summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/vsock.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/vsock.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/vsock.7.po629
1 files changed, 629 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/vsock.7.po b/po/fr/man7/vsock.7.po
new file mode 100644
index 00000000..514a2d09
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man7/vsock.7.po
@@ -0,0 +1,629 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: vim\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "socket"
+msgid "vsock"
+msgstr "socket"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "vsock - Linux VSOCK address family"
+msgstr "vsock – Famille d’adresses VSOCK de Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>linux/vm_sockets.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>linux/vm_sockets.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<stream_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_STREAM, 0);>\n"
+"I<datagram_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);>\n"
+msgstr ""
+"I<stream_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_STREAM, 0);>\n"
+"I<datagram_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The VSOCK address family facilitates communication between virtual machines "
+"and the host they are running on. This address family is used by guest "
+"agents and hypervisor services that need a communications channel that is "
+"independent of virtual machine network configuration."
+msgstr ""
+"La famille d’adresses VSOCK simplifie la communication entre des machines "
+"virtuelles et l’hôte sur lesquelles elles s’exécutent. Cette famille "
+"d’adresses est utilisée par les agents clients et les services d’hyperviseur "
+"ayant besoin d’un canal de communication qui soit indépendant de la "
+"configuration réseau de la machine virtuelle."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid socket types are B<SOCK_STREAM> and B<SOCK_DGRAM>. B<SOCK_STREAM> "
+"provides connection-oriented byte streams with guaranteed, in-order "
+"delivery. B<SOCK_DGRAM> provides a connectionless datagram packet service "
+"with best-effort delivery and best-effort ordering. Availability of these "
+"socket types is dependent on the underlying hypervisor."
+msgstr ""
+"Les types de socket autorisés sont B<SOCK_STREAM> et B<SOCK_DGRAM>. "
+"B<SOCK_STREAM> fournit des flux d’octets orientés connexion, avec leur "
+"distribution garantie et dans le bon ordre. B<SOCK_DGRAM> fournit un service "
+"de paquets de datagrammes sans connexion avec une distribution au mieux et "
+"un ordre au mieux. La disponibilité de ces types de socket dépend de "
+"l’hyperviseur sous-jacent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A new socket is created with"
+msgstr "Un nouveau socket est créé avec"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "socket(AF_VSOCK, socket_type, 0);\n"
+msgstr "socket(AF_VSOCK, socket_type, 0);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a process wants to establish a connection, it calls B<connect>(2) with "
+"a given destination socket address. The socket is automatically bound to a "
+"free port if unbound."
+msgstr ""
+"Quand un processus veut établir une connexion, il appelle B<connect>(2) avec "
+"l’indication de l’adresse du socket de destination. Le socket est "
+"automatiquement lié à un port libre s’il n’est pas lié."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A process can listen for incoming connections by first binding to a socket "
+"address using B<bind>(2) and then calling B<listen>(2)."
+msgstr ""
+"Un processus peut écouter les connexions entrantes en se reliant d’abord à "
+"une adresse de socket avec B<bind>(2) puis en appelant B<listen>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data is transmitted using the B<send>(2) or B<write>(2) families of system "
+"calls and data is received using the B<recv>(2) or B<read>(2) families of "
+"system calls."
+msgstr ""
+"Les données sont transmises en utilisant les familles d’appels système "
+"B<send>(2) ou B<write>(2) et les données sont reçues en utilisant les "
+"familles d’appels système B<recv>(2) ou B<read>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Address format"
+msgstr "Formats d'adresse"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A socket address is defined as a combination of a 32-bit Context Identifier "
+"(CID) and a 32-bit port number. The CID identifies the source or "
+"destination, which is either a virtual machine or the host. The port number "
+"differentiates between multiple services running on a single machine."
+msgstr ""
+"Une adresse de socket est définie sous forme de combinaison d’un CID "
+"(Context Identifier) de 32 bits et un numéro de port de 32 bits. Le CID "
+"identifie la source ou la destination qui sont soit une machine virtuelle, "
+"soit l’hôte. Le numéro de port différencie les divers services en cours "
+"d’exécution sur une seule machine."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct sockaddr_vm {\n"
+#| " sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n"
+#| " unsigned short svm_reserved1;\n"
+#| " unsigned int svm_port; /* Port # in host byte order */\n"
+#| " unsigned int svm_cid; /* Address in host byte order */\n"
+#| " unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n"
+#| " sizeof(sa_family_t) -\n"
+#| " sizeof(unsigned short) -\n"
+#| " sizeof(unsigned int) -\n"
+#| " sizeof(unsigned int)];\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct sockaddr_vm {\n"
+" sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n"
+" unsigned short svm_reserved1;\n"
+" unsigned int svm_port; /* Port # in host byte order */\n"
+" unsigned int svm_cid; /* Address in host byte order */\n"
+" unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n"
+" sizeof(sa_family_t) -\n"
+" sizeof(unsigned short) -\n"
+" sizeof(unsigned int) -\n"
+" sizeof(unsigned int)];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_vm {\n"
+" sa_family_t svm_family; /* Famille d’adresses : AF_VSOCK */\n"
+" unsigned short svm_reserved1;\n"
+" unsigned int svm_port; /* N° port dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n"
+" unsigned int svm_cid; /* Adresse dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n"
+" unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n"
+" sizeof(sa_family_t) -\n"
+" sizeof(unsigned short) -\n"
+" sizeof(unsigned int) -\n"
+" sizeof(unsigned int)];\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<svm_family> is always set to B<AF_VSOCK>. I<svm_reserved1> is always set "
+"to 0. I<svm_port> contains the port number in host byte order. The port "
+"numbers below 1024 are called I<privileged ports>. Only a process with the "
+"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability may B<bind>(2) to these port numbers. "
+"I<svm_zero> must be zero-filled."
+msgstr ""
+"I<svm_family> est toujours défini à B<AF_VSOCK>. I<svm_reserved1> est "
+"toujours défini à zéro. I<svm_port> contient le numéro de port dans l’ordre "
+"d’octets de l’hôte. Les numéros de port en dessous de 1024 sont appelés "
+"I<ports privilégiés>. Seulement un processus avec la capacité "
+"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> peut B<bind>(2) à ces numéros de port. I<svm_zero> "
+"doit être rempli de zéros."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are several special addresses: B<VMADDR_CID_ANY> (-1U) means any "
+"address for binding; B<VMADDR_CID_HYPERVISOR> (0) is reserved for services "
+"built into the hypervisor; B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) is the well-known address "
+"for local communication (loopback); B<VMADDR_CID_HOST> (2) is the well-"
+"known address of the host."
+msgstr ""
+"Il existe plusieurs adresses spéciales : B<VMADDR_CID_ANY> (-1U) signifie "
+"n’importe quelle adresse pour la liaison, B<VMADDR_CID_HYPERVISOR> (0) est "
+"réservée aux services internes de l’hyperviseur, B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) est "
+"l’adresse bien connue pour les communications locales (loopback), "
+"B<VMADDR_CID_HOST> (2) est l’adresse bien connue de l’hôte."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The special constant B<VMADDR_PORT_ANY> (-1U) means any port number for "
+"binding."
+msgstr ""
+"La constante spéciale B<VMADDR_PORT_ANY> (-1U) signifie n’importe quel port "
+"pour la liaison."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Live migration"
+msgstr "Migration à chaud"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sockets are affected by live migration of virtual machines. Connected "
+"B<SOCK_STREAM> sockets become disconnected when the virtual machine migrates "
+"to a new host. Applications must reconnect when this happens."
+msgstr ""
+"Des sockets sont affectés pour la migration à chaud de machines virtuelles. "
+"Les sockets B<SOCK_STREAM> connectés deviennent déconnectés quand les "
+"machines virtuelles migrent vers un nouvel hôte. Les applications doivent se "
+"reconnecter quand cela se produit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The local CID may change across live migration if the old CID is not "
+"available on the new host. Bound sockets are automatically updated to the "
+"new CID."
+msgstr ""
+"Le CID local peut varier à travers une migration à chaud si l’ancien CID "
+"n’est pas disponible sur le nouvel hôte. Les scripts liés sont "
+"automatiquement mis à jour vers le nouveau CID."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ioctls"
+msgstr "Ioctls"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The following options are available:"
+msgid "The following ioctls are available on the I</dev/vsock> device."
+msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>"
+msgstr "B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get the CID of the local machine. The argument is a pointer to an "
+"I<unsigned int>."
+msgstr ""
+"Obtention du CID de la machine locale. L’argument est un pointeur vers un "
+"I<unsigned\\ int>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
+msgid "ioctl(fd, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
+msgstr "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Consider using B<VMADDR_CID_ANY> when binding instead of getting the local "
+"CID with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>."
+msgstr ""
+"Envisager d’utiliser B<VMADDR_CID_ANY> lors de la liaison au lieu d’obtenir "
+"le CID local avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Local communication"
+msgstr "Communication locale"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) directs packets to the same host that generated "
+"them. This is useful for testing applications on a single host and for "
+"debugging."
+msgstr ""
+"B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) dirige les paquets vers le même hôte qui les a "
+"générés. Cela est utile pour tester les applications sur un seul hôte et "
+"pour le débogage."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used "
+"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL .>"
+msgstr ""
+"Le CID local obtenu avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> peut être utilisé "
+"pour le même but, mais l’utilisation de B<VMADDR_CID_LOCAL> est préférable."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unable to bind to a privileged port without the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> "
+"capability."
+msgstr ""
+"Impossibilité de lier à un port privilégié sans la capacité "
+"B<CAP_NET_BIND_SERVICE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EADDRINUSE>"
+msgstr "B<EADDRINUSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unable to bind to a port that is already in use."
+msgstr "Impossibilité de lier à un port déjà utilisé."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
+msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unable to find a free port for binding or unable to bind to a nonlocal CID."
+msgstr ""
+"Impossibilité de trouver un port libre pour la liaison ou impossibilité de "
+"lier à un CID non local."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Invalid parameters. This includes: attempting to bind a socket that is "
+"already bound, providing an invalid struct I<sockaddr_vm>, and other input "
+"validation errors."
+msgstr ""
+"Paramètres non autorisés. Cela comprend l’essai de lier à un socket déjà "
+"lié, la fourniture d’une structure I<sockaddr_vm> non valable et d’autres "
+"erreurs de validation d’entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOPROTOOPT>"
+msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid socket option in B<setsockopt>(2) or B<getsockopt>(2)."
+msgstr ""
+"Option non valable de socket dans B<setsockopt>(2) ou B<getsockopt>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTCONN>"
+msgstr "B<ENOTCONN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unable to perform operation on an unconnected socket."
+msgstr "Impossibilité de réaliser une opération sur un socket non connecté."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOPNOTSUPP>"
+msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Operation not supported. This includes: the B<MSG_OOB> flag that is not "
+"implemented for the B<send>(2) family of syscalls and B<MSG_PEEK> for the "
+"B<recv>(2) family of syscalls."
+msgstr ""
+"Opération non prise en charge. Cela comprend l’indicateur B<MSG_OOB> non "
+"implémenté pour la famille B<send>(2) d’appels système et B<MSG_PEEK> pour "
+"la famille B<recv>(2) d’appels système."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
+msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid socket protocol number. The protocol should always be 0."
+msgstr ""
+"Numéro de protocole de socket non autorisé. Le protocole devrait toujours "
+"être zéro."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
+msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unsupported socket type in B<socket>(2). Only B<SOCK_STREAM> and "
+"B<SOCK_DGRAM> are valid."
+msgstr ""
+"Type de socket non pris en charge dans B<socket>(2). Seulement "
+"B<SOCK_STREAM> et B<SOCK_DGRAM> sont autorisés."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Support for VMware (VMCI) has been available since Linux 3.9. KVM (virtio) "
+"is supported since Linux 4.8. Hyper-V is supported since Linux 4.14."
+msgstr ""
+"La prise en charge pour VMware (VMCI) est disponible depuis Linux 3.9. KVM "
+"(virtio) est pris en charge depuis Linux 4.8. Hyper-V l’est depuis "
+"Linux 4.14."
+
+#. commit ef343b35d46667668a099655fca4a5b2e43a5dfe
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "VMADDR_CID_LOCAL is supported since Linux 5.6. Local communication in "
+#| "the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous "
+#| "versions supported only local communication within a guest (not on the "
+#| "host), and with only some transports (VMCI and virtio)."
+msgid ""
+"B<VMADDR_CID_LOCAL> is supported since Linux 5.6. Local communication in "
+"the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous versions "
+"supported only local communication within a guest (not on the host), and "
+"with only some transports (VMCI and virtio)."
+msgstr ""
+"VMADDR_CID_LOCAL est pris en charge depuis Linux 5.6. La communication "
+"locale dans le client et dans l’hôte est prise en charge depuis Linux 5.6. "
+"Les versions précédentes ne géraient la communication locale que dans le "
+"client (mais pas dans l’hôte) et seulement avec certains transports (VMCI et "
+"virtio)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
+"B<socket>(2), B<capabilities>(7)"
+msgstr ""
+"B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
+"B<socket>(2), B<capabilities>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octobre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"