summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/user_namespaces.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/user_namespaces.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/user_namespaces.7.po3182
1 files changed, 3182 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/user_namespaces.7.po b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po
new file mode 100644
index 00000000..05a75980
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po
@@ -0,0 +1,3182 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 07:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: vim\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "user_namespaces"
+msgstr "user_namespaces"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "user_namespaces - overview of Linux user namespaces"
+msgstr ""
+"user_namespaces — Présentation des espaces de noms utilisateur sous Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For an overview of namespaces, see B<namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une présentation générale des espaces de noms, consultez "
+"B<namespaces>(7)."
+
+#
+#. FIXME: This page says very little about the interaction
+#. of user namespaces and keys. Add something on this topic.
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"User namespaces isolate security-related identifiers and attributes, in "
+"particular, user IDs and group IDs (see B<credentials>(7)), the root "
+"directory, keys (see B<keyrings>(7)), and capabilities (see "
+"B<capabilities>(7)). A process's user and group IDs can be different inside "
+"and outside a user namespace. In particular, a process can have a normal "
+"unprivileged user ID outside a user namespace while at the same time having "
+"a user ID of 0 inside the namespace; in other words, the process has full "
+"privileges for operations inside the user namespace, but is unprivileged for "
+"operations outside the namespace."
+msgstr ""
+"Les espaces de noms utilisateur isolent les identifiants et attributs liés à "
+"la sécurité, en particulier les identifiants d'utilisateurs et de groupes "
+"(consultez B<credentials>(7)), le répertoire racine, les clefs (consultez "
+"B<keyctl>(2)) et les capacités (consultez B<capabilities>(7)). Les "
+"identifiants d'utilisateur et de groupe d'un processus peuvent être "
+"différents selon que l'on se trouve à l'intérieur ou à l'extérieur d'un "
+"espace de noms utilisateur. Un processus peut notamment avoir un identifiant "
+"sans privilège particulier en dehors d'un espace de noms et avoir "
+"l'identifiant 0 à l'intérieur d'un espace de noms. Autrement dit, le "
+"processus dispose de tous les privilèges pour des opérations effectuées dans "
+"l'espace de noms, tandis qu'il n'en a aucun pour les opérations réalisées en "
+"dehors de l'espace de noms utilisateur."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Nested namespaces, namespace membership"
+msgstr "Espaces de noms imbriqués, appartenance aux espaces de noms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"User namespaces can be nested; that is, each user namespace\\[em]except the "
+"initial (\"root\") namespace\\[em]has a parent user namespace, and can have "
+"zero or more child user namespaces. The parent user namespace is the user "
+"namespace of the process that creates the user namespace via a call to "
+"B<unshare>(2) or B<clone>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag."
+msgstr ""
+"Les espaces de noms utilisateur peuvent être imbriqués. Cela signifie que "
+"chaque espace de noms utilisateur \\[em]\\ à l'exception de l'espace de noms "
+"initial (« root »)\\ \\[em] a un espace de noms parent et peut avoir "
+"éventuellement un ou plusieurs espaces de noms utilisateur enfant. L'espace "
+"de noms utilisateur parent est l'espace de noms du processus qui a créé "
+"l'espace de noms utilisateur au moyen de B<unshare>(2) ou de B<clone>(2) "
+"invoqué avec l'attribut B<CLONE_NEWUSER>."
+
+#. commit 8742f229b635bf1c1c84a3dfe5e47c814c20b5c8
+#. FIXME Explain the rationale for this limit. (What is the rationale?)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel imposes (since Linux 3.11) a limit of 32 nested levels of user "
+"namespaces. Calls to B<unshare>(2) or B<clone>(2) that would cause this "
+"limit to be exceeded fail with the error B<EUSERS>."
+msgstr ""
+"Le noyau impose (à partir de Linux 3.11) une limite de 32 niveaux "
+"d'imbrication pour les espaces de noms utilisateur. Si un appel à "
+"B<unshare>(2) ou à B<clone>(2) provoque le dépassement de cette limite, la "
+"commande échoue en renvoyant l'erreur B<EUSERS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each process is a member of exactly one user namespace. A process created "
+"via B<fork>(2) or B<clone>(2) without the B<CLONE_NEWUSER> flag is a "
+"member of the same user namespace as its parent. A single-threaded process "
+"can join another user namespace with B<setns>(2) if it has the "
+"B<CAP_SYS_ADMIN> in that namespace; upon doing so, it gains a full set of "
+"capabilities in that namespace."
+msgstr ""
+"Chaque processus est membre d'exactement un espace de noms utilisateur. Un "
+"processus créé par B<fork>(2) ou par B<clone>(2) sans l'attribut "
+"B<CLONE_NEWUSER> est membre du même espace de noms que son processus parent. "
+"Un processus mono-threadé peut rejoindre un autre espace de noms en "
+"utilisant B<setns>(2) s'il dispose de la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> dans cet "
+"espace de noms ; cette action lui octroie un ensemble de capacités dans cet "
+"espace de noms."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A call to B<clone>(2) or B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag "
+"makes the new child process (for B<clone>(2)) or the caller (for "
+"B<unshare>(2)) a member of the new user namespace created by the call."
+msgstr ""
+"Un appel à B<clone>(2) ou à B<unshare>(2) avec l'attribut B<CLONE_NEWUSER> "
+"place le nouveau processus enfant (pour B<clone>(2)) ou l'appelant (pour "
+"B<unshare>(2)) dans le nouvel espace de noms utilisateur créé par l'appel."
+
+#
+#. #-#-#-#-# archlinux: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<NS_GET_PARENT> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the "
+"parental relationship between user namespaces; see B<ioctl_ns>(2)."
+msgstr ""
+"L’opération B<ioctl>(2) B<NS_GET_PARENT> peut être utilisée pour découvrir "
+"les relations de parenté entre les espaces de noms utilisateur. Consultez "
+"B<ioctl_ns>(2)."
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A task that changes one of its effective IDs will have its dumpability reset "
+"to the value in I</proc/sys/fs/suid_dumpable>. This may affect the "
+"ownership of proc files of child processes and may thus cause the parent to "
+"lack the permissions to write to mapping files of child processes running in "
+"a new user namespace. In such cases making the parent process dumpable, "
+"using B<PR_SET_DUMPABLE> in a call to B<prctl>(2), before creating a child "
+"process in a new user namespace may rectify this problem. See B<prctl>(2) "
+"and B<proc>(5) for details on how ownership is affected."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacités"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child process created by B<clone>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag "
+"starts out with a complete set of capabilities in the new user namespace. "
+"Likewise, a process that creates a new user namespace using B<unshare>(2) "
+"or joins an existing user namespace using B<setns>(2) gains a full set of "
+"capabilities in that namespace. On the other hand, that process has no "
+"capabilities in the parent (in the case of B<clone>(2)) or previous (in the "
+"case of B<unshare>(2) and B<setns>(2)) user namespace, even if the new "
+"namespace is created or joined by the root user (i.e., a process with user "
+"ID 0 in the root namespace)."
+msgstr ""
+"Le processus enfant créé par B<clone>(2) avec l'attribut B<CLONE_NEWUSER> "
+"s’initialise avec un nouvel ensemble de capacités dans le nouvel espace de "
+"noms utilisateur. De même, un processus qui crée un nouvel espace de noms au "
+"moyen de B<unshare>(2) ou qui rejoint un espace de noms existant à l’aide de "
+"B<setns>(2) reçoit un ensemble de capacités dans cet espace de noms. D’un "
+"autre côté, le processus n’a aucune capacité dans le parent (dans le cas de "
+"B<clone>(2)) ou dans le précédent espace de noms utilisateur (dans le cas de "
+"B<unshare>(2) et B<setns>(2)), même si le nouvel espace de noms utilisateur "
+"est créé ou rejoint par l’utilisateur racine (c’est-à-dire un processus avec "
+"l’ID utilisateur 0 dans l’espace de noms racine)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that a call to B<execve>(2) will cause a process's capabilities to be "
+"recalculated in the usual way (see B<capabilities>(7)). Consequently, "
+"unless the process has a user ID of 0 within the namespace, or the "
+"executable file has a nonempty inheritable capabilities mask, the process "
+"will lose all capabilities. See the discussion of user and group ID "
+"mappings, below."
+msgstr ""
+"Remarquez qu'un appel à B<execve>(2) déclenche la réévaluation des capacités "
+"selon la méthode habituelle (consultez B<capabilities>(7)), de sorte que le "
+"processus perdra ses capacités, sauf si son identifiant utilisateur vaut 0 "
+"dans l'espace de noms ou si le fichier exécutable a un masque de capacités "
+"héritable non vide. Pour en savoir plus, consultez les commentaires sur le "
+"mappage entre utilisateurs et groupes ci-dessous."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A call to B<clone>(2) or B<unshare>(2) using the B<CLONE_NEWUSER> flag or "
+"a call to B<setns>(2) that moves the caller into another user namespace "
+"sets the \"securebits\" flags (see B<capabilities>(7)) to their default "
+"values (all flags disabled) in the child (for B<clone>(2)) or caller (for "
+"B<unshare>(2) or B<setns>(2)). Note that because the caller no longer has "
+"capabilities in its original user namespace after a call to B<setns>(2), it "
+"is not possible for a process to reset its \"securebits\" flags while "
+"retaining its user namespace membership by using a pair of B<setns>(2) "
+"calls to move to another user namespace and then return to its original user "
+"namespace."
+msgstr ""
+"Un appel à B<clone>(2) ou B<unshare>(2) en utilisant l'attribut "
+"B<CLONE_NEWUSER> ou un appel à B<setns>(2) qui déplace l’appelant dans "
+"d’autres jeux d’espaces de noms utilisateur positionne les indicateurs "
+"« securebits » (consultez B<capabilities>(7)) à leurs valeurs par défaut "
+"(tous les indicateurs désactivés) dans l’enfant (pour B<clone>(2)) ou "
+"l’appelant (pour B<unshare>(2) ou B<setns>(2)). Remarquez que parce que "
+"l’appelant n’a plus de capacités dans son espace de noms utilisateur après "
+"un appel à B<setns>(2), il n’est pas possible à un processus de "
+"réinitialiser ses indicateurs « securebits » tout en conservant son "
+"appartenance à un espace de noms utilisateur en utilisant une paire d’appels "
+"B<setns>(2) pour se déplacer vers un autre espace de noms utilisateur et "
+"ensuite retourner vers son espace de noms utilisateur original."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The rules for determining whether or not a process has a capability in a "
+"particular user namespace are as follows:"
+msgstr ""
+"Les règles pour déterminer si un processus a ou n’a pas de capacités dans un "
+"espace de noms utilisateur particulier sont comme suit :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. In the 3.8 sources, see security/commoncap.c::cap_capable():
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A process has a capability inside a user namespace if it is a member of that "
+"namespace and it has the capability in its effective capability set. A "
+"process can gain capabilities in its effective capability set in various "
+"ways. For example, it may execute a set-user-ID program or an executable "
+"with associated file capabilities. In addition, a process may gain "
+"capabilities via the effect of B<clone>(2), B<unshare>(2), or B<setns>(2), "
+"as already described."
+msgstr ""
+"Un processus dispose d'une capacité dans un espace de noms utilisateur s'il "
+"est membre de cet espace de noms et si cette capacité est activée dans son "
+"jeu de capacités. Un processus peut obtenir une nouvelle capacité dans son "
+"jeu de capacités de plusieurs façons. Il peut, par exemple, exécuter un "
+"programme set-user-ID ou un exécutable avec des capacités de fichier "
+"associées. Il peut également obtenir des capacités à l’aide de l'action de "
+"B<clone>(2), B<unshare>(2) ou B<setns>(2) comme indiqué précédemment."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a process has a capability in a user namespace, then it has that "
+"capability in all child (and further removed descendant) namespaces as well."
+msgstr ""
+"Si un processus dispose d'une capacité dans un espace de noms utilisateur, "
+"alors il a cette même capacité dans tous les espaces de noms enfant (et les "
+"espaces descendants supprimés)."
+
+#
+#. * The owner of the user namespace in the parent of the
+#. * user namespace has all caps.
+#. (and likewise associates the effective group ID of the creating process
+#. with the namespace).
+#. See kernel commit 520d9eabce18edfef76a60b7b839d54facafe1f9 for a fix
+#. on this point
+#. This includes the case where the process executes a set-user-ID
+#. program that confers the effective UID of the creator of the namespace.
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a user namespace is created, the kernel records the effective user ID "
+"of the creating process as being the \"owner\" of the namespace. A process "
+"that resides in the parent of the user namespace and whose effective user ID "
+"matches the owner of the namespace has all capabilities in the namespace. "
+"By virtue of the previous rule, this means that the process has all "
+"capabilities in all further removed descendant user namespaces as well. The "
+"B<NS_GET_OWNER_UID> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the user "
+"ID of the owner of the namespace; see B<ioctl_ns>(2)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un espace de noms est créé, le noyau enregistre l'identifiant "
+"utilisateur effectif du processus de création comme étant le "
+"« propriétaire » de l'espace de noms. Un processus qui se trouve dans le "
+"parent d'un espace de noms utilisateur et qui a un identifiant utilisateur "
+"effectif qui correspond au propriétaire de l'espace de noms dispose de "
+"toutes les capacités dans cet espace de noms. En vertu de la règle "
+"précédente, cela signifie que ce processus a également toutes les capacités "
+"dans tous les descendants supprimés de cet espace de noms. L’opération "
+"B<NS_GET_OWNER_UID> d’B<ioctl>(2) peut être utilisée pour découvrir l’ID "
+"d’utilisateur du propriétaire de l’espace de noms. Consultez B<ioctl_ns>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Effect of capabilities within a user namespace"
+msgstr "Effet des capacités à l’intérieur d’un espace de noms utilisateur"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Having a capability inside a user namespace permits a process to perform "
+"operations (that require privilege) only on resources governed by that "
+"namespace. In other words, having a capability in a user namespace permits "
+"a process to perform privileged operations on resources that are governed by "
+"(nonuser) namespaces owned by (associated with) the user namespace (see the "
+"next subsection)."
+msgstr ""
+"Un processus qui possède des capacités dans un espace de noms utilisateur a "
+"la possibilité d'effectuer des opérations (nécessitant des privilèges) "
+"seulement sur les ressources gérées par cet espace de noms. En d’autres "
+"mots, avoir une capacité dans un espace de noms permet à un processus de "
+"réaliser des opérations privilégiées sur des ressources gérées par des "
+"espaces de noms (non utilisateur) possédés par (associés avec) l’espace de "
+"noms utilisateur (consultez la sous-section suivante)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On the other hand, there are many privileged operations that affect "
+"resources that are not associated with any namespace type, for example, "
+"changing the system (i.e., calendar) time (governed by B<CAP_SYS_TIME>), "
+"loading a kernel module (governed by B<CAP_SYS_MODULE>), and creating a "
+"device (governed by B<CAP_MKNOD>). Only a process with privileges in the "
+"I<initial> user namespace can perform such operations."
+msgstr ""
+"D’un autre coté, il existe beaucoup d’opérations privilégiées affectant les "
+"ressources qui ne sont associées à aucun type d’espace de noms, par exemple, "
+"modifier l’heure du système (c’est-à-dire le calendrier) (régi par "
+"B<CAP_SYS_TIME>), charger un module du noyau (régi par B<CAP_SYS_MODULE>) et "
+"créer un périphérique (régi par B<CAP_MKNOD>). Seuls les processus avec "
+"privilèges dans l’espace de noms I<initial> peuvent réaliser de telles "
+"opérations."
+
+#. fs_flags = FS_USERNS_MOUNT in kernel sources
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's "
+"mount namespace allows that process to create bind mounts and mount the "
+"following types of filesystems:"
+msgstr ""
+"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans un espace de noms utilisateur qui possède un "
+"espace de noms de montage de processus permet à ce processus de créer des "
+"remontages (bind mount) et de monter les types suivants de système de "
+"fichiers :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</proc> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I</proc/> (depuis Linux 3.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</sys> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I</sys> (depuis Linux 3.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<devpts> (since Linux 3.9)"
+msgstr "I<devpts> (depuis Linux 3.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tmpfs>(5) (since Linux 3.9)"
+msgstr "B<tmpfs>(5) (depuis Linux 3.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ramfs> (since Linux 3.9)"
+msgstr "I<ramfs> (depuis Linux 3.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<mqueue> (since Linux 3.9)"
+msgstr "I<mqueue> (depuis Linux 3.9)"
+
+#. commit b2197755b2633e164a439682fb05a9b5ea48f706
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<bpf> (since Linux 4.4)"
+msgstr "I<bpf> (depuis Linux 4.4)"
+
+#. commit 92dbc9dedccb9759c7f9f2f0ae6242396376988f
+#. commit 4cb2c00c43b3fe88b32f29df4f76da1b92c33224
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<overlayfs> (since Linux 5.11)"
+msgstr "I<overlayfs> (depuis Linux 5.11)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's "
+"cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the "
+"cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., "
+"cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)."
+msgstr ""
+"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace de noms utilisateur qui possède un "
+"espace de noms cgroup de processus permet (depuis Linux 4.6) à ce processus "
+"de monter un système de fichiers cgroup version 2 ou cgroup version 1 "
+"appelés hiérarchies (c’est-à-dire des systèmes de fichiers cgroup avec "
+"l’option « I<none,name=> »)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's PID "
+"namespace allows (since Linux 3.8) that process to mount I</proc> "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans un espace de noms utilisateur qui possède un "
+"espace de noms PID de processus permet (depuis Linux 3.8) à ce processus de "
+"monter des systèmes de fichiers I</proc>."
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, however, that mounting block-based filesystems can be done only by a "
+"process that holds B<CAP_SYS_ADMIN> in the initial user namespace."
+msgstr ""
+"Remarquez cependant que le montage de systèmes de fichiers basés sur les "
+"blocs peut être réalisé seulement par un processus ayant B<CAP_SYS_ADMIN> "
+"dans l’espace de noms utilisateur initial."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interaction of user namespaces and other types of namespaces"
+msgstr "Liens entre les espaces de noms utilisateur et les autres espaces de noms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting in Linux 3.8, unprivileged processes can create user namespaces, "
+"and the other types of namespaces can be created with just the "
+"B<CAP_SYS_ADMIN> capability in the caller's user namespace."
+msgstr ""
+"À partir de Linux 3.8, les processus sans privilèges peuvent créer des "
+"espaces de noms utilisateur et les autres espaces de noms peuvent être créés "
+"avec simplement la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> dans l'espace de noms "
+"utilisateur de l'appelant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a nonuser namespace is created, it is owned by the user namespace in "
+"which the creating process was a member at the time of the creation of the "
+"namespace. Privileged operations on resources governed by the nonuser "
+"namespace require that the process has the necessary capabilities in the "
+"user namespace that owns the nonuser namespace."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un espace de noms autre qu'utilisateur est créé, il appartient à "
+"l'espace de noms utilisateur auquel appartenait à ce moment là le processus "
+"à l'origine de la création de cet espace de noms. Les opérations "
+"privilégiées sur des ressources régies par un espace de noms non utilisateur "
+"nécessitent que le processus aient les capacités requises dans l’espace de "
+"noms utilisateur qui possède l’espace de noms non utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<CLONE_NEWUSER> is specified along with other B<CLONE_NEW*> flags in a "
+"single B<clone>(2) or B<unshare>(2) call, the user namespace is guaranteed "
+"to be created first, giving the child (B<clone>(2)) or caller "
+"(B<unshare>(2)) privileges over the remaining namespaces created by the "
+"call. Thus, it is possible for an unprivileged caller to specify this "
+"combination of flags."
+msgstr ""
+"Si B<CLONE_NEWUSER> est indiqué en complément de l'attribut B<CLONE_NEW*> "
+"lors d'un appel simple à B<clone>(2) ou à B<unshare>(2), l'espace de noms "
+"utilisateur est garanti d'être créé en premier. Cela donne des privilèges à "
+"l’enfant (dans le cas de B<clone>(2)) ou à l'appelant (dans le cas de "
+"B<unshare>(2)) dans les espaces de noms subsistants créés par l'appel. Il "
+"est ainsi possible à un appelant sans privilèges d'indiquer ce jeu "
+"d'attributs."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a new namespace (other than a user namespace) is created via "
+"B<clone>(2) or B<unshare>(2), the kernel records the user namespace of the "
+"creating process as the owner of the new namespace. (This association can't "
+"be changed.) When a process in the new namespace subsequently performs "
+"privileged operations that operate on global resources isolated by the "
+"namespace, the permission checks are performed according to the process's "
+"capabilities in the user namespace that the kernel associated with the new "
+"namespace. For example, suppose that a process attempts to change the "
+"hostname (B<sethostname>(2)), a resource governed by the UTS namespace. In "
+"this case, the kernel will determine which user namespace owns the process's "
+"UTS namespace, and check whether the process has the required capability "
+"(B<CAP_SYS_ADMIN>) in that user namespace."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un nouvel espace de noms (autre qu’un espace de noms utilisateur) est "
+"créé à l’aide de B<clone>(2) ou B<unshare>(2), le noyau enregistre l'espace "
+"de noms utilisateur du processus créateur comme le propriétaire du nouvel "
+"espace de noms. (Cette association ne peut pas être changée). Lorsqu'un "
+"processus du nouvel espace de noms effectue ensuite une opération "
+"privilégiée sur une ressource globale isolée par l'espace de noms, les "
+"vérifications de permissions sont réalisées en fonction des capacités du "
+"processus dans l'espace de noms utilisateur que le noyau a associé au nouvel "
+"espace de noms. Par exemple, supposons qu’un processus essaie de modifier le "
+"nom d’hôte (B<sethostname>(2)), une ressource régie par l’espace de noms "
+"UTS. Dans ce cas le noyau déterminera quel espace de noms utilisateur "
+"possède l’espace de noms UTS du processus et vérifiera si le processus à la "
+"capacité requise (B<CAP_SYS_ADMIN>) dans cet espace de noms utilisateur."
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<NS_GET_USERNS> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the user "
+"namespace that owns a nonuser namespace; see B<ioctl_ns>(2)."
+msgstr ""
+"L’opération B<NS_GET_USERNS> d’B<ioctl>(2) peut être utilisée pour découvrir "
+"l’espace de noms utilisateur possédant l’espace de noms non utilisateur. "
+"Consultez B<ioctl_ns>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User and group ID mappings: uid_map and gid_map"
+msgstr "Correspondance des identifiants d'utilisateur et de groupe : uid_map et gid_map"
+
+#. commit 22d917d80e842829d0ca0a561967d728eb1d6303
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a user namespace is created, it starts out without a mapping of user "
+"IDs (group IDs) to the parent user namespace. The I</proc/>pidI</uid_map> "
+"and I</proc/>pidI</gid_map> files (available since Linux 3.5) expose the "
+"mappings for user and group IDs inside the user namespace for the process "
+"I<pid>. These files can be read to view the mappings in a user namespace "
+"and written to (once) to define the mappings."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un espace de noms utilisateur est créé, il s'initialise sans établir "
+"de mappage entre ses identifiants utilisateurs (identifiants de groupes) et "
+"ceux de l'espace de noms parent. Les fichiers I</proc/>pidI</uid_map> et I</"
+"proc/>pidI</gid_map> présentent (à partir de Linux 3.5) le mappage entre "
+"identifiants utilisateur et groupe à l'intérieur de l'espace de noms "
+"utilisateur pour le processus I<pid>. Ces fichiers peuvent être consultés "
+"pour prendre connaissance des mappages dans un espace de noms utilisateur et "
+"peuvent être modifiés (une seule fois) pour définir les mappages."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description in the following paragraphs explains the details for "
+"I<uid_map>; I<gid_map> is exactly the same, but each instance of \"user ID\" "
+"is replaced by \"group ID\"."
+msgstr ""
+"Les paragraphes suivants décrivent I<uid_map> en détails. I<gid_map> est "
+"parfaitement analogue, chaque instance de « identifiant utilisateur » étant "
+"remplacée par « identifiant groupe »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<uid_map> file exposes the mapping of user IDs from the user namespace "
+"of the process I<pid> to the user namespace of the process that opened "
+"I<uid_map> (but see a qualification to this point below). In other words, "
+"processes that are in different user namespaces will potentially see "
+"different values when reading from a particular I<uid_map> file, depending "
+"on the user ID mappings for the user namespaces of the reading processes."
+msgstr ""
+"Le fichier I<uid_map> présente le mappage entre les identifiants utilisateur "
+"de l'espace de noms utilisateur du processus I<pid> et ceux de l'espace de "
+"noms utilisateur du processus qui a ouvert I<uid_map> (mais consultez la "
+"réserve concernant ce point exposée ci-dessous). En d'autres termes, des "
+"processus qui se trouvent dans différents espaces de noms verront des "
+"valeurs différentes lors de la lecture d'un fichier I<uid_map> selon les "
+"mappages des identifiants utilisateur pour l'espace de noms utilisateur du "
+"processus qui effectue la lecture."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each line in the I<uid_map> file specifies a 1-to-1 mapping of a range of "
+"contiguous user IDs between two user namespaces. (When a user namespace is "
+"first created, this file is empty.) The specification in each line takes "
+"the form of three numbers delimited by white space. The first two numbers "
+"specify the starting user ID in each of the two user namespaces. The third "
+"number specifies the length of the mapped range. In detail, the fields are "
+"interpreted as follows:"
+msgstr ""
+"Chaque ligne du fichier I<uid_map> affiche un mappage un-pour-un d'un "
+"intervalle d'identifiants utilisateur contigus de deux espaces de noms "
+"utilisateur. Lorsqu'un espace de noms utilisateur vient d'être créé, ce "
+"fichier est vide. Chaque ligne contient trois nombres délimités par des "
+"espaces. Les deux premiers nombres indiquent les premiers identifiants "
+"utilisateur de chacun des deux espaces de noms. Le troisième nombre indique "
+"la longueur de l'intervalle de mappage. Plus précisément, les champs sont "
+"interprétés de la façon suivante :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The start of the range of user IDs in the user namespace of the process "
+"I<pid>."
+msgstr ""
+"Le début de l'intervalle d'identifiants utilisateur dans l'espace de noms "
+"utilisateur du processus I<pid>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The start of the range of user IDs to which the user IDs specified by field "
+"one map. How field two is interpreted depends on whether the process that "
+"opened I<uid_map> and the process I<pid> are in the same user namespace, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Le début de l'intervalle d'identifiants utilisateur auquel mappe "
+"l'identifiant utilisateur indiqué dans le premier champ. Selon que le "
+"processus qui a ouvert le fichier I<uid_map> et le processus I<pid> sont ou "
+"non dans le même espace de noms, le deuxième champ est interprété de l'une "
+"des façons suivantes :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(a)"
+msgstr "(a)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the two processes are in different user namespaces: field two is the "
+"start of a range of user IDs in the user namespace of the process that "
+"opened I<uid_map>."
+msgstr ""
+"Si les deux processus sont dans différents espaces de noms utilisateur : le "
+"deuxième champ est le début de l'intervalle d'identifiants utilisateur dans "
+"l'espace de noms utilisateur du processus qui a ouvert I<uid_map>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(b)"
+msgstr "(b)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the two processes are in the same user namespace: field two is the start "
+"of the range of user IDs in the parent user namespace of the process "
+"I<pid>. This case enables the opener of I<uid_map> (the common case here is "
+"opening I</proc/self/uid_map>) to see the mapping of user IDs into the user "
+"namespace of the process that created this user namespace."
+msgstr ""
+"Si les deux processus sont dans le même espace de noms utilisateur : le "
+"second champ correspond au début de la séquence d'identifiants utilisateur "
+"dans l'espace de noms utilisateur parent du processus I<pid>. Cela permet au "
+"processus qui a ouvert I<uid_map> (généralement, le processus ouvre I</proc/"
+"self/uid_map>) de voir le mappage des identifiants utilisateur dans l'espace "
+"de noms utilisateur du processus qui a créé cet espace de noms utilisateur."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The length of the range of user IDs that is mapped between the two user "
+"namespaces."
+msgstr ""
+"La longueur de l'intervalle des identifiants utilisateur qui est mappé entre "
+"les deux espaces de noms utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System calls that return user IDs (group IDs)\\[em]for example, "
+"B<getuid>(2), B<getgid>(2), and the credential fields in the structure "
+"returned by B<stat>(2)\\[em]return the user ID (group ID) mapped into the "
+"caller's user namespace."
+msgstr ""
+"Les appels système qui renvoient des identifiants utilisateur (des "
+"identifiant de groupes) \\[em] comme par exemple, B<getuid>(2), "
+"B<getgid>(2), et les champs relatifs aux droits dans la structure renvoyée "
+"par B<stat>(2) \\[em] affichent la valeur de l'identifiant utilisateur "
+"(l'identifiant de groupe) mappé dans l'espace de noms utilisateur de "
+"l'appelant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a process accesses a file, its user and group IDs are mapped into the "
+"initial user namespace for the purpose of permission checking and assigning "
+"IDs when creating a file. When a process retrieves file user and group IDs "
+"via B<stat>(2), the IDs are mapped in the opposite direction, to produce "
+"values relative to the process user and group ID mappings."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un processus accède à un fichier, ses identifiant utilisateur et "
+"groupe sont mappés dans l’espace de noms utilisateur initial pour pouvoir "
+"vérifier les droits ou pour assigner des identifiants lors de la création "
+"d'un fichier. Lorsqu'un processus obtient les identifiants utilisateur et "
+"groupe d'un fichier par la commande B<stat>(2), les identifiants sont "
+"évalués dans le sens inverse, afin de renvoyer les valeurs relatives aux "
+"mappages des ID utilisateur et de groupe du processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The initial user namespace has no parent namespace, but, for consistency, "
+"the kernel provides dummy user and group ID mapping files for this "
+"namespace. Looking at the I<uid_map> file (I<gid_map> is the same) from a "
+"shell in the initial namespace shows:"
+msgstr ""
+"L'espace de noms utilisateur initial n'a pas d'espace de noms parent, mais "
+"pour conserver la cohérence, le noyau lui attribue des fichiers de mappage "
+"d'identifiants utilisateur et groupe factices pour cet espace de noms. Si "
+"l'on consulte le fichier I<uid_map> (ou I<gid_map> de la même façon) depuis "
+"une invite de commande dans l'espace de noms initial, on peut voir : "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<cat /proc/$$/uid_map>\n"
+" 0 0 4294967295\n"
+msgstr ""
+"$ B<cat /proc/$$/uid_map>\n"
+" 0 0 4294967295\n"
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This mapping tells us that the range starting at user ID 0 in this namespace "
+"maps to a range starting at 0 in the (nonexistent) parent namespace, and the "
+"length of the range is the largest 32-bit unsigned integer. This leaves "
+"4294967295 (the 32-bit signed -1 value) unmapped. This is deliberate: "
+"I<(uid_t)\\~-1> is used in several interfaces (e.g., B<setreuid>(2)) as a "
+"way to specify \"no user ID\". Leaving I<(uid_t)\\~-1> unmapped and "
+"unusable guarantees that there will be no confusion when using these "
+"interfaces."
+msgstr ""
+"Ce mappage nous indique que l'intervalle commençant avec l'identifiant "
+"utilisateur 0 dans cet espace de noms mappe avec un intervalle commençant "
+"à 0 dans l'espace de noms parent (qui n'existe pas), et que la longueur de "
+"cet intervalle est la valeur du plus grand entier 32 bits non signé. Cela "
+"laisse 4294967295 (la valeur 32 bits signé moins 1) non mappé. Cela est "
+"voulu : I<(uid_t)\\~-1> est utilisé dans plusieurs interfaces (par exemple, "
+"B<setreuid>(2)) comme façon d’indiquer « pas d’ID utilisateur ». Laisser "
+"I<(uid_t)\\~-1> non mappé et inutilisable garantit qu’il n’y aura aucune "
+"confusion lors de l’utilisation de ces interfaces."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Defining user and group ID mappings: writing to uid_map and gid_map"
+msgstr "Création des mappages d'ID utilisateur et groupe : écriture dans uid_map et gid_map"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the creation of a new user namespace, the I<uid_map> file of I<one> of "
+"the processes in the namespace may be written to I<once> to define the "
+"mapping of user IDs in the new user namespace. An attempt to write more "
+"than once to a I<uid_map> file in a user namespace fails with the error "
+"B<EPERM>. Similar rules apply for I<gid_map> files."
+msgstr ""
+"Après la création d'un nouvel espace de noms utilisateur, le fichier "
+"I<uid_map> de l'I<un> des processus de l'espace de noms peut être ouvert en "
+"écriture I<une seule fois> pour y consigner le mappage des identifiants "
+"utilisateur dans le nouvel espace de noms utilisateur. Toute tentative "
+"d'écrire plus d'une fois dans un fichier I<uid_map> se solde par un échec "
+"qui renvoie l'erreur B<EPERM>. Des règles analogues s'appliquent aux "
+"fichiers I<gid_map>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The lines written to I<uid_map> (I<gid_map>) must conform to the following "
+"validity rules:"
+msgstr ""
+"Les lignes inscrites dans I<uid_map> (I<gid_map>) doivent suivre les règles "
+"de validité suivantes :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The three fields must be valid numbers, and the last field must be greater "
+"than 0."
+msgstr ""
+"Les trois champs doivent être des nombres valables et le dernier champ doit "
+"être strictement positif."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Lines are terminated by newline characters."
+msgstr "Les lignes doivent se terminer par un saut de ligne."
+
+#. 5*12-byte records could fit in a 64B cache line
+#. commit 6397fac4915ab3002dc15aae751455da1a852f25
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is a limit on the number of lines in the file. In Linux 4.14 and "
+"earlier, this limit was (arbitrarily) set at 5 lines. Since Linux 4.15, "
+"the limit is 340 lines. In addition, the number of bytes written to the "
+"file must be less than the system page size, and the write must be performed "
+"at the start of the file (i.e., B<lseek>(2) and B<pwrite>(2) can't be used "
+"to write to nonzero offsets in the file)."
+msgstr ""
+"Il y a une limite (arbitraire) du nombre de lignes que peut contenir le "
+"fichier. Dans Linux 4.14 et précédents, la limite est (arbitrairement) de "
+"5 lignes. Depuis Linux 4.15, la limite est de 340 lignes. En outre, le "
+"nombre d'octets inscrits dans le fichier doit être inférieur à la taille "
+"d'une page du système, et l'écriture doit être réalisée au début du fichier "
+"(c’est-à-dire B<lseek>(2) et B<pwrite>(2) ne peuvent être utilisées pour "
+"écrire dans le fichier avec un décalage non nul)."
+
+#. commit 0bd14b4fd72afd5df41e9fd59f356740f22fceba
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The range of user IDs (group IDs) specified in each line cannot overlap "
+"with the ranges in any other lines. In the initial implementation (Linux "
+"3.8), this requirement was satisfied by a simplistic implementation that "
+"imposed the further requirement that the values in both field 1 and field 2 "
+"of successive lines must be in ascending numerical order, which prevented "
+"some otherwise valid maps from being created. Linux 3.9 and later fix this "
+"limitation, allowing any valid set of nonoverlapping maps."
+msgstr ""
+"L'intervalle d'identifiants utilisateur (ou de groupe) indiqué dans chaque "
+"ligne ne peut recouvrir les intervalles des autres lignes. Dans "
+"l'implémentation initiale (Linux 3.8), cette règle était assurée par une "
+"implémentation plus sommaire qui comprenait une contrainte supplémentaire : "
+"les deux premiers champs de chaque ligne devaient apparaître en ordre "
+"croissant. Cela empêchait cependant la création de mappages valables. Ce "
+"problème a été réglé dans Linux 3.9 et suivants, et toutes les combinaisons "
+"valables de mappages non recouvrantes sont désormais acceptées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "At least one line must be written to the file."
+msgstr "Au moins une ligne doit être inscrite dans le fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Writes that violate the above rules fail with the error B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"Les opérations d'écritures qui ne respectent pas les règles énoncées "
+"précédemment échouent en renvoyant l'erreur B<EINVAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order for a process to write to the I</proc/>pidI</uid_map> (I</proc/"
+">pidI</gid_map>) file, all of the following permission requirements must be "
+"met:"
+msgstr ""
+"Un processus ne peut écrire dans le fichier I</proc/>pidI</uid_map> (I</proc/"
+">pidI</gid_map>) qu'à la condition de respecter les contraintes suivantes :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The writing process must have the B<CAP_SETUID> (B<CAP_SETGID>) capability "
+"in the user namespace of the process I<pid>."
+msgstr ""
+"Le processus réalisant l'écriture doit disposer de la capacité B<CAP_SETUID> "
+"(B<CAP_SETGID>) dans l'espace de noms utilisateur du processus I<pid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The writing process must either be in the user namespace of the process "
+"I<pid> or be in the parent user namespace of the process I<pid>."
+msgstr ""
+"Le processus réalisant l'écriture doit se trouver soit dans l'espace de noms "
+"utilisateur du processus I<pid>, soit dans l'espace de noms utilisateur "
+"parent du processus I<pid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mapped user IDs (group IDs) must in turn have a mapping in the parent "
+"user namespace."
+msgstr ""
+"Les identifiants utilisateur (ou groupe) mappés doivent, en retour, avoir un "
+"mappage dans l'espace de noms utilisateur parent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If updating I</proc/>pidI</uid_map> to create a mapping that maps UID 0 in "
+"the parent namespace, then one of the following must be true:"
+msgstr ""
+"Pour une mise à jour de I</proc/>pidI</uid_map> pour créer un mappage pour "
+"l’UID\\ 0 dans l’espace de noms parent, une des propositions suivantes doit "
+"être vraie\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if writing process is in the parent user namespace, then it must have the "
+"B<CAP_SETFCAP> capability in that user namespace; or"
+msgstr ""
+"si le processus écrivain est dans l’espace de noms utilisateur parent, il "
+"doit disposer de la capacité B<CAP_SETUID>\\ ;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if the writing process is in the child user namespace, then the process that "
+"created the user namespace must have had the B<CAP_SETFCAP> capability when "
+"the namespace was created."
+msgstr ""
+"si le processus écrivain est dans l’espace de noms enfant, alors le "
+"processus ayant créé l’espace de noms utilisateur doit avoir la capacité "
+"B<CAP_SETFCAP> lors de la création de l’espace de noms."
+
+#. commit db2e718a47984b9d71ed890eb2ea36ecf150de18
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This rule has been in place since Linux 5.12. It eliminates an earlier "
+"security bug whereby a UID 0 process that lacks the B<CAP_SETFCAP> "
+"capability, which is needed to create a binary with namespaced file "
+"capabilities (as described in B<capabilities>(7)), could nevertheless create "
+"such a binary, by the following steps:"
+msgstr ""
+"Cette règle a été mise en place depuis Linux\\ 5.12. Elle supprime un bogue "
+"de sécurité précédent à cause duquel un processus d’UID\\ 0 n’ayant pas la "
+"capacité B<CAP_SETFCAP>, qui est nécessaire pour créer un binaire avec les "
+"capacités de fichier d’un certain espace de noms (comme décrit dans "
+"B<capabilities>(7)), pouvait néanmoins créer un tel binaire en effectuant "
+"les étapes suivantes\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new user namespace with the identity mapping (i.e., UID 0 in the "
+"new user namespace maps to UID 0 in the parent namespace), so that UID 0 in "
+"both namespaces is equivalent to the same root user ID."
+msgstr ""
+"Créer un nouvel espace de noms utilisateur avec le mappage d’identifiant "
+"(c’est-à-dire, UID\\ 0 dans le nouvel espace de noms utilisateur correspond "
+"à l’UID\\ 0 dans l’espace de noms parent), ainsi cet UID\\ 0 dans les deux "
+"espaces de noms est équivalent au même ID de superutilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since the child process has the B<CAP_SETFCAP> capability, it could create a "
+"binary with namespaced file capabilities that would then be effective in the "
+"parent user namespace (because the root user IDs are the same in the two "
+"namespaces)."
+msgstr ""
+"Puisque le processus enfant a la capacité B<CAP_SETFCAP>, il peut créer un "
+"binaire avec les capacités de fichier d’un certain espace de noms qui serait "
+"alors disponible dans l’espace de noms parent (parce que les ID du "
+"superutilisateur sont les mêmes dans les deux espaces de noms)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "One of the following two cases applies:"
+msgstr "L'un des deux points suivants est vérifié :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Either> the writing process has the B<CAP_SETUID> (B<CAP_SETGID>) "
+"capability in the I<parent> user namespace."
+msgstr ""
+"I<soit> le processus réalisant l'écriture doit disposer de la capacité "
+"B<CAP_SETUID> ( B<CAP_SETGID>) dans l'espace de noms utilisateur I<parent>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No further restrictions apply: the process can make mappings to arbitrary "
+"user IDs (group IDs) in the parent user namespace."
+msgstr ""
+"Aucune autre restriction, le processus peut établir des mappages vers les ID "
+"utilisateur (groupe) dans l’espace de noms parent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Or> otherwise all of the following restrictions apply:"
+msgstr "I<Ou> sinon toutes les restrictions suivantes s’appliquent :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The data written to I<uid_map> (I<gid_map>) must consist of a single line "
+"that maps the writing process's effective user ID (group ID) in the parent "
+"user namespace to a user ID (group ID) in the user namespace."
+msgstr ""
+"Les données inscrites dans I<uid_map> (I<gid_map>) doivent consister en une "
+"seule ligne qui mappe l'identifiant utilisateur effectif (groupe) du "
+"processus écrivant dans l’espace de noms utilisateur parent à un ID "
+"utilisateur (groupe) dans l’espace de noms utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The writing process must have the same effective user ID as the process that "
+"created the user namespace."
+msgstr ""
+"Le processus réalisant l'écriture doit avoir le même ID utilisateur effectif "
+"que le processus ayant créé l’espace de noms utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the case of I<gid_map>, use of the B<setgroups>(2) system call must "
+"first be denied by writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to the I</proc/>pidI</"
+"setgroups> file (see below) before writing to I<gid_map>."
+msgstr ""
+"Dans le cas de I<gid_map>, l’utilisation de l’appel système B<setgroups>(2) "
+"doit être d’abord interdit en écrivant « I<deny> » dans le fichier I</proc/"
+">pidI</setgroups> (voir ci-dessous) avant d’écrire dans I<gid_map>."
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Writes that violate the above rules fail with the error B<EPERM>."
+msgstr "Les écritures violant ces règles échouent avec l’erreur B<EPERM>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Project ID mappings: projid_map"
+msgstr "Mappages d’ID de projet : projid_map"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similarly to user and group ID mappings, it is possible to create project ID "
+"mappings for a user namespace. (Project IDs are used for disk quotas; see "
+"B<setquota>(8) and B<quotactl>(2).)"
+msgstr ""
+"De la même manière que pour les mappages d’ID d’utilisateur et de groupe, il "
+"est possible de créer des mappages d’ID de projet pour un espace de noms "
+"utilisateur (les ID de projets sont utilisés pour des quotas de disque, "
+"consulter B<setquota>(8) et B<quotactl>(2))."
+
+#. commit f76d207a66c3a53defea67e7d36c3eb1b7d6d61d
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Project ID mappings are defined by writing to the I</proc/>pidI</projid_map> "
+"file (present since Linux 3.7)."
+msgstr ""
+"Les mappages d’ID de projet sont définis par des écritures dans le fichier "
+"I</proc/>pidI</projid_map> (présent depuis Linux\\ 3.7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The validity rules for writing to the I</proc/>pidI</projid_map> file are as "
+"for writing to the I<uid_map> file; violation of these rules causes "
+"B<write>(2) to fail with the error B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"Les règles de validité pour écrire dans le fichier I</proc/>pidI</"
+"projid_map> sont les mêmes que pour le fichier I<uid_map>. Une violation de "
+"ces règles provoque l'échec de B<write>(2) avec l’erreur B<EINVAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The permission rules for writing to the I</proc/>pidI</projid_map> file are "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Les règles de permission pour écrire dans le fichier I</proc/>pidI</"
+"projid_map> sont les suivantes\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mapped project IDs must in turn have a mapping in the parent user "
+"namespace."
+msgstr ""
+"Les ID de projet mappés doivent, en retour, avoir un mappage dans l'espace "
+"de noms utilisateur parent."
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Violation of these rules causes B<write>(2) to fail with the error B<EPERM>."
+msgstr ""
+"La violation de ces règles provoque l'échec de B<write>(2) avec l’erreur "
+"B<EPERM>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interaction with system calls that change process UIDs or GIDs"
+msgstr "Interaction avec les appels système qui modifient les UID ou les GID"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a user namespace where the I<uid_map> file has not been written, the "
+"system calls that change user IDs will fail. Similarly, if the I<gid_map> "
+"file has not been written, the system calls that change group IDs will "
+"fail. After the I<uid_map> and I<gid_map> files have been written, only the "
+"mapped values may be used in system calls that change user and group IDs."
+msgstr ""
+"Dans un espace de noms utilisateur où aucun fichier I<uid_map> n’a été "
+"écrit, les appels système qui modifient l’ID utilisateur échoueront. De la "
+"même manière, si le fichier I<gid_map> n’a pas été écrit, les appels système "
+"modifiant les ID de groupe échoueront. Après que les fichiers I<uid_map> et "
+"I<gid_map> aient été écrits, seules les valeurs mappées peuvent être "
+"utilisées dans les appels système modifiant les ID utilisateur et groupe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For user IDs, the relevant system calls include B<setuid>(2), "
+"B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), and B<setresuid>(2). For group IDs, the "
+"relevant system calls include B<setgid>(2), B<setfsgid>(2), B<setregid>(2), "
+"B<setresgid>(2), and B<setgroups>(2)."
+msgstr ""
+"Pour les ID utilisateur, les appels système concernés incluent B<setuid>(2), "
+"B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2) et B<setresuid>(2). Pour les ID de groupe, "
+"les appels système concernés incluent B<setgid>(2), B<setfsgid>(2), "
+"B<setregid>(2), B<setresgid>(2) et B<setgroups>(2)."
+
+#
+#. Things changed in Linux 3.19
+#. commit 9cc46516ddf497ea16e8d7cb986ae03a0f6b92f8
+#. commit 66d2f338ee4c449396b6f99f5e75cd18eb6df272
+#. http://lwn.net/Articles/626665/
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to the I</proc/>pidI</setgroups> file before "
+"writing to I</proc/>pidI</gid_map> will permanently disable B<setgroups>(2) "
+"in a user namespace and allow writing to I</proc/>pidI</gid_map> without "
+"having the B<CAP_SETGID> capability in the parent user namespace."
+msgstr ""
+"Écrire « I<deny> » dans le fichier I</proc/>pidI</setgroups> avant d’écrire "
+"dans I</proc/>pidI</gid_map> désactivera de manière permanente "
+"B<setgroups>(2) dans un espace de noms utilisateur et permettra d’écrire "
+"dans I</proc/>pidI</gid_map> sans avoir la capacité B<CAP_SETGID> dans "
+"l’espace de noms utilisateur parent."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The /proc/[pid]/setgroups file"
+msgid "The I</proc/>pidI</setgroups> file"
+msgstr "Le fichier /proc/[pid]/setgroups"
+
+#
+#. commit 9cc46516ddf497ea16e8d7cb986ae03a0f6b92f8
+#. commit 66d2f338ee4c449396b6f99f5e75cd18eb6df272
+#. http://lwn.net/Articles/626665/
+#. http://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-2014-8989
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>pidI</setgroups> file displays the string \\[dq]I<allow>\\[dq] "
+"if processes in the user namespace that contains the process I<pid> are "
+"permitted to employ the B<setgroups>(2) system call; it displays "
+"\\[dq]I<deny>\\[dq] if B<setgroups>(2) is not permitted in that user "
+"namespace. Note that regardless of the value in the I</proc/>pidI</"
+"setgroups> file (and regardless of the process's capabilities), calls to "
+"B<setgroups>(2) are also not permitted if I</proc/>pidI</gid_map> has not "
+"yet been set."
+msgstr ""
+"Le fichier I</proc/>pidI</setgroups> affichera la chaîne « I<allow> » si les "
+"processus dans l’espace de noms utilisateur qui contient le processus I<pid> "
+"sont autorisés à employer l’appel système B<setgroups>(2). Il affichera "
+"« I<deny> » si B<setgroups>(2) n’est pas autorisé dans cet espace de noms "
+"utilisateur. Remarquez que quelle que soit la valeur dans le fichier I</proc/"
+">pidI</setgroups> (et quelles que soient les capacités du processus), les "
+"appels à B<setgroups>(2) ne sont en outre pas permis si I</proc/"
+">pidI<gid_map> n’a pas encore été défini."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability in the "
+"namespace) may write either of the strings \\[dq]I<allow>\\[dq] or "
+"\\[dq]I<deny>\\[dq] to this file I<before> writing a group ID mapping for "
+"this user namespace to the file I</proc/>pidI</gid_map>. Writing the string "
+"\\[dq]I<deny>\\[dq] prevents any process in the user namespace from "
+"employing B<setgroups>(2)."
+msgstr ""
+"Un processus privilégié (un avec la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace "
+"de noms) peut écrire une des chaînes « I<allow> » ou « I<deny> » dans ce "
+"fichier I<avant> d’écrire un mappage d’ID de groupe pour cet espace de noms "
+"utilisateur dans le fichier I</proc/>pidI</gid_map>. Écrire la chaîne "
+"« I<deny> » empêche tout processus dans l’espace de noms utilisateur "
+"d’employer B<setgroups>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The essence of the restrictions described in the preceding paragraph is that "
+"it is permitted to write to I</proc/>pidI</setgroups> only so long as "
+"calling B<setgroups>(2) is disallowed because I</proc/>pidI</gid_map> has "
+"not been set. This ensures that a process cannot transition from a state "
+"where B<setgroups>(2) is allowed to a state where B<setgroups>(2) is "
+"denied; a process can transition only from B<setgroups>(2) being disallowed "
+"to B<setgroups>(2) being allowed."
+msgstr ""
+"L’idée de ces restrictions décrites dans le paragraphe précédent est qu’il "
+"n'est permis d’écrire dans I</proc/>pidI</setgroups> que sil’appel à "
+"B<setgroups>(2) est désactivé parce que I</proc/>pidI</gid_map> n’a pas été "
+"défini. Cela garantit qu’un processus ne peut transiter d’un état dans "
+"lequel B<setgroups>(2) est autorisé vers un état dans lequel B<setgroups>(2) "
+"est interdit. Un processus peut transiter seulement de B<setgroups>(2) "
+"interdit vers B<setgroups>(2) autorisé."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value of this file in the initial user namespace is "
+"\\[dq]I<allow>\\[dq]."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut dans ce fichier dans l’espace de noms utilisateur "
+"initial est « I<allow> »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once I</proc/>pidI</gid_map> has been written to (which has the effect of "
+"enabling B<setgroups>(2) in the user namespace), it is no longer possible "
+"to disallow B<setgroups>(2) by writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to I</proc/"
+">pidI</setgroups> (the write fails with the error B<EPERM>)."
+msgstr ""
+"Une fois que I</proc/>pidI</gid_map> a été écrit (ce qui a pour effet "
+"d’activer B<setgroups>(2) dans l’espace de noms utilisateur), il n’est plus "
+"possible de désactiver B<setgroups>(2) en écrivant « I<deny> » dans I</proc/"
+">pidI</setgroups> (l’écriture échoue avec l’erreur B<EPERM>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A child user namespace inherits the I</proc/>pidI</setgroups> setting from "
+"its parent."
+msgstr ""
+"Un espace de noms utilisateur enfant hérite du réglage I</proc/>pidI</"
+"setgroups> de son parent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<setgroups> file has the value \\[dq]I<deny>\\[dq], then the "
+"B<setgroups>(2) system call can't subsequently be reenabled (by writing "
+"\\[dq]I<allow>\\[dq] to the file) in this user namespace. (Attempts to do "
+"so fail with the error B<EPERM>.) This restriction also propagates down to "
+"all child user namespaces of this user namespace."
+msgstr ""
+"Si le fichier I<setgroups> a la valeur « I<deny> », alors l’appel système "
+"B<setgroups>(2) ne peut pas par la suite être réactivé (en écrivant "
+"« I<allow> » dans le fichier) dans cet espace de noms utilisateur (toute "
+"tentative échouera avec l’erreur B<EPERM>). Cette restriction se propage "
+"vers les espaces de noms utilisateur enfant de cet espace de noms "
+"utilisateur."
+
+#
+#
+#
+#
+#. /proc/PID/setgroups
+#. [allow == setgroups() is allowed, "deny" == setgroups() is disallowed]
+#. * Can write if have CAP_SYS_ADMIN in NS
+#. * Must write BEFORE writing to /proc/PID/gid_map
+#. setgroups()
+#. * Must already have written to gid_map
+#. * /proc/PID/setgroups must be "allow"
+#. /proc/PID/gid_map -- writing
+#. * Must already have written "deny" to /proc/PID/setgroups
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>pidI</setgroups> file was added in Linux 3.19, but was "
+"backported to many earlier stable kernel series, because it addresses a "
+"security issue. The issue concerned files with permissions such as \"rwx---"
+"rwx\". Such files give fewer permissions to \"group\" than they do to "
+"\"other\". This means that dropping groups using B<setgroups>(2) might "
+"allow a process file access that it did not formerly have. Before the "
+"existence of user namespaces this was not a concern, since only a privileged "
+"process (one with the B<CAP_SETGID> capability) could call B<setgroups>(2). "
+"However, with the introduction of user namespaces, it became possible for an "
+"unprivileged process to create a new namespace in which the user had all "
+"privileges. This then allowed formerly unprivileged users to drop groups "
+"and thus gain file access that they did not previously have. The I</proc/"
+">pidI</setgroups> file was added to address this security issue, by denying "
+"any pathway for an unprivileged process to drop groups with B<setgroups>(2)."
+msgstr ""
+"Le fichier I</proc/>pidI</setgroups> a été ajouté dans Linux 3.19, mais a "
+"été rétroporté vers plusieurs séries stables du noyau car il corrige un "
+"problème de sécurité. Cela concernait les fichiers avec les permissions "
+"telles que « rwx---rwx ». De tels fichiers accordent moins de permissions au "
+"« group » qu’elles ne donnent à « other ». Cela signifie qu’abandonner les "
+"groupes utilisant B<setgroups>(2) peut permettre un accès au fichier du "
+"processus que celui-ci n’avait pas auparavant. Avant l’existence des espaces "
+"de noms utilisateur cela n’était pas un problème, puisque seul un processus "
+"privilégié (un avec la capacité B<CAP_SETGID>) pouvait appeler "
+"B<setgroups>(2). Cependant, avec l’introduction des espaces de noms "
+"utilisateur, il est devenu possible pour un processus non privilégié de "
+"créer un nouvel espace de noms dans lequel l’utilisateur a tous les "
+"privilèges. Cela permet alors à des utilisateurs anciennement non "
+"privilégiés d’abandonner les groupes et donc obtenir l’accès à des fichiers "
+"auxquels ils ne pouvaient pas accéder. Le fichier I</proc/>pidI</setgroups> "
+"a été ajouté pour résoudre le problème de sécurité en refusant à tout chemin "
+"pour un processus non privilégié d’abandonner les groupes avec "
+"B<setgroups>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Unmapped user and group IDs"
+msgstr "ID utilisateur et groupe non mappés"
+
+#. from_kuid_munged(), from_kgid_munged()
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are various places where an unmapped user ID (group ID) may be "
+"exposed to user space. For example, the first process in a new user "
+"namespace may call B<getuid>(2) before a user ID mapping has been defined "
+"for the namespace. In most such cases, an unmapped user ID is converted to "
+"the overflow user ID (group ID); the default value for the overflow user ID "
+"(group ID) is 65534. See the descriptions of I</proc/sys/kernel/"
+"overflowuid> and I</proc/sys/kernel/overflowgid> in B<proc>(5)."
+msgstr ""
+"Il existe différentes situations dans lesquelles un identifiant utilisateur "
+"(ou de groupe) non mappé peut être exposé dans un espace de noms "
+"utilisateur. Par exemple, le premier processus d'un nouvel espace de noms "
+"utilisateur peut appeler B<getuid>() avant que le mappage des identifiants "
+"utilisateur ait été défini pour l'espace de noms. Dans la plupart de ces "
+"cas, l'identifiant utilisateur non mappé est converti en un identifiant "
+"utilisateur (groupe) au-delà de la limite de débordement ; la valeur par "
+"défaut au delà de cette limite pour un identifiant utilisateur (ou groupe) "
+"est 65534. Consultez les descriptions de I</proc/sys/kernel/overflowuid> et "
+"de I</proc/sys/kernel/overflowgid> dans B<proc>(5)."
+
+#. also SO_PEERCRED
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The cases where unmapped IDs are mapped in this fashion include system calls "
+"that return user IDs (B<getuid>(2), B<getgid>(2), and similar), credentials "
+"passed over a UNIX domain socket, credentials returned by B<stat>(2), "
+"B<waitid>(2), and the System V IPC \"ctl\" B<IPC_STAT> operations, "
+"credentials exposed by I</proc/>pidI</status> and the files in I</proc/"
+"sysvipc/*>, credentials returned via the I<si_uid> field in the I<siginfo_t> "
+"received with a signal (see B<sigaction>(2)), credentials written to the "
+"process accounting file (see B<acct>(5)), and credentials returned with "
+"POSIX message queue notifications (see B<mq_notify>(3))."
+msgstr ""
+"Les situations dans lesquelles des identifiants non mappés sont transformés "
+"de cette façon comprennent les cas des appels système qui renvoient des "
+"identifiants utilisateur (B<getuid>(2), B<getgid>(2) et les appels "
+"similaires), les accréditations passées à l’aide d’un socket de domaine "
+"UNIX, les accréditations renvoyées par B<stat>(2), B<waitid>(2) et les "
+"autres opérations IPC « ctl » B<IPC_STAT> de System V, les accréditations "
+"présentées par I</proc/>pidI</status> et les fichiers I</proc/sysvipc/*>, "
+"les accréditations renvoyées par le champ I<si_uid> de I<siginfo_t> reçues "
+"avec un signal (consultez B<sigaction>(2)), les accréditations écrites dans "
+"le fichier du processus de tenue des comptes (consultez B<acct>(5)) et les "
+"accréditations renvoyées avec des notifications de files de messages POSIX "
+"(consultez B<mq_notify>(3))."
+
+#
+#. from_kuid(), from_kgid()
+#. Also F_GETOWNER_UIDS is an exception
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is one notable case where unmapped user and group IDs are I<not> "
+"converted to the corresponding overflow ID value. When viewing a I<uid_map> "
+"or I<gid_map> file in which there is no mapping for the second field, that "
+"field is displayed as 4294967295 (-1 as an unsigned integer)."
+msgstr ""
+"Il est un cas notable où des identifiants d'utilisateur et de groupe non "
+"mappés I<ne sont pas> convertis en des valeurs d’ID correspondantes au-delà "
+"de la limite. Lors de la consultation d'un fichier I<uid_map> ou I<gid_map> "
+"dans lequel il n'y a pas de mappage pour le second champ, ce champ apparaît "
+"comme 4294967295 (-1 représenté comme un entier non signé)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Accessing files"
+msgstr "Accession aux fichiers"
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to determine permissions when an unprivileged process accesses a "
+"file, the process credentials (UID, GID) and the file credentials are in "
+"effect mapped back to what they would be in the initial user namespace and "
+"then compared to determine the permissions that the process has on the "
+"file. The same is also true of other objects that employ the credentials "
+"plus permissions mask accessibility model, such as System V IPC objects."
+msgstr ""
+"Dans le but de déterminer les permissions quand un processus non privilégié "
+"accède à un fichier, les accréditations du processus (UID, GID) et les "
+"accréditations du fichier sont en réalité mappées vers ce qu’elles seraient "
+"dans l’espace de noms utilisateur initial et alors comparées pour déterminer "
+"les permissions que le processus possède sur le fichier. La même chose est "
+"valable pour les autres objets qui emploient les accréditations plus le "
+"modèle d’accessibilité avec le masque de permission, tels que les objets IPC "
+"de System V."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation of file-related capabilities"
+msgstr "Opérations sur les capacités relatives aux fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Certain capabilities allow a process to bypass various kernel-enforced "
+"restrictions when performing operations on files owned by other users or "
+"groups. These capabilities are: B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, "
+"B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, and B<CAP_FSETID>."
+msgstr ""
+"Certaines capacités permettent à un processus de contourner diverses "
+"restrictions imposées par le noyau lors d’opérations sur des fichiers "
+"possédés par d’autres utilisateurs ou groupes. Ce sont B<CAP_CHOWN>, "
+"B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER> et B<CAP_FSETID>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Within a user namespace, these capabilities allow a process to bypass the "
+"rules if the process has the relevant capability over the file, meaning that:"
+msgstr ""
+"Dans un espace de noms utilisateur, ces capacités permettent à un processus "
+"de contourner les règles si le processus possède la capacité adéquate sur le "
+"fichier, signifiant que :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the process has the relevant effective capability in its user namespace; and"
+msgstr ""
+"le processus a la capacité effective adéquate dans son espace de noms "
+"utilisateur;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the file's user ID and group ID both have valid mappings in the user "
+"namespace."
+msgstr ""
+"les ID utilisateur et groupe du fichier ont tous les deux des mappages "
+"valables dans l’espace de noms utilisateur."
+
+#
+#. These are the checks performed by the kernel function
+#. inode_owner_or_capable(). There is one exception to the exception:
+#. overriding the directory sticky permission bit requires that
+#. the file has a valid mapping for both its UID and GID.
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<CAP_FOWNER> capability is treated somewhat exceptionally: it allows a "
+"process to bypass the corresponding rules so long as at least the file's "
+"user ID has a mapping in the user namespace (i.e., the file's group ID does "
+"not need to have a valid mapping)."
+msgstr ""
+"La capacité B<CAP_FOWNER> est traitée de manière quelque peu exceptionnelle. "
+"Elle permet à un processus de contourner les règles correspondantes à "
+"condition qu’au moins l’ID utilisateur du fichier possède un mappage dans "
+"l’espace de noms utilisateur (c’est-à-dire que l’ID de groupe du fichier n’a "
+"nul besoin d’avoir un mappage valable)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set-user-ID and set-group-ID programs"
+msgstr "Programmes set-user-ID et set-group-ID"
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a process inside a user namespace executes a set-user-ID (set-group-ID) "
+"program, the process's effective user (group) ID inside the namespace is "
+"changed to whatever value is mapped for the user (group) ID of the file. "
+"However, if either the user I<or> the group ID of the file has no mapping "
+"inside the namespace, the set-user-ID (set-group-ID) bit is silently "
+"ignored: the new program is executed, but the process's effective user "
+"(group) ID is left unchanged. (This mirrors the semantics of executing a "
+"set-user-ID or set-group-ID program that resides on a filesystem that was "
+"mounted with the B<MS_NOSUID> flag, as described in B<mount>(2).)"
+msgstr ""
+"Lorsqu'un processus appartenant à un espace de noms exécute un programme set-"
+"user-ID (set-group-ID), l'identifiant utilisateur (groupe) effectif du "
+"processus dans l'espace de noms est changé à n’importe quelle valeur mappée "
+"pour l’identifiant utilisateur (groupe) du fichier. Cependant, si "
+"l'identifiant utilisateur I<ou> groupe n'a pas de mappage dans l'espace de "
+"noms, le bit set-user-ID (set-group-ID) est ignoré silencieusement : le "
+"nouveau programme est exécuté, mais l'identifiant utilisateur (groupe) "
+"effectif n’est pas modifié. Cela reproduit la sémantique d'exécution d'un "
+"programme set-user-ID ou set-group-ID qui se trouve dans un système de "
+"fichiers monté avec l'indicateur B<MS_NOSUID>, comme indiqué dans "
+"B<mount>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a process's user and group IDs are passed over a UNIX domain socket to "
+"a process in a different user namespace (see the description of "
+"B<SCM_CREDENTIALS> in B<unix>(7)), they are translated into the "
+"corresponding values as per the receiving process's user and group ID "
+"mappings."
+msgstr ""
+"Lorsque les identifiants utilisateur et groupe d'un processus sont transmis "
+"à l’aide d’un socket de domaine UNIX à un processus d'un autre espace de "
+"noms (consultez la description de B<SCM_CREDENTIALS> dans B<unix>(7)), ils "
+"sont transformés en leur valeur correspondante suivant les mappages des "
+"identifiants utilisateur et groupe du processus réceptionnaire."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Over the years, there have been a lot of features that have been added to "
+"the Linux kernel that have been made available only to privileged users "
+"because of their potential to confuse set-user-ID-root applications. In "
+"general, it becomes safe to allow the root user in a user namespace to use "
+"those features because it is impossible, while in a user namespace, to gain "
+"more privilege than the root user of a user namespace has."
+msgstr ""
+"Au fil des ans, de nombreuses fonctionnalités ont été ajoutées au noyau "
+"Linux mais réservées aux utilisateurs disposant de privilèges du fait de la "
+"confusion qu'elles peuvent induire dans les applications set-user-ID-root. "
+"En général, il n'est pas dangereux d'autoriser un superutilisateur d'un "
+"espace de noms à utiliser ces fonctionnalités parce qu'il est impossible, "
+"dans un espace de noms utilisateur, d'obtenir plus de droits que ce que peut "
+"obtenir le superutilisateur d’un espace de noms utilisateur."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Global root"
+msgstr "Superutilisateur global"
+
+#
+#. ============================================================
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The term \"global root\" is sometimes used as a shorthand for user ID 0 in "
+"the initial user namespace."
+msgstr ""
+"Le terme de « superutilisateur global » (global root) est parfois utilisé "
+"comme un raccourci pour l’ID 0 dans l’espace de noms utilisateur initial."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilité"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use of user namespaces requires a kernel that is configured with the "
+"B<CONFIG_USER_NS> option. User namespaces require support in a range of "
+"subsystems across the kernel. When an unsupported subsystem is configured "
+"into the kernel, it is not possible to configure user namespaces support."
+msgstr ""
+"Le noyau doit avoir été configuré avec l'option B<CONFIG_USER_NS> pour "
+"permettre l'utilisation des espaces de noms utilisateur. Ces espaces doivent "
+"également être pris en charge par un ensemble de sous-systèmes du noyau. Si "
+"un sous-système non pris en charge est activé dans le noyau, il n'est pas "
+"possible de configurer la prise en charge des espaces de noms."
+
+#. commit d6970d4b726cea6d7a9bc4120814f95c09571fc3
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As at Linux 3.8, most relevant subsystems supported user namespaces, but a "
+"number of filesystems did not have the infrastructure needed to map user and "
+"group IDs between user namespaces. Linux 3.9 added the required "
+"infrastructure support for many of the remaining unsupported filesystems "
+"(Plan 9 (9P), Andrew File System (AFS), Ceph, CIFS, CODA, NFS, and OCFS2). "
+"Linux 3.12 added support for the last of the unsupported major filesystems, "
+"XFS."
+msgstr ""
+"Depuis Linux 3.8, la plupart des principaux sous-systèmes prennent en charge "
+"les espaces de noms utilisateur, mais certains systèmes de fichiers n'ont "
+"pas l'infrastructure nécessaire pour mapper les identifiants utilisateur et "
+"groupe entre les espaces de noms utilisateur. Linux 3.9 a fourni "
+"l'infrastructure nécessaire à la prise en charge de nombreux systèmes de "
+"fichiers restants (Plan 9 (9P), Andrew File System (AFS), Ceph, CIFS, CODA, "
+"NFS et OCFS2). Linux 3.12 a apporté la prise en charge du dernier des "
+"principaux systèmes de fichiers non encore géré, XFS."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program below is designed to allow experimenting with user namespaces, "
+"as well as other types of namespaces. It creates namespaces as specified by "
+"command-line options and then executes a command inside those namespaces. "
+"The comments and I<usage>() function inside the program provide a full "
+"explanation of the program. The following shell session demonstrates its "
+"use."
+msgstr ""
+"Le programme suivant est conçu pour permettre de s'exercer avec les espaces "
+"de noms utilisateur, comme avec d'autres espaces de noms. Il crée des "
+"espaces de noms tels que définis dans les options de la ligne de commande et "
+"exécute une commande dans ces espaces de noms. Les commentaires et la "
+"fonction I<usage>() dans le programme fournissent une explication détaillée "
+"du programme. La session shell suivante illustre son utilisation."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "First, we look at the run-time environment:"
+msgstr "Tout d'abord, regardons l'environnement d'exécution :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<uname -rs> # Need Linux 3.8 or later\n"
+"Linux 3.8.0\n"
+"$ B<id -u> # Running as unprivileged user\n"
+"1000\n"
+"$ B<id -g>\n"
+"1000\n"
+msgstr ""
+"$ B<uname -rs> # à partir de Linux 3.8\n"
+"Linux 3.8.0\n"
+"$ B<id -u> # exécuté comme utilisateur sans privilèges\n"
+"1000\n"
+"$ B<id -g>\n"
+"1000\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Now start a new shell in new user (I<-U>), mount (I<-m>), and PID (I<-p>) "
+"namespaces, with user ID (I<-M>) and group ID (I<-G>) 1000 mapped to 0 "
+"inside the user namespace:"
+msgstr ""
+"Démarrons maintenant un nouveau shell dans les nouveaux espaces de noms "
+"utilisateur (I<-U>), de montage (I<-m>) et de PID (I<-p>), avec "
+"l'identifiant utilisateur (I<-M>) et groupe (I<-G>) 1000 mappés à 0 dans "
+"l'espace de noms utilisateur :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\[aq]0 1000 1\\[aq] -G \\[aq]0 1000 1\\[aq] bash>\n"
+msgstr "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\[aq]0 1000 1\\[aq] -G \\[aq]0 1000 1\\[aq] bash>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell has PID 1, because it is the first process in the new PID "
+"namespace:"
+msgstr ""
+"Le shell a le PID 1 puisqu'il est le premier processus de l'espace de noms :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bash$ B<echo $$>\n"
+"1\n"
+msgstr ""
+"bash$ B<echo $$>\n"
+"1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mounting a new I</proc> filesystem and listing all of the processes visible "
+"in the new PID namespace shows that the shell can't see any processes "
+"outside the PID namespace:"
+msgstr ""
+"Lorsque l'on monte un nouveau système de fichiers I</proc> et que l'on "
+"affiche tous les processus visibles dans le nouvel espace de noms PID, on "
+"constate que le shell peut voir tous les processus qui se trouvent à "
+"l'extérieur de l'espace de noms PID :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n"
+"bash$ B<ps ax>\n"
+" PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
+" 1 pts/3 S 0:00 bash\n"
+" 22 pts/3 R+ 0:00 ps ax\n"
+msgstr ""
+"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n"
+"bash$ B<ps ax>\n"
+" PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
+" 1 pts/3 S 0:00 bash\n"
+" 22 pts/3 R+ 0:00 ps ax\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Inside the user namespace, the shell has user and group ID 0, and a full set "
+"of permitted and effective capabilities:"
+msgstr ""
+"Dans l'espace de noms utilisateur, le shell a les identifiants utilisateur "
+"et groupe 0, ainsi qu'un ensemble complet de capacités autorisées et "
+"effectives :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha][UG]id\\[aq]>\n"
+"Uid:\t0\t0\t0\t0\n"
+"Gid:\t0\t0\t0\t0\n"
+"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha]Cap(Prm|Inh|Eff)\\[aq]>\n"
+"CapInh:\t0000000000000000\n"
+"CapPrm:\t0000001fffffffff\n"
+"CapEff:\t0000001fffffffff\n"
+msgstr ""
+"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha][UG]id\\[aq]>\n"
+"Uid:\t0\t0\t0\t0\n"
+"Gid:\t0\t0\t0\t0\n"
+"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha]Cap(Prm|Inh|Eff)\\[aq]>\n"
+"CapInh:\t0000000000000000\n"
+"CapPrm:\t0000001fffffffff\n"
+"CapEff:\t0000001fffffffff\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Source du programme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* userns_child_exec.c\n"
+"\\&\n"
+" Licensed under GNU General Public License v2 or later\n"
+"\\&\n"
+" Create a child process that executes a shell command in new\n"
+" namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n"
+" creating a user namespace.\n"
+"*/\n"
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"struct child_args {\n"
+" char **argv; /* Command to be executed by child, with args */\n"
+" int pipe_fd[2]; /* Pipe used to synchronize parent and child */\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"static int verbose;\n"
+"\\&\n"
+"static void\n"
+"usage(char *pname)\n"
+"{\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n"
+" fprintf(stderr, \"Create a child process that executes a shell \"\n"
+" \"command in a new user namespace,\\en\"\n"
+" \"and possibly also other new namespace(s).\\en\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"Options can be:\\en\\en\");\n"
+"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n"
+" fpe(\"-i New IPC namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-m New mount namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-n New network namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-p New PID namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-u New UTS namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-U New user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-M uid_map Specify UID map for user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-G gid_map Specify GID map for user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-z Map user\\[aq]s UID and GID to 0 in user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\" (equivalent to: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n"
+" fpe(\"-v Display verbose messages\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"If -z, -M, or -G is specified, -U is required.\\en\");\n"
+" fpe(\"It is not permitted to specify both -z and either -M or -G.\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"Map strings for -M and -G consist of records of the form:\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"A map string can contain multiple records, separated\"\n"
+" \" by commas;\\en\");\n"
+" fpe(\"the commas are replaced by newlines before writing\"\n"
+" \" to map files.\\en\");\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"/* Update the mapping file \\[aq]map_file\\[aq], with the value provided in\n"
+" \\[aq]mapping\\[aq], a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n"
+" GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n"
+" of the form:\n"
+"\\&\n"
+" ID_inside-ns ID-outside-ns length\n"
+"\\&\n"
+" Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n"
+" of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n"
+" use of commas to delimit records in this string, and replace them\n"
+" with newlines before writing the string to the file. */\n"
+"\\&\n"
+"static void\n"
+"update_map(char *mapping, char *map_file)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" size_t map_len; /* Length of \\[aq]mapping\\[aq] */\n"
+"\\&\n"
+" /* Replace commas in mapping string with newlines. */\n"
+"\\&\n"
+" map_len = strlen(mapping);\n"
+" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n"
+" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n"
+" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n"
+"\\&\n"
+" fd = open(map_file, O_RDWR);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(fd);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"/* Linux 3.19 made a change in the handling of setgroups(2) and\n"
+" the \\[aq]gid_map\\[aq] file to address a security issue. The issue\n"
+" allowed *unprivileged* users to employ user namespaces in\n"
+" order to drop groups. The upshot of the 3.19 changes is that\n"
+" in order to update the \\[aq]gid_maps\\[aq] file, use of the setgroups()\n"
+" system call in this user namespace must first be disabled by\n"
+" writing \"deny\" to one of the /proc/PID/setgroups files for\n"
+" this namespace. That is the purpose of the following function. */\n"
+"\\&\n"
+"static void\n"
+"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n"
+"{\n"
+" char setgroups_path[PATH_MAX];\n"
+" int fd;\n"
+"\\&\n"
+" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+"\\&\n"
+" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+"\\&\n"
+" /* We may be on a system that doesn\\[aq]t support\n"
+" /proc/PID/setgroups. In that case, the file won\\[aq]t exist,\n"
+" and the system won\\[aq]t impose the restrictions that Linux 3.19\n"
+" added. That\\[aq]s fine: we don\\[aq]t need to do anything in order\n"
+" to permit \\[aq]gid_map\\[aq] to be updated.\n"
+"\\&\n"
+" However, if the error from open() was something other than\n"
+" the ENOENT error that is expected for that case, let the\n"
+" user know. */\n"
+"\\&\n"
+" if (errno != ENOENT)\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" return;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n"
+" strerror(errno));\n"
+"\\&\n"
+" close(fd);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"static int /* Start function for cloned child */\n"
+"childFunc(void *arg)\n"
+"{\n"
+" struct child_args *args = arg;\n"
+" char ch;\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait until the parent has updated the UID and GID mappings.\n"
+" See the comment in main(). We wait for end of file on a\n"
+" pipe that will be closed by the parent process once it has\n"
+" updated the mappings. */\n"
+"\\&\n"
+" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Close our descriptor for the write\n"
+" end of the pipe so that we see EOF\n"
+" when parent closes its descriptor. */\n"
+" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n"
+" fprintf(stderr,\n"
+" \"Failure in child: read from pipe returned != 0\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n"
+"\\&\n"
+" /* Execute a shell command. */\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n"
+" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n"
+"\\&\n"
+"static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Space for child\\[aq]s stack */\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int flags, opt, map_zero;\n"
+" pid_t child_pid;\n"
+" struct child_args args;\n"
+" char *uid_map, *gid_map;\n"
+" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n"
+" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n"
+" char map_path[PATH_MAX];\n"
+"\\&\n"
+" /* Parse command-line options. The initial \\[aq]+\\[aq] character in\n"
+" the final getopt() argument prevents GNU-style permutation\n"
+" of command-line options. That\\[aq]s useful, since sometimes\n"
+" the \\[aq]command\\[aq] to be executed by this program itself\n"
+" has command-line options. We don\\[aq]t want getopt() to treat\n"
+" those as options to this program. */\n"
+"\\&\n"
+" flags = 0;\n"
+" verbose = 0;\n"
+" gid_map = NULL;\n"
+" uid_map = NULL;\n"
+" map_zero = 0;\n"
+" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n"
+" switch (opt) {\n"
+" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n"
+" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n"
+" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n"
+" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n"
+" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n"
+" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n"
+" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n"
+" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n"
+" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n"
+" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n"
+" default: usage(argv[0]);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* -M or -G without -U is nonsensical */\n"
+"\\&\n"
+" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n"
+" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n"
+" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n"
+" usage(argv[0]);\n"
+"\\&\n"
+" args.argv = &argv[optind];\n"
+"\\&\n"
+" /* We use a pipe to synchronize the parent and child, in order to\n"
+" ensure that the parent sets the UID and GID maps before the child\n"
+" calls execve(). This ensures that the child maintains its\n"
+" capabilities during the execve() in the common case where we\n"
+" want to map the child\\[aq]s effective user ID to 0 in the new user\n"
+" namespace. Without this synchronization, the child would lose\n"
+" its capabilities if it performed an execve() with nonzero\n"
+" user IDs (see the capabilities(7) man page for details of the\n"
+" transformation of a process\\[aq]s capabilities during execve()). */\n"
+"\\&\n"
+" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n"
+"\\&\n"
+" /* Create the child in new namespace(s). */\n"
+"\\&\n"
+" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n"
+" flags | SIGCHLD, &args);\n"
+" if (child_pid == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
+"\\&\n"
+" /* Parent falls through to here. */\n"
+"\\&\n"
+" if (verbose)\n"
+" printf(\"%s: PID of child created by clone() is %jd\\en\",\n"
+" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n"
+"\\&\n"
+" /* Update the UID and GID maps in the child. */\n"
+"\\&\n"
+" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n"
+" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+" if (map_zero) {\n"
+" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n"
+" (intmax_t) getuid());\n"
+" uid_map = map_buf;\n"
+" }\n"
+" update_map(uid_map, map_path);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n"
+" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n"
+"\\&\n"
+" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+" if (map_zero) {\n"
+" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n"
+" (intmax_t) getgid());\n"
+" gid_map = map_buf;\n"
+" }\n"
+" update_map(gid_map, map_path);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Close the write end of the pipe, to signal to the child that we\n"
+" have updated the UID and GID maps. */\n"
+"\\&\n"
+" close(args.pipe_fd[1]);\n"
+"\\&\n"
+" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
+"\\&\n"
+" if (verbose)\n"
+" printf(\"%s: terminating\\en\", argv[0]);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. From the shadow package
+#. From the shadow package
+#. From the shadow package
+#. From the shadow package
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<newgidmap>(1), B<newuidmap>(1), B<clone>(2), B<ptrace>(2), B<setns>(2), "
+"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<subgid>(5), B<subuid>(5), B<capabilities>(7), "
+"B<cgroup_namespaces>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), "
+"B<pid_namespaces>(7)"
+msgstr ""
+"B<newgidmap>(1), B<newuidmap>(1), B<clone>(2), B<ptrace>(2), B<setns>(2), "
+"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<subgid>(5), B<subuid>(5), B<capabilities>(7), "
+"B<cgroup_namespaces>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), "
+"B<pid_namespaces>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel source file I<Documentation/admin-guide/namespaces/resource-"
+"control.rst>."
+msgstr ""
+"Le fichier I<Documentation/admin-guide/namespaces/resource-control.rst> des "
+"sources du noyau."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "The /proc/I<pid>/setgroups file"
+msgstr "Le fichier /proc/I<pid>/setgroups"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Namespaces are a Linux-specific feature."
+msgstr "Les espaces de noms sont propres à Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "/* userns_child_exec.c\n"
+msgstr "/* userns_child_exec.c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " Licensed under GNU General Public License v2 or later\n"
+msgstr " Sous licence publique générale GNU, versions 2 ou postérieures\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Create a child process that executes a shell command in new\n"
+" namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n"
+" creating a user namespace.\n"
+"*/\n"
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"Créer un processus enfant qui exécute une commande de shell dans\n"
+"un nouvel espace de noms. Il permet de préciser les mappages\n"
+"d'identifiants utilisateur et groupe lors de la création d’un\n"
+"nouvel espace de noms utilisateur.\n"
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct child_args {\n"
+" char **argv; /* Command to be executed by child, with args */\n"
+" int pipe_fd[2]; /* Pipe used to synchronize parent and child */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct child_args {\n"
+" char **argv; /* Commande à exécuter par l’enfant, avec arguments */\n"
+" int pipe_fd[2]; /* Tube utilisé pour synchroniser le parent et l’enfant */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "static int verbose;\n"
+msgstr "static int verbose;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"static void\n"
+"usage(char *pname)\n"
+"{\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n"
+" fprintf(stderr, \"Create a child process that executes a shell \"\n"
+" \"command in a new user namespace,\\en\"\n"
+" \"and possibly also other new namespace(s).\\en\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"Options can be:\\en\\en\");\n"
+"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n"
+" fpe(\"-i New IPC namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-m New mount namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-n New network namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-p New PID namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-u New UTS namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-U New user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-M uid_map Specify UID map for user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-G gid_map Specify GID map for user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\"-z Map user\\[aq]s UID and GID to 0 in user namespace\\en\");\n"
+" fpe(\" (equivalent to: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n"
+" fpe(\"-v Display verbose messages\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"If -z, -M, or -G is specified, -U is required.\\en\");\n"
+" fpe(\"It is not permitted to specify both -z and either -M or -G.\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"Map strings for -M and -G consist of records of the form:\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"A map string can contain multiple records, separated\"\n"
+" \" by commas;\\en\");\n"
+" fpe(\"the commas are replaced by newlines before writing\"\n"
+" \" to map files.\\en\");\n"
+msgstr ""
+"static void\n"
+"usage(char *pname)\n"
+"{\n"
+" fprintf(stderr, \"Utilisation: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n"
+" fprintf(stderr, \"Créer un processus enfant qui exécute une invite \"\n"
+" \"de commandes dans un nouvel espace de noms utilisateur et\\en\"\n"
+" \"éventuellement au moins un nouvel espace de noms.\\en\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"Les options sont :\\en\\en\");\n"
+"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n"
+" fpe(\"-i Nouvel espace de noms IPC\\en\");\n"
+" fpe(\"-m Nouvel espace de noms de montage\\en\");\n"
+" fpe(\"-n Nouvel espace de noms réseau \\en\");\n"
+" fpe(\"-p Nouvel espace de noms PID\\en\");\n"
+" fpe(\"-u Nouvel espace de noms UTS\\en\");\n"
+" fpe(\"-U Nouvel espace de noms utilisateur\\en\");\n"
+" fpe(\"-M uid_map Mappage UID pour l'espace de noms utilisateur\\en\");\n"
+" fpe(\"-G gid_map Mappage GID pour l'espace de noms utilisateur\\en\");\n"
+" fpe(\"-z Mappage des UID et GID à 0 dans l'espace de noms\n"
+" utilisateur\\en\");\n"
+" fpe(\" (équivalent à : -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n"
+" fpe(\"-v Affichage détaillé\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"Si -z, -M, or -G est invoqué, -U doit être précisé.\\en\");\n"
+" fpe(\"Il n'est pas possible d'utiliser -z et soit -M, soit -G.\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"Les chaînes de mappages pour -M et -G se composent\"\n"
+" \"d'enregistrements de la forme :\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n"
+" fpe(\"\\en\");\n"
+" fpe(\"Une chaîne de mappage peut contenir plusieurs\"\n"
+" \"enregistrements séparés par des virgules;\\en\");\n"
+" fpe(\"les virgules sont remplacées par des retours à la ligne\"\n"
+" \"avant l'écriture des fichiers de mappage.\\en\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Update the mapping file \\[aq]map_file\\[aq], with the value provided in\n"
+" \\[aq]mapping\\[aq], a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n"
+" GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n"
+" of the form:\n"
+msgstr ""
+"/* Mise à jour du fichier de mappage \\[aq]map_file\\[aq], avec la valeur fournie\n"
+" dans \\[aq]mapping\\[aq], une chaîne qui définit un mappage d'identifiant\n"
+" utilisateur ou groupe. Un mappage d'identifiant d'utilisateur ou groupe\n"
+" se compose d'un ou plusieurs enregistrements séparés par des retours\n"
+" à la ligne de la forme suivante :\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " ID_inside-ns ID-outside-ns length\n"
+msgstr " ID_dans-Espace ID-hors-Espace longueur\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n"
+" of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n"
+" use of commas to delimit records in this string, and replace them\n"
+" with newlines before writing the string to the file. */\n"
+msgstr ""
+" La nécessité de fournir une chaîne qui contienne des retours\n"
+" à la ligne ne convient pas bien à une utilisation en ligne de commande.\n"
+" C'est pour cette raison que l'utilisation des virgules pour délimiter les\n"
+" champs de la chaîne est autorisée. Celles-ci sont remplacées par des \n"
+" retours à la ligne avant l'écriture de la chaîne dans le fichier. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"static void\n"
+"update_map(char *mapping, char *map_file)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" size_t map_len; /* Length of \\[aq]mapping\\[aq] */\n"
+msgstr ""
+"static void\n"
+"update_map(char *mapping, char *map_file)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" size_t map_len; /* Longueur de \\[aq]mapping\\[aq] */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Replace commas in mapping string with newlines. */\n"
+msgstr ""
+" /* Remplacer les virgules de la chaîne de mappage \n"
+" par des retours à la ligne */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" map_len = strlen(mapping);\n"
+" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n"
+" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n"
+" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n"
+msgstr ""
+" map_len = strlen(mapping);\n"
+" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n"
+" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n"
+" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fd = open(map_file, O_RDWR);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" fd = open(map_file, O_RDWR);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" close(fd);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" close(fd);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Linux 3.19 made a change in the handling of setgroups(2) and the\n"
+" \\[aq]gid_map\\[aq] file to address a security issue. The issue allowed\n"
+" *unprivileged* users to employ user namespaces in order to drop groups.\n"
+" The upshot of the 3.19 changes is that in order to update the\n"
+" \\[aq]gid_maps\\[aq] file, use of the setgroups() system call in this\n"
+" user namespace must first be disabled by writing \"deny\" to one of\n"
+" the /proc/PID/setgroups files for this namespace. That is the\n"
+" purpose of the following function. */\n"
+msgstr ""
+"/* Linux 3.19 a modifié la gestion de setgroups(2) et le fichier\n"
+" \\[aq]gid_map\\[aq] pour corriger le problème de sécurité. Celui-ci\n"
+" permet aux utilisateurs *non privilégiés* d’employer des espaces de noms\n"
+" utilisateur pour supprimer des groupes. Le résultat des modifications de 3.19\n"
+" est que pour mettre à jour le fichier \\[aq]gid_maps\\[aq],\n"
+" l’utilisation de l’appel système setgroups() dans cet espace de noms\n"
+" utilisateur doit d’abord être désactivée en écrivant « deny » dans\n"
+" un des fichiers /proc/PID/setgroups pour cet espace de noms. C’est\n"
+" le but de la fonction suivante. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"static void\n"
+"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n"
+"{\n"
+" char setgroups_path[PATH_MAX];\n"
+" int fd;\n"
+msgstr ""
+"static void\n"
+"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n"
+"{\n"
+" char setgroups_path[PATH_MAX];\n"
+" int fd;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+msgstr ""
+" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+msgstr ""
+" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* We may be on a system that doesn\\[aq]t support\n"
+" /proc/PID/setgroups. In that case, the file won\\[aq]t exist,\n"
+" and the system won\\[aq]t impose the restrictions that Linux 3.19\n"
+" added. That\\[aq]s fine: we don\\[aq]t need to do anything in order\n"
+" to permit \\[aq]gid_map\\[aq] to be updated.\n"
+msgstr ""
+" /* Nous sommes peut être sur un système qui ne gère pas\n"
+" /proc/PID/setgroups. Dans ce cas, le fichier n’existe pas\n"
+" et le système n’impose pas les restrictions que Linux 3.19\n"
+" a ajoutées. Bien, nous n’avons pas besoin de faire quelque\n"
+" chose pour permettre la mise à jour de « gid_map ».\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" However, if the error from open() was something other than\n"
+" the ENOENT error that is expected for that case, let the\n"
+" user know. */\n"
+msgstr ""
+" Cependant, si l’erreur d’open() était quelque chose autre que\n"
+" l’erreur ENOENT attendue dans ce cas, faisons que l’utilisateur\n"
+" le sache. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (errno != ENOENT)\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" return;\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (errno != ENOENT)\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n"
+" strerror(errno));\n"
+" return;\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n"
+" strerror(errno));\n"
+msgstr ""
+" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n"
+" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n"
+" strerror(errno));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"static int /* Start function for cloned child */\n"
+"childFunc(void *arg)\n"
+"{\n"
+" struct child_args *args = arg;\n"
+" char ch;\n"
+msgstr ""
+"static int /* Lancer la fonction pour l’enfant cloné */\n"
+"childFunc(void *arg)\n"
+"{\n"
+" struct child_args *args = arg;\n"
+" char ch;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Wait until the parent has updated the UID and GID mappings.\n"
+" See the comment in main(). We wait for end of file on a\n"
+" pipe that will be closed by the parent process once it has\n"
+" updated the mappings. */\n"
+msgstr ""
+" /* Attendre que le parent ait mis à jour les mappages d'identifiants\n"
+" d'utilisateur et de groupe. Consultez le commentaire de main(). On\n"
+" attend le signal de fin de fichier dans le tube qui sera fermé par le\n"
+" processus parent lorsque les mappages seront mis à jour. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Close our descriptor for the write\n"
+" end of the pipe so that we see EOF\n"
+" when parent closes its descriptor. */\n"
+" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n"
+" fprintf(stderr,\n"
+" \"Failure in child: read from pipe returned != 0\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Fermer notre descripteur à la fin\n"
+" d’écriture du tube afin de présenter EOF\n"
+" lorsque le parent ferme son descripteur */\n"
+" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n"
+" fprintf(stderr,\n"
+" \"Échec dans l’enfant : donnée renvoyée par le tube != 0\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n"
+msgstr " close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Execute a shell command. */\n"
+msgstr " /* Lancer une commande de shell */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n"
+" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n"
+" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n"
+msgstr "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Space for child\\[aq]s stack */\n"
+msgstr "static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Espace pour la pile de l’enfant */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int flags, opt, map_zero;\n"
+" pid_t child_pid;\n"
+" struct child_args args;\n"
+" char *uid_map, *gid_map;\n"
+" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n"
+" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n"
+" char map_path[PATH_MAX];\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int flags, opt, map_zero;\n"
+" pid_t child_pid;\n"
+" struct child_args args;\n"
+" char *uid_map, *gid_map;\n"
+" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n"
+" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n"
+" char map_path[PATH_MAX];\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Parse command-line options. The initial \\[aq]+\\[aq] character in\n"
+" the final getopt() argument prevents GNU-style permutation\n"
+" of command-line options. That\\[aq]s useful, since sometimes\n"
+" the \\[aq]command\\[aq] to be executed by this program itself\n"
+" has command-line options. We don\\[aq]t want getopt() to treat\n"
+" those as options to this program. */\n"
+msgstr ""
+" /* Analyser les options de la ligne de commande. Le caractère\n"
+" « + » initial de l'argument final de getopt() empêche la\n"
+" permutation des options de la ligne de commande de style\n"
+" GNU. Cela peut être utile dans les cas où la « commande »\n"
+" exécutée par le programme lui-même a des options de ligne de\n"
+" commande. Cela évite que getopt() ne traite ces options comme\n"
+" étant celles du programme */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" flags = 0;\n"
+" verbose = 0;\n"
+" gid_map = NULL;\n"
+" uid_map = NULL;\n"
+" map_zero = 0;\n"
+" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n"
+" switch (opt) {\n"
+" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n"
+" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n"
+" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n"
+" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n"
+" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n"
+" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n"
+" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n"
+" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n"
+" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n"
+" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n"
+" default: usage(argv[0]);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" flags = 0;\n"
+" verbose = 0;\n"
+" gid_map = NULL;\n"
+" uid_map = NULL;\n"
+" map_zero = 0;\n"
+" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n"
+" switch (opt) {\n"
+" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n"
+" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n"
+" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n"
+" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n"
+" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n"
+" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n"
+" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n"
+" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n"
+" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n"
+" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n"
+" default: usage(argv[0]);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* -M or -G without -U is nonsensical */\n"
+msgstr " /* -M ou -G sans -U est incohérent */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n"
+" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n"
+" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n"
+" usage(argv[0]);\n"
+msgstr ""
+" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n"
+" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n"
+" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n"
+" usage(argv[0]);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " args.argv = &argv[optind];\n"
+msgstr " args.argv = &argv[optind];\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* We use a pipe to synchronize the parent and child, in order to\n"
+" ensure that the parent sets the UID and GID maps before the child\n"
+" calls execve(). This ensures that the child maintains its\n"
+" capabilities during the execve() in the common case where we\n"
+" want to map the child\\[aq]s effective user ID to 0 in the new user\n"
+" namespace. Without this synchronization, the child would lose\n"
+" its capabilities if it performed an execve() with nonzero\n"
+" user IDs (see the capabilities(7) man page for details of the\n"
+" transformation of a process\\[aq]s capabilities during execve()). */\n"
+msgstr ""
+" /* L'utilisation d'un tube pour réaliser la synchronisation du parent et\n"
+" de l’enfant a pour but d'obliger le parent à définir les mappages\n"
+" d'identifiants utilisateur et groupe avant que l’enfant n'appelle\n"
+" execve(). Cela permet d'assurer que l’enfant conserve ses capacités \n"
+" pendant l'exécution de execve() dans le cas classique où l'on souhaite\n"
+" mapper l’identifiant utilisateur effectif de l’enfant avec 0 dans le\n"
+" nouvel espace de noms utilisateur. Sans cette synchronisation, l’enfant\n"
+" perdrait ses capacités s'il effectuait execve() avec un identifiant\n"
+" utilisateur autre que 0 (consultez la page du manuel consacrée\n"
+" à capabilities(7) pour plus de détails sur la modification des capacités\n"
+" d'un processus lors de l'exécution de execve()). */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n"
+msgstr ""
+" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Create the child in new namespace(s). */\n"
+msgstr " /* Création de l’enfant dans le ou les nouveaux espaces de noms. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n"
+" flags | SIGCHLD, &args);\n"
+" if (child_pid == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
+msgstr ""
+" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n"
+" flags | SIGCHLD, &args);\n"
+" if (child_pid == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Parent falls through to here. */\n"
+msgstr " /* Le parent se retrouve ici. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (verbose)\n"
+" printf(\"%s: PID of child created by clone() is %jd\\en\",\n"
+" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n"
+msgstr ""
+" if (verbose)\n"
+" printf(\"%s: le PID de l’enfant créé par clone() est %jd\\en\",\n"
+" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Update the UID and GID maps in the child. */\n"
+msgstr " /* Mise à jour des mappages de l'UID et du PID pour l’enfant. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n"
+" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+" if (map_zero) {\n"
+" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n"
+" (intmax_t) getuid());\n"
+" uid_map = map_buf;\n"
+" }\n"
+" update_map(uid_map, map_path);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n"
+" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+" if (map_zero) {\n"
+" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n"
+" (intmax_t) getuid());\n"
+" uid_map = map_buf;\n"
+" }\n"
+" update_map(uid_map, map_path);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n"
+" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n"
+msgstr ""
+" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n"
+" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+" if (map_zero) {\n"
+" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n"
+" (intmax_t) getgid());\n"
+" gid_map = map_buf;\n"
+" }\n"
+" update_map(gid_map, map_path);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n"
+" (intmax_t) child_pid);\n"
+" if (map_zero) {\n"
+" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n"
+" (intmax_t) getgid());\n"
+" gid_map = map_buf;\n"
+" }\n"
+" update_map(gid_map, map_path);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Close the write end of the pipe, to signal to the child that we\n"
+" have updated the UID and GID maps. */\n"
+msgstr ""
+" /* Fermer le côté écriture du tube afin d'indiquer à l’enfant\n"
+" que les mappages d'UID et de GID ont été mis à jour */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " close(args.pipe_fd[1]);\n"
+msgstr " close(args.pipe_fd[1]);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
+msgstr ""
+" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Attente de l’enfant */\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (verbose)\n"
+" printf(\"%s: terminating\\en\", argv[0]);\n"
+msgstr ""
+" if (verbose)\n"
+" printf(\"%s: fin d'exécution\\en\", argv[0]);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 mai 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-01"
+msgstr "1 avril 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"