summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/utf-8.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/utf-8.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/utf-8.7.po116
1 files changed, 80 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/fr/man7/utf-8.7.po b/po/fr/man7/utf-8.7.po
index 98eb17ba..501f5539 100644
--- a/po/fr/man7/utf-8.7.po
+++ b/po/fr/man7/utf-8.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-25 01:03+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -125,21 +125,19 @@ msgstr "Propriétés"
msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
msgstr "L’encodage UTF-8 a les propriétés suivantes."
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
-"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+"same encoding under both ASCII and UTF-8."
msgstr ""
"Les caractères UCS 0x00000000 à 0x0000007f (le jeu US-ASCII classique) sont "
"encodés simplement par les octets 0x00 à 0x7f (compatibilité ASCII). Cela "
@@ -444,10 +442,11 @@ msgstr ""
"d'environnement sont encodés en UTF-8."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
-"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
@@ -458,7 +457,7 @@ msgid ""
"positions."
msgstr ""
"Les programmeurs habitués aux jeux de caractères mono-octet comme US-ASCII "
-"ou ISO/IEC\\~8859 doivent savoir que deux hypothèses valables jusque là ne "
+"ou ISO/IEC\\ 8859 doivent savoir que deux hypothèses valables jusque là ne "
"le sont plus dans les paramètres régionaux UTF-8. D'abord, un octet seul ne "
"correspond pas nécessairement à un unique caractère. Ensuite, comme les "
"émulateurs de terminaux modernes en mode UTF-8 gèrent également les "
@@ -470,18 +469,19 @@ msgstr ""
"et les positions de curseur."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme "
+"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
-"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/"
-"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such "
-"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ "
+"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for "
+"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
-"La suite ESC officielle pour basculer d'un encodage ISO/IEC\\~2022 (comme "
+"La suite ESC officielle pour basculer d'un encodage ISO/IEC\\ 2022 (comme "
"utilisé par exemple par les terminaux VT100) en UTF-8 est ESC % G («\\ "
-"\\ex1b%G\\ »). La suite de retour depuis UTF-8 est ISO/IEC\\~2022 est ESC % "
-"@ («\\ \\ex1b%@\\ »). D'autres suites ISO/IEC\\~2022 (comme celle pour "
+"\\ex1b%G\\ »). La suite de retour depuis UTF-8 est ISO/IEC\\ 2022 est ESC % "
+"@ («\\ \\ex1b%@\\ »). D'autres suites ISO/IEC\\ 2022 (comme celle pour "
"basculer entre les jeux G0 et G1) ne sont pas applicables en mode UTF-8."
#. type: SS
@@ -589,8 +589,28 @@ msgstr ""
"un espace d’encodage plus important (31 bits) et l'encodage évident UCS-4 "
"(une suite de mots sur 32 bits) a les mêmes inconvénients."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
+"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
+"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
+"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+msgstr ""
+"Les caractères UCS 0x00000000 à 0x0000007f (le jeu US-ASCII classique) sont "
+"encodés simplement par les octets 0x00 à 0x7f (compatibilité ASCII). Cela "
+"signifie que les fichiers et les chaînes qui contiennent uniquement des "
+"caractères du jeu ASCII 7 bits ont exactement le même encodage en ASCII et "
+"en UTF-8."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
@@ -615,7 +635,7 @@ msgstr ""
"et les positions de curseur."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
@@ -630,19 +650,43 @@ msgstr ""
"G1) ne sont pas applicables en mode UTF-8."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 mars 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-14"
+msgstr "14 mars 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"