " +"les deux espaces de noms utilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System calls that return user IDs (group IDs)\\[em]for example, " +"B<getuid>(2), B<getgid>(2), and the credential fields in the structure " +"returned by B<stat>(2)\\[em]return the user ID (group ID) mapped into the " +"caller's user namespace." +msgstr "" +"Les appels système qui renvoient des identifiants utilisateur (des " +"identifiant de groupes) \\[em] comme par exemple, B<getuid>(2), " +"B<getgid>(2), et les champs relatifs aux droits dans la structure renvoyée " +"par B<stat>(2) \\[em] affichent la valeur de l'identifiant utilisateur " +"(l'identifiant de groupe) mappé dans l'espace de noms utilisateur de " +"l'appelant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process accesses a file, its user and group IDs are mapped into the " +"initial user namespace for the purpose of permission checking and assigning " +"IDs when creating a file. When a process retrieves file user and group IDs " +"via B<stat>(2), the IDs are mapped in the opposite direction, to produce " +"values relative to the process user and group ID mappings." +msgstr "" +"Lorsqu'un processus accède à un fichier, ses identifiant utilisateur et " +"groupe sont mappés dans l’espace de noms utilisateur initial pour pouvoir " +"vérifier les droits ou pour assigner des identifiants lors de la création " +"d'un fichier. Lorsqu'un processus obtient les identifiants utilisateur et " +"groupe d'un fichier par la commande B<stat>(2), les identifiants sont " +"évalués dans le sens inverse, afin de renvoyer les valeurs relatives aux " +"mappages des ID utilisateur et de groupe du processus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The initial user namespace has no parent namespace, but, for consistency, " +"the kernel provides dummy user and group ID mapping files for this " +"namespace. Looking at the I<uid_map> file (I<gid_map> is the same) from a " +"shell in the initial namespace shows:" +msgstr "" +"L'espace de noms utilisateur initial n'a pas d'espace de noms parent, mais " +"pour conserver la cohérence, le noyau lui attribue des fichiers de mappage " +"d'identifiants utilisateur et groupe factices pour cet espace de noms. Si " +"l'on consulte le fichier I<uid_map> (ou I<gid_map> de la même façon) depuis " +"une invite de commande dans l'espace de noms initial, on peut voir : " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<cat /proc/$$/uid_map>\n" +" 0 0 4294967295\n" +msgstr "" +"$ B<cat /proc/$$/uid_map>\n" +" 0 0 4294967295\n" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mapping tells us that the range starting at user ID 0 in this namespace " +"maps to a range starting at 0 in the (nonexistent) parent namespace, and the " +"length of the range is the largest 32-bit unsigned integer. This leaves " +"4294967295 (the 32-bit signed -1 value) unmapped. This is deliberate: " +"I<(uid_t)\\~-1> is used in several interfaces (e.g., B<setreuid>(2)) as a " +"way to specify \"no user ID\". Leaving I<(uid_t)\\~-1> unmapped and " +"unusable guarantees that there will be no confusion when using these " +"interfaces." +msgstr "" +"Ce mappage nous indique que l'intervalle commençant avec l'identifiant " +"utilisateur 0 dans cet espace de noms mappe avec un intervalle commençant " +"à 0 dans l'espace de noms parent (qui n'existe pas), et que la longueur de " +"cet intervalle est la valeur du plus grand entier 32 bits non signé. Cela " +"laisse 4294967295 (la valeur 32 bits signé moins 1) non mappé. Cela est " +"voulu : I<(uid_t)\\~-1> est utilisé dans plusieurs interfaces (par exemple, " +"B<setreuid>(2)) comme façon d’indiquer « pas d’ID utilisateur ». Laisser " +"I<(uid_t)\\~-1> non mappé et inutilisable garantit qu’il n’y aura aucune " +"confusion lors de l’utilisation de ces interfaces." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Defining user and group ID mappings: writing to uid_map and gid_map" +msgstr "Création des mappages d'ID utilisateur et groupe : écriture dans uid_map et gid_map" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the creation of a new user namespace, the I<uid_map> file of I<one> of " +"the processes in the namespace may be written to I<once> to define the " +"mapping of user IDs in the new user namespace. An attempt to write more " +"than once to a I<uid_map> file in a user namespace fails with the error " +"B<EPERM>. Similar rules apply for I<gid_map> files." +msgstr "" +"Après la création d'un nouvel espace de noms utilisateur, le fichier " +"I<uid_map> de l'I<un> des processus de l'espace de noms peut être ouvert en " +"écriture I<une seule fois> pour y consigner le mappage des identifiants " +"utilisateur dans le nouvel espace de noms utilisateur. Toute tentative " +"d'écrire plus d'une fois dans un fichier I<uid_map> se solde par un échec " +"qui renvoie l'erreur B<EPERM>. Des règles analogues s'appliquent aux " +"fichiers I<gid_map>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lines written to I<uid_map> (I<gid_map>) must conform to the following " +"validity rules:" +msgstr "" +"Les lignes inscrites dans I<uid_map> (I<gid_map>) doivent suivre les règles " +"de validité suivantes :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The three fields must be valid numbers, and the last field must be greater " +"than 0." +msgstr "" +"Les trois champs doivent être des nombres valables et le dernier champ doit " +"être strictement positif." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Lines are terminated by newline characters." +msgstr "Les lignes doivent se terminer par un saut de ligne." + +#. 5*12-byte records could fit in a 64B cache line +#. commit 6397fac4915ab3002dc15aae751455da1a852f25 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is a limit on the number of lines in the file. In Linux 4.14 and " +"earlier, this limit was (arbitrarily) set at 5 lines. Since Linux 4.15, " +"the limit is 340 lines. In addition, the number of bytes written to the " +"file must be less than the system page size, and the write must be performed " +"at the start of the file (i.e., B<lseek>(2) and B<pwrite>(2) can't be used " +"to write to nonzero offsets in the file)." +msgstr "" +"Il y a une limite (arbitraire) du nombre de lignes que peut contenir le " +"fichier. Dans Linux 4.14 et précédents, la limite est (arbitrairement) de " +"5 lignes. Depuis Linux 4.15, la limite est de 340 lignes. En outre, le " +"nombre d'octets inscrits dans le fichier doit être inférieur à la taille " +"d'une page du système, et l'écriture doit être réalisée au début du fichier " +"(c’est-à-dire B<lseek>(2) et B<pwrite>(2) ne peuvent être utilisées pour " +"écrire dans le fichier avec un décalage non nul)." + +#. commit 0bd14b4fd72afd5df41e9fd59f356740f22fceba +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The range of user IDs (group IDs) specified in each line cannot overlap " +"with the ranges in any other lines. In the initial implementation (Linux " +"3.8), this requirement was satisfied by a simplistic implementation that " +"imposed the further requirement that the values in both field 1 and field 2 " +"of successive lines must be in ascending numerical order, which prevented " +"some otherwise valid maps from being created. Linux 3.9 and later fix this " +"limitation, allowing any valid set of nonoverlapping maps." +msgstr "" +"L'intervalle d'identifiants utilisateur (ou de groupe) indiqué dans chaque " +"ligne ne peut recouvrir les intervalles des autres lignes. Dans " +"l'implémentation initiale (Linux 3.8), cette règle était assurée par une " +"implémentation plus sommaire qui comprenait une contrainte supplémentaire : " +"les deux premiers champs de chaque ligne devaient apparaître en ordre " +"croissant. Cela empêchait cependant la création de mappages valables. Ce " +"problème a été réglé dans Linux 3.9 et suivants, et toutes les combinaisons " +"valables de mappages non recouvrantes sont désormais acceptées." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "At least one line must be written to the file." +msgstr "Au moins une ligne doit être inscrite dans le fichier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes that violate the above rules fail with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Les opérations d'écritures qui ne respectent pas les règles énoncées " +"précédemment échouent en renvoyant l'erreur B<EINVAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order for a process to write to the I</proc/>pidI</uid_map> (I</proc/" +">pidI</gid_map>) file, all of the following permission requirements must be " +"met:" +msgstr "" +"Un processus ne peut écrire dans le fichier I</proc/>pidI</uid_map> (I</proc/" +">pidI</gid_map>) qu'à la condition de respecter les contraintes suivantes :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The writing process must have the B<CAP_SETUID> (B<CAP_SETGID>) capability " +"in the user namespace of the process I<pid>." +msgstr "" +"Le processus réalisant l'écriture doit disposer de la capacité B<CAP_SETUID> " +"(B<CAP_SETGID>) dans l'espace de noms utilisateur du processus I<pid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The writing process must either be in the user namespace of the process " +"I<pid> or be in the parent user namespace of the process I<pid>." +msgstr "" +"Le processus réalisant l'écriture doit se trouver soit dans l'espace de noms " +"utilisateur du processus I<pid>, soit dans l'espace de noms utilisateur " +"parent du processus I<pid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mapped user IDs (group IDs) must in turn have a mapping in the parent " +"user namespace." +msgstr "" +"Les identifiants utilisateur (ou groupe) mappés doivent, en retour, avoir un " +"mappage dans l'espace de noms utilisateur parent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If updating I</proc/>pidI</uid_map> to create a mapping that maps UID 0 in " +"the parent namespace, then one of the following must be true:" +msgstr "" +"Pour une mise à jour de I</proc/>pidI</uid_map> pour créer un mappage pour " +"l’UID\\ 0 dans l’espace de noms parent, une des propositions suivantes doit " +"être vraie\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if writing process is in the parent user namespace, then it must have the " +"B<CAP_SETFCAP> capability in that user namespace; or" +msgstr "" +"si le processus écrivain est dans l’espace de noms utilisateur parent, il " +"doit disposer de la capacité B<CAP_SETUID>\\ ;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if the writing process is in the child user namespace, then the process that " +"created the user namespace must have had the B<CAP_SETFCAP> capability when " +"the namespace was created." +msgstr "" +"si le processus écrivain est dans l’espace de noms enfant, alors le " +"processus ayant créé l’espace de noms utilisateur doit avoir la capacité " +"B<CAP_SETFCAP> lors de la création de l’espace de noms." + +#. commit db2e718a47984b9d71ed890eb2ea36ecf150de18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This rule has been in place since Linux 5.12. It eliminates an earlier " +"security bug whereby a UID 0 process that lacks the B<CAP_SETFCAP> " +"capability, which is needed to create a binary with namespaced file " +"capabilities (as described in B<capabilities>(7)), could nevertheless create " +"such a binary, by the following steps:" +msgstr "" +"Cette règle a été mise en place depuis Linux\\ 5.12. Elle supprime un bogue " +"de sécurité précédent à cause duquel un processus d’UID\\ 0 n’ayant pas la " +"capacité B<CAP_SETFCAP>, qui est nécessaire pour créer un binaire avec les " +"capacités de fichier d’un certain espace de noms (comme décrit dans " +"B<capabilities>(7)), pouvait néanmoins créer un tel binaire en effectuant " +"les étapes suivantes\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new user namespace with the identity mapping (i.e., UID 0 in the " +"new user namespace maps to UID 0 in the parent namespace), so that UID 0 in " +"both namespaces is equivalent to the same root user ID." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms utilisateur avec le mappage d’identifiant " +"(c’est-à-dire, UID\\ 0 dans le nouvel espace de noms utilisateur correspond " +"à l’UID\\ 0 dans l’espace de noms parent), ainsi cet UID\\ 0 dans les deux " +"espaces de noms est équivalent au même ID de superutilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the child process has the B<CAP_SETFCAP> capability, it could create a " +"binary with namespaced file capabilities that would then be effective in the " +"parent user namespace (because the root user IDs are the same in the two " +"namespaces)." +msgstr "" +"Puisque le processus enfant a la capacité B<CAP_SETFCAP>, il peut créer un " +"binaire avec les capacités de fichier d’un certain espace de noms qui serait " +"alors disponible dans l’espace de noms parent (parce que les ID du " +"superutilisateur sont les mêmes dans les deux espaces de noms)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the following two cases applies:" +msgstr "L'un des deux points suivants est vérifié :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Either> the writing process has the B<CAP_SETUID> (B<CAP_SETGID>) " +"capability in the I<parent> user namespace." +msgstr "" +"I<soit> le processus réalisant l'écriture doit disposer de la capacité " +"B<CAP_SETUID> ( B<CAP_SETGID>) dans l'espace de noms utilisateur I<parent>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No further restrictions apply: the process can make mappings to arbitrary " +"user IDs (group IDs) in the parent user namespace." +msgstr "" +"Aucune autre restriction, le processus peut établir des mappages vers les ID " +"utilisateur (groupe) dans l’espace de noms parent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Or> otherwise all of the following restrictions apply:" +msgstr "I<Ou> sinon toutes les restrictions suivantes s’appliquent :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The data written to I<uid_map> (I<gid_map>) must consist of a single line " +"that maps the writing process's effective user ID (group ID) in the parent " +"user namespace to a user ID (group ID) in the user namespace." +msgstr "" +"Les données inscrites dans I<uid_map> (I<gid_map>) doivent consister en une " +"seule ligne qui mappe l'identifiant utilisateur effectif (groupe) du " +"processus écrivant dans l’espace de noms utilisateur parent à un ID " +"utilisateur (groupe) dans l’espace de noms utilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The writing process must have the same effective user ID as the process that " +"created the user namespace." +msgstr "" +"Le processus réalisant l'écriture doit avoir le même ID utilisateur effectif " +"que le processus ayant créé l’espace de noms utilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the case of I<gid_map>, use of the B<setgroups>(2) system call must " +"first be denied by writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to the I</proc/>pidI</" +"setgroups> file (see below) before writing to I<gid_map>." +msgstr "" +"Dans le cas de I<gid_map>, l’utilisation de l’appel système B<setgroups>(2) " +"doit être d’abord interdit en écrivant « I<deny> » dans le fichier I</proc/" +">pidI</setgroups> (voir ci-dessous) avant d’écrire dans I<gid_map>." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes that violate the above rules fail with the error B<EPERM>." +msgstr "Les écritures violant ces règles échouent avec l’erreur B<EPERM>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Project ID mappings: projid_map" +msgstr "Mappages d’ID de projet : projid_map" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly to user and group ID mappings, it is possible to create project ID " +"mappings for a user namespace. (Project IDs are used for disk quotas; see " +"B<setquota>(8) and B<quotactl>(2).)" +msgstr "" +"De la même manière que pour les mappages d’ID d’utilisateur et de groupe, il " +"est possible de créer des mappages d’ID de projet pour un espace de noms " +"utilisateur (les ID de projets sont utilisés pour des quotas de disque, " +"consulter B<setquota>(8) et B<quotactl>(2))." + +#. commit f76d207a66c3a53defea67e7d36c3eb1b7d6d61d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Project ID mappings are defined by writing to the I</proc/>pidI</projid_map> " +"file (present since Linux 3.7)." +msgstr "" +"Les mappages d’ID de projet sont définis par des écritures dans le fichier " +"I</proc/>pidI</projid_map> (présent depuis Linux\\ 3.7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The validity rules for writing to the I</proc/>pidI</projid_map> file are as " +"for writing to the I<uid_map> file; violation of these rules causes " +"B<write>(2) to fail with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Les règles de validité pour écrire dans le fichier I</proc/>pidI</" +"projid_map> sont les mêmes que pour le fichier I<uid_map>. Une violation de " +"ces règles provoque l'échec de B<write>(2) avec l’erreur B<EINVAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The permission rules for writing to the I</proc/>pidI</projid_map> file are " +"as follows:" +msgstr "" +"Les règles de permission pour écrire dans le fichier I</proc/>pidI</" +"projid_map> sont les suivantes\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mapped project IDs must in turn have a mapping in the parent user " +"namespace." +msgstr "" +"Les ID de projet mappés doivent, en retour, avoir un mappage dans l'espace " +"de noms utilisateur parent." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Violation of these rules causes B<write>(2) to fail with the error B<EPERM>." +msgstr "" +"La violation de ces règles provoque l'échec de B<write>(2) avec l’erreur " +"B<EPERM>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interaction with system calls that change process UIDs or GIDs" +msgstr "Interaction avec les appels système qui modifient les UID ou les GID" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In a user namespace where the I<uid_map> file has not been written, the " +"system calls that change user IDs will fail. Similarly, if the I<gid_map> " +"file has not been written, the system calls that change group IDs will " +"fail. After the I<uid_map> and I<gid_map> files have been written, only the " +"mapped values may be used in system calls that change user and group IDs." +msgstr "" +"Dans un espace de noms utilisateur où aucun fichier I<uid_map> n’a été " +"écrit, les appels système qui modifient l’ID utilisateur échoueront. De la " +"même manière, si le fichier I<gid_map> n’a pas été écrit, les appels système " +"modifiant les ID de groupe échoueront. Après que les fichiers I<uid_map> et " +"I<gid_map> aient été écrits, seules les valeurs mappées peuvent être " +"utilisées dans les appels système modifiant les ID utilisateur et groupe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For user IDs, the relevant system calls include B<setuid>(2), " +"B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), and B<setresuid>(2). For group IDs, the " +"relevant system calls include B<setgid>(2), B<setfsgid>(2), B<setregid>(2), " +"B<setresgid>(2), and B<setgroups>(2)." +msgstr "" +"Pour les ID utilisateur, les appels système concernés incluent B<setuid>(2), " +"B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2) et B<setresuid>(2). Pour les ID de groupe, " +"les appels système concernés incluent B<setgid>(2), B<setfsgid>(2), " +"B<setregid>(2), B<setresgid>(2) et B<setgroups>(2)." + +# +#. Things changed in Linux 3.19 +#. commit 9cc46516ddf497ea16e8d7cb986ae03a0f6b92f8 +#. commit 66d2f338ee4c449396b6f99f5e75cd18eb6df272 +#. http://lwn.net/Articles/626665/ +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to the I</proc/>pidI</setgroups> file before " +"writing to I</proc/>pidI</gid_map> will permanently disable B<setgroups>(2) " +"in a user namespace and allow writing to I</proc/>pidI</gid_map> without " +"having the B<CAP_SETGID> capability in the parent user namespace." +msgstr "" +"Écrire « I<deny> » dans le fichier I</proc/>pidI</setgroups> avant d’écrire " +"dans I</proc/>pidI</gid_map> désactivera de manière permanente " +"B<setgroups>(2) dans un espace de noms utilisateur et permettra d’écrire " +"dans I</proc/>pidI</gid_map> sans avoir la capacité B<CAP_SETGID> dans " +"l’espace de noms utilisateur parent." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "The /proc/[pid]/setgroups file" +msgid "The I</proc/>pidI</setgroups> file" +msgstr "Le fichier /proc/[pid]/setgroups" + +# +#. commit 9cc46516ddf497ea16e8d7cb986ae03a0f6b92f8 +#. commit 66d2f338ee4c449396b6f99f5e75cd18eb6df272 +#. http://lwn.net/Articles/626665/ +#. http://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-2014-8989 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</proc/>pidI</setgroups> file displays the string \\[dq]I<allow>\\[dq] " +"if processes in the user namespace that contains the process I<pid> are " +"permitted to employ the B<setgroups>(2) system call; it displays " +"\\[dq]I<deny>\\[dq] if B<setgroups>(2) is not permitted in that user " +"namespace. Note that regardless of the value in the I</proc/>pidI</" +"setgroups> file (and regardless of the process's capabilities), calls to " +"B<setgroups>(2) are also not permitted if I</proc/>pidI</gid_map> has not " +"yet been set." +msgstr "" +"Le fichier I</proc/>pidI</setgroups> affichera la chaîne « I<allow> » si les " +"processus dans l’espace de noms utilisateur qui contient le processus I<pid> " +"sont autorisés à employer l’appel système B<setgroups>(2). Il affichera " +"« I<deny> » si B<setgroups>(2) n’est pas autorisé dans cet espace de noms " +"utilisateur. Remarquez que quelle que soit la valeur dans le fichier I</proc/" +">pidI</setgroups> (et quelles que soient les capacités du processus), les " +"appels à B<setgroups>(2) ne sont en outre pas permis si I</proc/" +">pidI<gid_map> n’a pas encore été défini." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability in the " +"namespace) may write either of the strings \\[dq]I<allow>\\[dq] or " +"\\[dq]I<deny>\\[dq] to this file I<before> writing a group ID mapping for " +"this user namespace to the file I</proc/>pidI</gid_map>. Writing the string " +"\\[dq]I<deny>\\[dq] prevents any process in the user namespace from " +"employing B<setgroups>(2)." +msgstr "" +"Un processus privilégié (un avec la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace " +"de noms) peut écrire une des chaînes « I<allow> » ou « I<deny> » dans ce " +"fichier I<avant> d’écrire un mappage d’ID de groupe pour cet espace de noms " +"utilisateur dans le fichier I</proc/>pidI</gid_map>. Écrire la chaîne " +"« I<deny> » empêche tout processus dans l’espace de noms utilisateur " +"d’employer B<setgroups>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The essence of the restrictions described in the preceding paragraph is that " +"it is permitted to write to I</proc/>pidI</setgroups> only so long as " +"calling B<setgroups>(2) is disallowed because I</proc/>pidI</gid_map> has " +"not been set. This ensures that a process cannot transition from a state " +"where B<setgroups>(2) is allowed to a state where B<setgroups>(2) is " +"denied; a process can transition only from B<setgroups>(2) being disallowed " +"to B<setgroups>(2) being allowed." +msgstr "" +"L’idée de ces restrictions décrites dans le paragraphe précédent est qu’il " +"n'est permis d’écrire dans I</proc/>pidI</setgroups> que sil’appel à " +"B<setgroups>(2) est désactivé parce que I</proc/>pidI</gid_map> n’a pas été " +"défini. Cela garantit qu’un processus ne peut transiter d’un état dans " +"lequel B<setgroups>(2) est autorisé vers un état dans lequel B<setgroups>(2) " +"est interdit. Un processus peut transiter seulement de B<setgroups>(2) " +"interdit vers B<setgroups>(2) autorisé." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value of this file in the initial user namespace is " +"\\[dq]I<allow>\\[dq]." +msgstr "" +"La valeur par défaut dans ce fichier dans l’espace de noms utilisateur " +"initial est « I<allow> »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once I</proc/>pidI</gid_map> has been written to (which has the effect of " +"enabling B<setgroups>(2) in the user namespace), it is no longer possible " +"to disallow B<setgroups>(2) by writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to I</proc/" +">pidI</setgroups> (the write fails with the error B<EPERM>)." +msgstr "" +"Une fois que I</proc/>pidI</gid_map> a été écrit (ce qui a pour effet " +"d’activer B<setgroups>(2) dans l’espace de noms utilisateur), il n’est plus " +"possible de désactiver B<setgroups>(2) en écrivant « I<deny> » dans I</proc/" +">pidI</setgroups> (l’écriture échoue avec l’erreur B<EPERM>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child user namespace inherits the I</proc/>pidI</setgroups> setting from " +"its parent." +msgstr "" +"Un espace de noms utilisateur enfant hérite du réglage I</proc/>pidI</" +"setgroups> de son parent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<setgroups> file has the value \\[dq]I<deny>\\[dq], then the " +"B<setgroups>(2) system call can't subsequently be reenabled (by writing " +"\\[dq]I<allow>\\[dq] to the file) in this user namespace. (Attempts to do " +"so fail with the error B<EPERM>.) This restriction also propagates down to " +"all child user namespaces of this user namespace." +msgstr "" +"Si le fichier I<setgroups> a la valeur « I<deny> », alors l’appel système " +"B<setgroups>(2) ne peut pas par la suite être réactivé (en écrivant " +"« I<allow> » dans le fichier) dans cet espace de noms utilisateur (toute " +"tentative échouera avec l’erreur B<EPERM>). Cette restriction se propage " +"vers les espaces de noms utilisateur enfant de cet espace de noms " +"utilisateur." + +# +# +# +# +#. /proc/PID/setgroups +#. [allow == setgroups() is allowed, "deny" == setgroups() is disallowed] +#. * Can write if have CAP_SYS_ADMIN in NS +#. * Must write BEFORE writing to /proc/PID/gid_map +#. setgroups() +#. * Must already have written to gid_map +#. * /proc/PID/setgroups must be "allow" +#. /proc/PID/gid_map -- writing +#. * Must already have written "deny" to /proc/PID/setgroups +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</proc/>pidI</setgroups> file was added in Linux 3.19, but was " +"backported to many earlier stable kernel series, because it addresses a " +"security issue. The issue concerned files with permissions such as \"rwx---" +"rwx\". Such files give fewer permissions to \"group\" than they do to " +"\"other\". This means that dropping groups using B<setgroups>(2) might " +"allow a process file access that it did not formerly have. Before the " +"existence of user namespaces this was not a concern, since only a privileged " +"process (one with the B<CAP_SETGID> capability) could call B<setgroups>(2). " +"However, with the introduction of user namespaces, it became possible for an " +"unprivileged process to create a new namespace in which the user had all " +"privileges. This then allowed formerly unprivileged users to drop groups " +"and thus gain file access that they did not previously have. The I</proc/" +">pidI</setgroups> file was added to address this security issue, by denying " +"any pathway for an unprivileged process to drop groups with B<setgroups>(2)." +msgstr "" +"Le fichier I</proc/>pidI</setgroups> a été ajouté dans Linux 3.19, mais a " +"été rétroporté vers plusieurs séries stables du noyau car il corrige un " +"problème de sécurité. Cela concernait les fichiers avec les permissions " +"telles que « rwx---rwx ». De tels fichiers accordent moins de permissions au " +"« group » qu’elles ne donnent à « other ». Cela signifie qu’abandonner les " +"groupes utilisant B<setgroups>(2) peut permettre un accès au fichier du " +"processus que celui-ci n’avait pas auparavant. Avant l’existence des espaces " +"de noms utilisateur cela n’était pas un problème, puisque seul un processus " +"privilégié (un avec la capacité B<CAP_SETGID>) pouvait appeler " +"B<setgroups>(2). Cependant, avec l’introduction des espaces de noms " +"utilisateur, il est devenu possible pour un processus non privilégié de " +"créer un nouvel espace de noms dans lequel l’utilisateur a tous les " +"privilèges. Cela permet alors à des utilisateurs anciennement non " +"privilégiés d’abandonner les groupes et donc obtenir l’accès à des fichiers " +"auxquels ils ne pouvaient pas accéder. Le fichier I</proc/>pidI</setgroups> " +"a été ajouté pour résoudre le problème de sécurité en refusant à tout chemin " +"pour un processus non privilégié d’abandonner les groupes avec " +"B<setgroups>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unmapped user and group IDs" +msgstr "ID utilisateur et groupe non mappés" + +#. from_kuid_munged(), from_kgid_munged() +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are various places where an unmapped user ID (group ID) may be " +"exposed to user space. For example, the first process in a new user " +"namespace may call B<getuid>(2) before a user ID mapping has been defined " +"for the namespace. In most such cases, an unmapped user ID is converted to " +"the overflow user ID (group ID); the default value for the overflow user ID " +"(group ID) is 65534. See the descriptions of I</proc/sys/kernel/" +"overflowuid> and I</proc/sys/kernel/overflowgid> in B<proc>(5)." +msgstr "" +"Il existe différentes situations dans lesquelles un identifiant utilisateur " +"(ou de groupe) non mappé peut être exposé dans un espace de noms " +"utilisateur. Par exemple, le premier processus d'un nouvel espace de noms " +"utilisateur peut appeler B<getuid>() avant que le mappage des identifiants " +"utilisateur ait été défini pour l'espace de noms. Dans la plupart de ces " +"cas, l'identifiant utilisateur non mappé est converti en un identifiant " +"utilisateur (groupe) au-delà de la limite de débordement ; la valeur par " +"défaut au delà de cette limite pour un identifiant utilisateur (ou groupe) " +"est 65534. Consultez les descriptions de I</proc/sys/kernel/overflowuid> et " +"de I</proc/sys/kernel/overflowgid> dans B<proc>(5)." + +#. also SO_PEERCRED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The cases where unmapped IDs are mapped in this fashion include system calls " +"that return user IDs (B<getuid>(2), B<getgid>(2), and similar), credentials " +"passed over a UNIX domain socket, credentials returned by B<stat>(2), " +"B<waitid>(2), and the System V IPC \"ctl\" B<IPC_STAT> operations, " +"credentials exposed by I</proc/>pidI</status> and the files in I</proc/" +"sysvipc/*>, credentials returned via the I<si_uid> field in the I<siginfo_t> " +"received with a signal (see B<sigaction>(2)), credentials written to the " +"process accounting file (see B<acct>(5)), and credentials returned with " +"POSIX message queue notifications (see B<mq_notify>(3))." +msgstr "" +"Les situations dans lesquelles des identifiants non mappés sont transformés " +"de cette façon comprennent les cas des appels système qui renvoient des " +"identifiants utilisateur (B<getuid>(2), B<getgid>(2) et les appels " +"similaires), les accréditations passées à l’aide d’un socket de domaine " +"UNIX, les accréditations renvoyées par B<stat>(2), B<waitid>(2) et les " +"autres opérations IPC « ctl » B<IPC_STAT> de System V, les accréditations " +"présentées par I</proc/>pidI</status> et les fichiers I</proc/sysvipc/*>, " +"les accréditations renvoyées par le champ I<si_uid> de I<siginfo_t> reçues " +"avec un signal (consultez B<sigaction>(2)), les accréditations écrites dans " +"le fichier du processus de tenue des comptes (consultez B<acct>(5)) et les " +"accréditations renvoyées avec des notifications de files de messages POSIX " +"(consultez B<mq_notify>(3))." + +# +#. from_kuid(), from_kgid() +#. Also F_GETOWNER_UIDS is an exception +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is one notable case where unmapped user and group IDs are I<not> " +"converted to the corresponding overflow ID value. When viewing a I<uid_map> " +"or I<gid_map> file in which there is no mapping for the second field, that " +"field is displayed as 4294967295 (-1 as an unsigned integer)." +msgstr "" +"Il est un cas notable où des identifiants d'utilisateur et de groupe non " +"mappés I<ne sont pas> convertis en des valeurs d’ID correspondantes au-delà " +"de la limite. Lors de la consultation d'un fichier I<uid_map> ou I<gid_map> " +"dans lequel il n'y a pas de mappage pour le second champ, ce champ apparaît " +"comme 4294967295 (-1 représenté comme un entier non signé)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Accessing files" +msgstr "Accession aux fichiers" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to determine permissions when an unprivileged process accesses a " +"file, the process credentials (UID, GID) and the file credentials are in " +"effect mapped back to what they would be in the initial user namespace and " +"then compared to determine the permissions that the process has on the " +"file. The same is also true of other objects that employ the credentials " +"plus permissions mask accessibility model, such as System V IPC objects." +msgstr "" +"Dans le but de déterminer les permissions quand un processus non privilégié " +"accède à un fichier, les accréditations du processus (UID, GID) et les " +"accréditations du fichier sont en réalité mappées vers ce qu’elles seraient " +"dans l’espace de noms utilisateur initial et alors comparées pour déterminer " +"les permissions que le processus possède sur le fichier. La même chose est " +"valable pour les autres objets qui emploient les accréditations plus le " +"modèle d’accessibilité avec le masque de permission, tels que les objets IPC " +"de System V." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation of file-related capabilities" +msgstr "Opérations sur les capacités relatives aux fichiers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain capabilities allow a process to bypass various kernel-enforced " +"restrictions when performing operations on files owned by other users or " +"groups. These capabilities are: B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, " +"B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, and B<CAP_FSETID>." +msgstr "" +"Certaines capacités permettent à un processus de contourner diverses " +"restrictions imposées par le noyau lors d’opérations sur des fichiers " +"possédés par d’autres utilisateurs ou groupes. Ce sont B<CAP_CHOWN>, " +"B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER> et B<CAP_FSETID>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Within a user namespace, these capabilities allow a process to bypass the " +"rules if the process has the relevant capability over the file, meaning that:" +msgstr "" +"Dans un espace de noms utilisateur, ces capacités permettent à un processus " +"de contourner les règles si le processus possède la capacité adéquate sur le " +"fichier, signifiant que :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the process has the relevant effective capability in its user namespace; and" +msgstr "" +"le processus a la capacité effective adéquate dans son espace de noms " +"utilisateur;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the file's user ID and group ID both have valid mappings in the user " +"namespace." +msgstr "" +"les ID utilisateur et groupe du fichier ont tous les deux des mappages " +"valables dans l’espace de noms utilisateur." + +# +#. These are the checks performed by the kernel function +#. inode_owner_or_capable(). There is one exception to the exception: +#. overriding the directory sticky permission bit requires that +#. the file has a valid mapping for both its UID and GID. +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<CAP_FOWNER> capability is treated somewhat exceptionally: it allows a " +"process to bypass the corresponding rules so long as at least the file's " +"user ID has a mapping in the user namespace (i.e., the file's group ID does " +"not need to have a valid mapping)." +msgstr "" +"La capacité B<CAP_FOWNER> est traitée de manière quelque peu exceptionnelle. " +"Elle permet à un processus de contourner les règles correspondantes à " +"condition qu’au moins l’ID utilisateur du fichier possède un mappage dans " +"l’espace de noms utilisateur (c’est-à-dire que l’ID de groupe du fichier n’a " +"nul besoin d’avoir un mappage valable)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set-user-ID and set-group-ID programs" +msgstr "Programmes set-user-ID et set-group-ID" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process inside a user namespace executes a set-user-ID (set-group-ID) " +"program, the process's effective user (group) ID inside the namespace is " +"changed to whatever value is mapped for the user (group) ID of the file. " +"However, if either the user I<or> the group ID of the file has no mapping " +"inside the namespace, the set-user-ID (set-group-ID) bit is silently " +"ignored: the new program is executed, but the process's effective user " +"(group) ID is left unchanged. (This mirrors the semantics of executing a " +"set-user-ID or set-group-ID program that resides on a filesystem that was " +"mounted with the B<MS_NOSUID> flag, as described in B<mount>(2).)" +msgstr "" +"Lorsqu'un processus appartenant à un espace de noms exécute un programme set-" +"user-ID (set-group-ID), l'identifiant utilisateur (groupe) effectif du " +"processus dans l'espace de noms est changé à n’importe quelle valeur mappée " +"pour l’identifiant utilisateur (groupe) du fichier. Cependant, si " +"l'identifiant utilisateur I<ou> groupe n'a pas de mappage dans l'espace de " +"noms, le bit set-user-ID (set-group-ID) est ignoré silencieusement : le " +"nouveau programme est exécuté, mais l'identifiant utilisateur (groupe) " +"effectif n’est pas modifié. Cela reproduit la sémantique d'exécution d'un " +"programme set-user-ID ou set-group-ID qui se trouve dans un système de " +"fichiers monté avec l'indicateur B<MS_NOSUID>, comme indiqué dans " +"B<mount>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process's user and group IDs are passed over a UNIX domain socket to " +"a process in a different user namespace (see the description of " +"B<SCM_CREDENTIALS> in B<unix>(7)), they are translated into the " +"corresponding values as per the receiving process's user and group ID " +"mappings." +msgstr "" +"Lorsque les identifiants utilisateur et groupe d'un processus sont transmis " +"à l’aide d’un socket de domaine UNIX à un processus d'un autre espace de " +"noms (consultez la description de B<SCM_CREDENTIALS> dans B<unix>(7)), ils " +"sont transformés en leur valeur correspondante suivant les mappages des " +"identifiants utilisateur et groupe du processus réceptionnaire." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Over the years, there have been a lot of features that have been added to " +"the Linux kernel that have been made available only to privileged users " +"because of their potential to confuse set-user-ID-root applications. In " +"general, it becomes safe to allow the root user in a user namespace to use " +"those features because it is impossible, while in a user namespace, to gain " +"more privilege than the root user of a user namespace has." +msgstr "" +"Au fil des ans, de nombreuses fonctionnalités ont été ajoutées au noyau " +"Linux mais réservées aux utilisateurs disposant de privilèges du fait de la " +"confusion qu'elles peuvent induire dans les applications set-user-ID-root. " +"En général, il n'est pas dangereux d'autoriser un superutilisateur d'un " +"espace de noms à utiliser ces fonctionnalités parce qu'il est impossible, " +"dans un espace de noms utilisateur, d'obtenir plus de droits que ce que peut " +"obtenir le superutilisateur d’un espace de noms utilisateur." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Global root" +msgstr "Superutilisateur global" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The term \"global root\" is sometimes used as a shorthand for user ID 0 in " +"the initial user namespace." +msgstr "" +"Le terme de « superutilisateur global » (global root) est parfois utilisé " +"comme un raccourci pour l’ID 0 dans l’espace de noms utilisateur initial." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilité" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of user namespaces requires a kernel that is configured with the " +"B<CONFIG_USER_NS> option. User namespaces require support in a range of " +"subsystems across the kernel. When an unsupported subsystem is configured " +"into the kernel, it is not possible to configure user namespaces support." +msgstr "" +"Le noyau doit avoir été configuré avec l'option B<CONFIG_USER_NS> pour " +"permettre l'utilisation des espaces de noms utilisateur. Ces espaces doivent " +"également être pris en charge par un ensemble de sous-systèmes du noyau. Si " +"un sous-système non pris en charge est activé dans le noyau, il n'est pas " +"possible de configurer la prise en charge des espaces de noms." + +#. commit d6970d4b726cea6d7a9bc4120814f95c09571fc3 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As at Linux 3.8, most relevant subsystems supported user namespaces, but a " +"number of filesystems did not have the infrastructure needed to map user and " +"group IDs between user namespaces. Linux 3.9 added the required " +"infrastructure support for many of the remaining unsupported filesystems " +"(Plan 9 (9P), Andrew File System (AFS), Ceph, CIFS, CODA, NFS, and OCFS2). " +"Linux 3.12 added support for the last of the unsupported major filesystems, " +"XFS." +msgstr "" +"Depuis Linux 3.8, la plupart des principaux sous-systèmes prennent en charge " +"les espaces de noms utilisateur, mais certains systèmes de fichiers n'ont " +"pas l'infrastructure nécessaire pour mapper les identifiants utilisateur et " +"groupe entre les espaces de noms utilisateur. Linux 3.9 a fourni " +"l'infrastructure nécessaire à la prise en charge de nombreux systèmes de " +"fichiers restants (Plan 9 (9P), Andrew File System (AFS), Ceph, CIFS, CODA, " +"NFS et OCFS2). Linux 3.12 a apporté la prise en charge du dernier des " +"principaux systèmes de fichiers non encore géré, XFS." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program below is designed to allow experimenting with user namespaces, " +"as well as other types of namespaces. It creates namespaces as specified by " +"command-line options and then executes a command inside those namespaces. " +"The comments and I<usage>() function inside the program provide a full " +"explanation of the program. The following shell session demonstrates its " +"use." +msgstr "" +"Le programme suivant est conçu pour permettre de s'exercer avec les espaces " +"de noms utilisateur, comme avec d'autres espaces de noms. Il crée des " +"espaces de noms tels que définis dans les options de la ligne de commande et " +"exécute une commande dans ces espaces de noms. Les commentaires et la " +"fonction I<usage>() dans le programme fournissent une explication détaillée " +"du programme. La session shell suivante illustre son utilisation." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "First, we look at the run-time environment:" +msgstr "Tout d'abord, regardons l'environnement d'exécution :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<uname -rs> # Need Linux 3.8 or later\n" +"Linux 3.8.0\n" +"$ B<id -u> # Running as unprivileged user\n" +"1000\n" +"$ B<id -g>\n" +"1000\n" +msgstr "" +"$ B<uname -rs> # à partir de Linux 3.8\n" +"Linux 3.8.0\n" +"$ B<id -u> # exécuté comme utilisateur sans privilèges\n" +"1000\n" +"$ B<id -g>\n" +"1000\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now start a new shell in new user (I<-U>), mount (I<-m>), and PID (I<-p>) " +"namespaces, with user ID (I<-M>) and group ID (I<-G>) 1000 mapped to 0 " +"inside the user namespace:" +msgstr "" +"Démarrons maintenant un nouveau shell dans les nouveaux espaces de noms " +"utilisateur (I<-U>), de montage (I<-m>) et de PID (I<-p>), avec " +"l'identifiant utilisateur (I<-M>) et groupe (I<-G>) 1000 mappés à 0 dans " +"l'espace de noms utilisateur :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\[aq]0 1000 1\\[aq] -G \\[aq]0 1000 1\\[aq] bash>\n" +msgstr "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\[aq]0 1000 1\\[aq] -G \\[aq]0 1000 1\\[aq] bash>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shell has PID 1, because it is the first process in the new PID " +"namespace:" +msgstr "" +"Le shell a le PID 1 puisqu'il est le premier processus de l'espace de noms :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bash$ B<echo $$>\n" +"1\n" +msgstr "" +"bash$ B<echo $$>\n" +"1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mounting a new I</proc> filesystem and listing all of the processes visible " +"in the new PID namespace shows that the shell can't see any processes " +"outside the PID namespace:" +msgstr "" +"Lorsque l'on monte un nouveau système de fichiers I</proc> et que l'on " +"affiche tous les processus visibles dans le nouvel espace de noms PID, on " +"constate que le shell peut voir tous les processus qui se trouvent à " +"l'extérieur de l'espace de noms PID :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n" +"bash$ B<ps ax>\n" +" PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S 0:00 bash\n" +" 22 pts/3 R+ 0:00 ps ax\n" +msgstr "" +"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n" +"bash$ B<ps ax>\n" +" PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S 0:00 bash\n" +" 22 pts/3 R+ 0:00 ps ax\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Inside the user namespace, the shell has user and group ID 0, and a full set " +"of permitted and effective capabilities:" +msgstr "" +"Dans l'espace de noms utilisateur, le shell a les identifiants utilisateur " +"et groupe 0, ainsi qu'un ensemble complet de capacités autorisées et " +"effectives :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha][UG]id\\[aq]>\n" +"Uid:\t0\t0\t0\t0\n" +"Gid:\t0\t0\t0\t0\n" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha]Cap(Prm|Inh|Eff)\\[aq]>\n" +"CapInh:\t0000000000000000\n" +"CapPrm:\t0000001fffffffff\n" +"CapEff:\t0000001fffffffff\n" +msgstr "" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha][UG]id\\[aq]>\n" +"Uid:\t0\t0\t0\t0\n" +"Gid:\t0\t0\t0\t0\n" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha]Cap(Prm|Inh|Eff)\\[aq]>\n" +"CapInh:\t0000000000000000\n" +"CapPrm:\t0000001fffffffff\n" +"CapEff:\t0000001fffffffff\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Source du programme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* userns_child_exec.c\n" +"\\&\n" +" Licensed under GNU General Public License v2 or later\n" +"\\&\n" +" Create a child process that executes a shell command in new\n" +" namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n" +" creating a user namespace.\n" +"*/\n" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sched.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"struct child_args {\n" +" char **argv; /* Command to be executed by child, with args */\n" +" int pipe_fd[2]; /* Pipe used to synchronize parent and child */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"static int verbose;\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"usage(char *pname)\n" +"{\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n" +" fprintf(stderr, \"Create a child process that executes a shell \"\n" +" \"command in a new user namespace,\\en\"\n" +" \"and possibly also other new namespace(s).\\en\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Options can be:\\en\\en\");\n" +"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n" +" fpe(\"-i New IPC namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-m New mount namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-n New network namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-p New PID namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-u New UTS namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-U New user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-M uid_map Specify UID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-G gid_map Specify GID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-z Map user\\[aq]s UID and GID to 0 in user namespace\\en\");\n" +" fpe(\" (equivalent to: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n" +" fpe(\"-v Display verbose messages\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"If -z, -M, or -G is specified, -U is required.\\en\");\n" +" fpe(\"It is not permitted to specify both -z and either -M or -G.\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Map strings for -M and -G consist of records of the form:\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"A map string can contain multiple records, separated\"\n" +" \" by commas;\\en\");\n" +" fpe(\"the commas are replaced by newlines before writing\"\n" +" \" to map files.\\en\");\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Update the mapping file \\[aq]map_file\\[aq], with the value provided in\n" +" \\[aq]mapping\\[aq], a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n" +" GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n" +" of the form:\n" +"\\&\n" +" ID_inside-ns ID-outside-ns length\n" +"\\&\n" +" Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n" +" of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n" +" use of commas to delimit records in this string, and replace them\n" +" with newlines before writing the string to the file. */\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"update_map(char *mapping, char *map_file)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" size_t map_len; /* Length of \\[aq]mapping\\[aq] */\n" +"\\&\n" +" /* Replace commas in mapping string with newlines. */\n" +"\\&\n" +" map_len = strlen(mapping);\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n" +" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n" +" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n" +"\\&\n" +" fd = open(map_file, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(fd);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Linux 3.19 made a change in the handling of setgroups(2) and\n" +" the \\[aq]gid_map\\[aq] file to address a security issue. The issue\n" +" allowed *unprivileged* users to employ user namespaces in\n" +" order to drop groups. The upshot of the 3.19 changes is that\n" +" in order to update the \\[aq]gid_maps\\[aq] file, use of the setgroups()\n" +" system call in this user namespace must first be disabled by\n" +" writing \"deny\" to one of the /proc/PID/setgroups files for\n" +" this namespace. That is the purpose of the following function. */\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n" +"{\n" +" char setgroups_path[PATH_MAX];\n" +" int fd;\n" +"\\&\n" +" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +"\\&\n" +" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +"\\&\n" +" /* We may be on a system that doesn\\[aq]t support\n" +" /proc/PID/setgroups. In that case, the file won\\[aq]t exist,\n" +" and the system won\\[aq]t impose the restrictions that Linux 3.19\n" +" added. That\\[aq]s fine: we don\\[aq]t need to do anything in order\n" +" to permit \\[aq]gid_map\\[aq] to be updated.\n" +"\\&\n" +" However, if the error from open() was something other than\n" +" the ENOENT error that is expected for that case, let the\n" +" user know. */\n" +"\\&\n" +" if (errno != ENOENT)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +" return;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +"\\&\n" +" close(fd);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static int /* Start function for cloned child */\n" +"childFunc(void *arg)\n" +"{\n" +" struct child_args *args = arg;\n" +" char ch;\n" +"\\&\n" +" /* Wait until the parent has updated the UID and GID mappings.\n" +" See the comment in main(). We wait for end of file on a\n" +" pipe that will be closed by the parent process once it has\n" +" updated the mappings. */\n" +"\\&\n" +" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Close our descriptor for the write\n" +" end of the pipe so that we see EOF\n" +" when parent closes its descriptor. */\n" +" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Failure in child: read from pipe returned != 0\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n" +"\\&\n" +" /* Execute a shell command. */\n" +"\\&\n" +" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n" +" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n" +"}\n" +"\\&\n" +"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" +"\\&\n" +"static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Space for child\\[aq]s stack */\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int flags, opt, map_zero;\n" +" pid_t child_pid;\n" +" struct child_args args;\n" +" char *uid_map, *gid_map;\n" +" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n" +" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n" +" char map_path[PATH_MAX];\n" +"\\&\n" +" /* Parse command-line options. The initial \\[aq]+\\[aq] character in\n" +" the final getopt() argument prevents GNU-style permutation\n" +" of command-line options. That\\[aq]s useful, since sometimes\n" +" the \\[aq]command\\[aq] to be executed by this program itself\n" +" has command-line options. We don\\[aq]t want getopt() to treat\n" +" those as options to this program. */\n" +"\\&\n" +" flags = 0;\n" +" verbose = 0;\n" +" gid_map = NULL;\n" +" uid_map = NULL;\n" +" map_zero = 0;\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n" +" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n" +" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n" +" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n" +" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n" +" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n" +" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n" +" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n" +" default: usage(argv[0]);\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* -M or -G without -U is nonsensical */\n" +"\\&\n" +" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n" +" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n" +" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n" +" usage(argv[0]);\n" +"\\&\n" +" args.argv = &argv[optind];\n" +"\\&\n" +" /* We use a pipe to synchronize the parent and child, in order to\n" +" ensure that the parent sets the UID and GID maps before the child\n" +" calls execve(). This ensures that the child maintains its\n" +" capabilities during the execve() in the common case where we\n" +" want to map the child\\[aq]s effective user ID to 0 in the new user\n" +" namespace. Without this synchronization, the child would lose\n" +" its capabilities if it performed an execve() with nonzero\n" +" user IDs (see the capabilities(7) man page for details of the\n" +" transformation of a process\\[aq]s capabilities during execve()). */\n" +"\\&\n" +" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n" +"\\&\n" +" /* Create the child in new namespace(s). */\n" +"\\&\n" +" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n" +" flags | SIGCHLD, &args);\n" +" if (child_pid == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" +"\\&\n" +" /* Parent falls through to here. */\n" +"\\&\n" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: PID of child created by clone() is %jd\\en\",\n" +" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n" +"\\&\n" +" /* Update the UID and GID maps in the child. */\n" +"\\&\n" +" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n" +" (intmax_t) getuid());\n" +" uid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(uid_map, map_path);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n" +" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n" +"\\&\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n" +" (intmax_t) getgid());\n" +" gid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(gid_map, map_path);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Close the write end of the pipe, to signal to the child that we\n" +" have updated the UID and GID maps. */\n" +"\\&\n" +" close(args.pipe_fd[1]);\n" +"\\&\n" +" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n" +"\\&\n" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: terminating\\en\", argv[0]);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. From the shadow package +#. From the shadow package +#. From the shadow package +#. From the shadow package +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<newgidmap>(1), B<newuidmap>(1), B<clone>(2), B<ptrace>(2), B<setns>(2), " +"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<subgid>(5), B<subuid>(5), B<capabilities>(7), " +"B<cgroup_namespaces>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), " +"B<pid_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<newgidmap>(1), B<newuidmap>(1), B<clone>(2), B<ptrace>(2), B<setns>(2), " +"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<subgid>(5), B<subuid>(5), B<capabilities>(7), " +"B<cgroup_namespaces>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), " +"B<pid_namespaces>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel source file I<Documentation/admin-guide/namespaces/resource-" +"control.rst>." +msgstr "" +"Le fichier I<Documentation/admin-guide/namespaces/resource-control.rst> des " +"sources du noyau." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "The /proc/I<pid>/setgroups file" +msgstr "Le fichier /proc/I<pid>/setgroups" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Namespaces are a Linux-specific feature." +msgstr "Les espaces de noms sont propres à Linux." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* userns_child_exec.c\n" +msgstr "/* userns_child_exec.c\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Licensed under GNU General Public License v2 or later\n" +msgstr " Sous licence publique générale GNU, versions 2 ou postérieures\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" Create a child process that executes a shell command in new\n" +" namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n" +" creating a user namespace.\n" +"*/\n" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sched.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +msgstr "" +"Créer un processus enfant qui exécute une commande de shell dans\n" +"un nouvel espace de noms. Il permet de préciser les mappages\n" +"d'identifiants utilisateur et groupe lors de la création d’un\n" +"nouvel espace de noms utilisateur.\n" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sched.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct child_args {\n" +" char **argv; /* Command to be executed by child, with args */\n" +" int pipe_fd[2]; /* Pipe used to synchronize parent and child */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct child_args {\n" +" char **argv; /* Commande à exécuter par l’enfant, avec arguments */\n" +" int pipe_fd[2]; /* Tube utilisé pour synchroniser le parent et l’enfant */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "static int verbose;\n" +msgstr "static int verbose;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"usage(char *pname)\n" +"{\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n" +" fprintf(stderr, \"Create a child process that executes a shell \"\n" +" \"command in a new user namespace,\\en\"\n" +" \"and possibly also other new namespace(s).\\en\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Options can be:\\en\\en\");\n" +"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n" +" fpe(\"-i New IPC namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-m New mount namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-n New network namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-p New PID namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-u New UTS namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-U New user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-M uid_map Specify UID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-G gid_map Specify GID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-z Map user\\[aq]s UID and GID to 0 in user namespace\\en\");\n" +" fpe(\" (equivalent to: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n" +" fpe(\"-v Display verbose messages\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"If -z, -M, or -G is specified, -U is required.\\en\");\n" +" fpe(\"It is not permitted to specify both -z and either -M or -G.\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Map strings for -M and -G consist of records of the form:\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"A map string can contain multiple records, separated\"\n" +" \" by commas;\\en\");\n" +" fpe(\"the commas are replaced by newlines before writing\"\n" +" \" to map files.\\en\");\n" +msgstr "" +"static void\n" +"usage(char *pname)\n" +"{\n" +" fprintf(stderr, \"Utilisation: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n" +" fprintf(stderr, \"Créer un processus enfant qui exécute une invite \"\n" +" \"de commandes dans un nouvel espace de noms utilisateur et\\en\"\n" +" \"éventuellement au moins un nouvel espace de noms.\\en\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Les options sont :\\en\\en\");\n" +"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n" +" fpe(\"-i Nouvel espace de noms IPC\\en\");\n" +" fpe(\"-m Nouvel espace de noms de montage\\en\");\n" +" fpe(\"-n Nouvel espace de noms réseau \\en\");\n" +" fpe(\"-p Nouvel espace de noms PID\\en\");\n" +" fpe(\"-u Nouvel espace de noms UTS\\en\");\n" +" fpe(\"-U Nouvel espace de noms utilisateur\\en\");\n" +" fpe(\"-M uid_map Mappage UID pour l'espace de noms utilisateur\\en\");\n" +" fpe(\"-G gid_map Mappage GID pour l'espace de noms utilisateur\\en\");\n" +" fpe(\"-z Mappage des UID et GID à 0 dans l'espace de noms\n" +" utilisateur\\en\");\n" +" fpe(\" (équivalent à : -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n" +" fpe(\"-v Affichage détaillé\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Si -z, -M, or -G est invoqué, -U doit être précisé.\\en\");\n" +" fpe(\"Il n'est pas possible d'utiliser -z et soit -M, soit -G.\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Les chaînes de mappages pour -M et -G se composent\"\n" +" \"d'enregistrements de la forme :\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Une chaîne de mappage peut contenir plusieurs\"\n" +" \"enregistrements séparés par des virgules;\\en\");\n" +" fpe(\"les virgules sont remplacées par des retours à la ligne\"\n" +" \"avant l'écriture des fichiers de mappage.\\en\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Update the mapping file \\[aq]map_file\\[aq], with the value provided in\n" +" \\[aq]mapping\\[aq], a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n" +" GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n" +" of the form:\n" +msgstr "" +"/* Mise à jour du fichier de mappage \\[aq]map_file\\[aq], avec la valeur fournie\n" +" dans \\[aq]mapping\\[aq], une chaîne qui définit un mappage d'identifiant\n" +" utilisateur ou groupe. Un mappage d'identifiant d'utilisateur ou groupe\n" +" se compose d'un ou plusieurs enregistrements séparés par des retours\n" +" à la ligne de la forme suivante :\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " ID_inside-ns ID-outside-ns length\n" +msgstr " ID_dans-Espace ID-hors-Espace longueur\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n" +" of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n" +" use of commas to delimit records in this string, and replace them\n" +" with newlines before writing the string to the file. */\n" +msgstr "" +" La nécessité de fournir une chaîne qui contienne des retours\n" +" à la ligne ne convient pas bien à une utilisation en ligne de commande.\n" +" C'est pour cette raison que l'utilisation des virgules pour délimiter les\n" +" champs de la chaîne est autorisée. Celles-ci sont remplacées par des \n" +" retours à la ligne avant l'écriture de la chaîne dans le fichier. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"update_map(char *mapping, char *map_file)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" size_t map_len; /* Length of \\[aq]mapping\\[aq] */\n" +msgstr "" +"static void\n" +"update_map(char *mapping, char *map_file)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" size_t map_len; /* Longueur de \\[aq]mapping\\[aq] */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Replace commas in mapping string with newlines. */\n" +msgstr "" +" /* Remplacer les virgules de la chaîne de mappage \n" +" par des retours à la ligne */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" map_len = strlen(mapping);\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n" +" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n" +" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n" +msgstr "" +" map_len = strlen(mapping);\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n" +" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n" +" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(map_file, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" fd = open(map_file, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" close(fd);\n" +"}\n" +msgstr "" +" close(fd);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Linux 3.19 made a change in the handling of setgroups(2) and the\n" +" \\[aq]gid_map\\[aq] file to address a security issue. The issue allowed\n" +" *unprivileged* users to employ user namespaces in order to drop groups.\n" +" The upshot of the 3.19 changes is that in order to update the\n" +" \\[aq]gid_maps\\[aq] file, use of the setgroups() system call in this\n" +" user namespace must first be disabled by writing \"deny\" to one of\n" +" the /proc/PID/setgroups files for this namespace. That is the\n" +" purpose of the following function. */\n" +msgstr "" +"/* Linux 3.19 a modifié la gestion de setgroups(2) et le fichier\n" +" \\[aq]gid_map\\[aq] pour corriger le problème de sécurité. Celui-ci\n" +" permet aux utilisateurs *non privilégiés* d’employer des espaces de noms\n" +" utilisateur pour supprimer des groupes. Le résultat des modifications de 3.19\n" +" est que pour mettre à jour le fichier \\[aq]gid_maps\\[aq],\n" +" l’utilisation de l’appel système setgroups() dans cet espace de noms\n" +" utilisateur doit d’abord être désactivée en écrivant « deny » dans\n" +" un des fichiers /proc/PID/setgroups pour cet espace de noms. C’est\n" +" le but de la fonction suivante. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n" +"{\n" +" char setgroups_path[PATH_MAX];\n" +" int fd;\n" +msgstr "" +"static void\n" +"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n" +"{\n" +" char setgroups_path[PATH_MAX];\n" +" int fd;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +msgstr "" +" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +msgstr "" +" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* We may be on a system that doesn\\[aq]t support\n" +" /proc/PID/setgroups. In that case, the file won\\[aq]t exist,\n" +" and the system won\\[aq]t impose the restrictions that Linux 3.19\n" +" added. That\\[aq]s fine: we don\\[aq]t need to do anything in order\n" +" to permit \\[aq]gid_map\\[aq] to be updated.\n" +msgstr "" +" /* Nous sommes peut être sur un système qui ne gère pas\n" +" /proc/PID/setgroups. Dans ce cas, le fichier n’existe pas\n" +" et le système n’impose pas les restrictions que Linux 3.19\n" +" a ajoutées. Bien, nous n’avons pas besoin de faire quelque\n" +" chose pour permettre la mise à jour de « gid_map ».\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" However, if the error from open() was something other than\n" +" the ENOENT error that is expected for that case, let the\n" +" user know. */\n" +msgstr "" +" Cependant, si l’erreur d’open() était quelque chose autre que\n" +" l’erreur ENOENT attendue dans ce cas, faisons que l’utilisateur\n" +" le sache. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (errno != ENOENT)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +" return;\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (errno != ENOENT)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +" return;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +msgstr "" +" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static int /* Start function for cloned child */\n" +"childFunc(void *arg)\n" +"{\n" +" struct child_args *args = arg;\n" +" char ch;\n" +msgstr "" +"static int /* Lancer la fonction pour l’enfant cloné */\n" +"childFunc(void *arg)\n" +"{\n" +" struct child_args *args = arg;\n" +" char ch;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Wait until the parent has updated the UID and GID mappings.\n" +" See the comment in main(). We wait for end of file on a\n" +" pipe that will be closed by the parent process once it has\n" +" updated the mappings. */\n" +msgstr "" +" /* Attendre que le parent ait mis à jour les mappages d'identifiants\n" +" d'utilisateur et de groupe. Consultez le commentaire de main(). On\n" +" attend le signal de fin de fichier dans le tube qui sera fermé par le\n" +" processus parent lorsque les mappages seront mis à jour. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Close our descriptor for the write\n" +" end of the pipe so that we see EOF\n" +" when parent closes its descriptor. */\n" +" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Failure in child: read from pipe returned != 0\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Fermer notre descripteur à la fin\n" +" d’écriture du tube afin de présenter EOF\n" +" lorsque le parent ferme son descripteur */\n" +" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Échec dans l’enfant : donnée renvoyée par le tube != 0\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n" +msgstr " close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Execute a shell command. */\n" +msgstr " /* Lancer une commande de shell */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n" +" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n" +"}\n" +msgstr "" +" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n" +" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" +msgstr "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Space for child\\[aq]s stack */\n" +msgstr "static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Espace pour la pile de l’enfant */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int flags, opt, map_zero;\n" +" pid_t child_pid;\n" +" struct child_args args;\n" +" char *uid_map, *gid_map;\n" +" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n" +" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n" +" char map_path[PATH_MAX];\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int flags, opt, map_zero;\n" +" pid_t child_pid;\n" +" struct child_args args;\n" +" char *uid_map, *gid_map;\n" +" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n" +" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n" +" char map_path[PATH_MAX];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Parse command-line options. The initial \\[aq]+\\[aq] character in\n" +" the final getopt() argument prevents GNU-style permutation\n" +" of command-line options. That\\[aq]s useful, since sometimes\n" +" the \\[aq]command\\[aq] to be executed by this program itself\n" +" has command-line options. We don\\[aq]t want getopt() to treat\n" +" those as options to this program. */\n" +msgstr "" +" /* Analyser les options de la ligne de commande. Le caractère\n" +" « + » initial de l'argument final de getopt() empêche la\n" +" permutation des options de la ligne de commande de style\n" +" GNU. Cela peut être utile dans les cas où la « commande »\n" +" exécutée par le programme lui-même a des options de ligne de\n" +" commande. Cela évite que getopt() ne traite ces options comme\n" +" étant celles du programme */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" flags = 0;\n" +" verbose = 0;\n" +" gid_map = NULL;\n" +" uid_map = NULL;\n" +" map_zero = 0;\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n" +" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n" +" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n" +" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n" +" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n" +" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n" +" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n" +" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n" +" default: usage(argv[0]);\n" +" }\n" +" }\n" +msgstr "" +" flags = 0;\n" +" verbose = 0;\n" +" gid_map = NULL;\n" +" uid_map = NULL;\n" +" map_zero = 0;\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n" +" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n" +" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n" +" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n" +" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n" +" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n" +" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n" +" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n" +" default: usage(argv[0]);\n" +" }\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* -M or -G without -U is nonsensical */\n" +msgstr " /* -M ou -G sans -U est incohérent */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n" +" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n" +" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n" +" usage(argv[0]);\n" +msgstr "" +" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n" +" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n" +" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n" +" usage(argv[0]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " args.argv = &argv[optind];\n" +msgstr " args.argv = &argv[optind];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* We use a pipe to synchronize the parent and child, in order to\n" +" ensure that the parent sets the UID and GID maps before the child\n" +" calls execve(). This ensures that the child maintains its\n" +" capabilities during the execve() in the common case where we\n" +" want to map the child\\[aq]s effective user ID to 0 in the new user\n" +" namespace. Without this synchronization, the child would lose\n" +" its capabilities if it performed an execve() with nonzero\n" +" user IDs (see the capabilities(7) man page for details of the\n" +" transformation of a process\\[aq]s capabilities during execve()). */\n" +msgstr "" +" /* L'utilisation d'un tube pour réaliser la synchronisation du parent et\n" +" de l’enfant a pour but d'obliger le parent à définir les mappages\n" +" d'identifiants utilisateur et groupe avant que l’enfant n'appelle\n" +" execve(). Cela permet d'assurer que l’enfant conserve ses capacités \n" +" pendant l'exécution de execve() dans le cas classique où l'on souhaite\n" +" mapper l’identifiant utilisateur effectif de l’enfant avec 0 dans le\n" +" nouvel espace de noms utilisateur. Sans cette synchronisation, l’enfant\n" +" perdrait ses capacités s'il effectuait execve() avec un identifiant\n" +" utilisateur autre que 0 (consultez la page du manuel consacrée\n" +" à capabilities(7) pour plus de détails sur la modification des capacités\n" +" d'un processus lors de l'exécution de execve()). */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n" +msgstr "" +" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Create the child in new namespace(s). */\n" +msgstr " /* Création de l’enfant dans le ou les nouveaux espaces de noms. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n" +" flags | SIGCHLD, &args);\n" +" if (child_pid == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" +msgstr "" +" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n" +" flags | SIGCHLD, &args);\n" +" if (child_pid == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Parent falls through to here. */\n" +msgstr " /* Le parent se retrouve ici. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: PID of child created by clone() is %jd\\en\",\n" +" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n" +msgstr "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: le PID de l’enfant créé par clone() est %jd\\en\",\n" +" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Update the UID and GID maps in the child. */\n" +msgstr " /* Mise à jour des mappages de l'UID et du PID pour l’enfant. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n" +" (intmax_t) getuid());\n" +" uid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(uid_map, map_path);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n" +" (intmax_t) getuid());\n" +" uid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(uid_map, map_path);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n" +" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n" +msgstr "" +" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n" +" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n" +" (intmax_t) getgid());\n" +" gid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(gid_map, map_path);\n" +" }\n" +msgstr "" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n" +" (intmax_t) getgid());\n" +" gid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(gid_map, map_path);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Close the write end of the pipe, to signal to the child that we\n" +" have updated the UID and GID maps. */\n" +msgstr "" +" /* Fermer le côté écriture du tube afin d'indiquer à l’enfant\n" +" que les mappages d'UID et de GID ont été mis à jour */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " close(args.pipe_fd[1]);\n" +msgstr " close(args.pipe_fd[1]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n" +msgstr "" +" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Attente de l’enfant */\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: terminating\\en\", argv[0]);\n" +msgstr "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: fin d'exécution\\en\", argv[0]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mai 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-01" +msgstr "1 avril 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |