diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/vsock.7.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/vsock.7.po | 629 |
1 files changed, 629 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/vsock.7.po b/po/fr/man7/vsock.7.po new file mode 100644 index 00000000..514a2d09 --- /dev/null +++ b/po/fr/man7/vsock.7.po @@ -0,0 +1,629 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: vim\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "socket" +msgid "vsock" +msgstr "socket" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vsock - Linux VSOCK address family" +msgstr "vsock – Famille d’adresses VSOCK de Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/vm_sockets.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/vm_sockets.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<stream_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_STREAM, 0);>\n" +"I<datagram_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);>\n" +msgstr "" +"I<stream_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_STREAM, 0);>\n" +"I<datagram_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The VSOCK address family facilitates communication between virtual machines " +"and the host they are running on. This address family is used by guest " +"agents and hypervisor services that need a communications channel that is " +"independent of virtual machine network configuration." +msgstr "" +"La famille d’adresses VSOCK simplifie la communication entre des machines " +"virtuelles et l’hôte sur lesquelles elles s’exécutent. Cette famille " +"d’adresses est utilisée par les agents clients et les services d’hyperviseur " +"ayant besoin d’un canal de communication qui soit indépendant de la " +"configuration réseau de la machine virtuelle." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Valid socket types are B<SOCK_STREAM> and B<SOCK_DGRAM>. B<SOCK_STREAM> " +"provides connection-oriented byte streams with guaranteed, in-order " +"delivery. B<SOCK_DGRAM> provides a connectionless datagram packet service " +"with best-effort delivery and best-effort ordering. Availability of these " +"socket types is dependent on the underlying hypervisor." +msgstr "" +"Les types de socket autorisés sont B<SOCK_STREAM> et B<SOCK_DGRAM>. " +"B<SOCK_STREAM> fournit des flux d’octets orientés connexion, avec leur " +"distribution garantie et dans le bon ordre. B<SOCK_DGRAM> fournit un service " +"de paquets de datagrammes sans connexion avec une distribution au mieux et " +"un ordre au mieux. La disponibilité de ces types de socket dépend de " +"l’hyperviseur sous-jacent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A new socket is created with" +msgstr "Un nouveau socket est créé avec" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "socket(AF_VSOCK, socket_type, 0);\n" +msgstr "socket(AF_VSOCK, socket_type, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process wants to establish a connection, it calls B<connect>(2) with " +"a given destination socket address. The socket is automatically bound to a " +"free port if unbound." +msgstr "" +"Quand un processus veut établir une connexion, il appelle B<connect>(2) avec " +"l’indication de l’adresse du socket de destination. Le socket est " +"automatiquement lié à un port libre s’il n’est pas lié." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process can listen for incoming connections by first binding to a socket " +"address using B<bind>(2) and then calling B<listen>(2)." +msgstr "" +"Un processus peut écouter les connexions entrantes en se reliant d’abord à " +"une adresse de socket avec B<bind>(2) puis en appelant B<listen>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Data is transmitted using the B<send>(2) or B<write>(2) families of system " +"calls and data is received using the B<recv>(2) or B<read>(2) families of " +"system calls." +msgstr "" +"Les données sont transmises en utilisant les familles d’appels système " +"B<send>(2) ou B<write>(2) et les données sont reçues en utilisant les " +"familles d’appels système B<recv>(2) ou B<read>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Formats d'adresse" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A socket address is defined as a combination of a 32-bit Context Identifier " +"(CID) and a 32-bit port number. The CID identifies the source or " +"destination, which is either a virtual machine or the host. The port number " +"differentiates between multiple services running on a single machine." +msgstr "" +"Une adresse de socket est définie sous forme de combinaison d’un CID " +"(Context Identifier) de 32 bits et un numéro de port de 32 bits. Le CID " +"identifie la source ou la destination qui sont soit une machine virtuelle, " +"soit l’hôte. Le numéro de port différencie les divers services en cours " +"d’exécution sur une seule machine." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_vm {\n" +#| " sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n" +#| " unsigned short svm_reserved1;\n" +#| " unsigned int svm_port; /* Port # in host byte order */\n" +#| " unsigned int svm_cid; /* Address in host byte order */\n" +#| " unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n" +#| " sizeof(sa_family_t) -\n" +#| " sizeof(unsigned short) -\n" +#| " sizeof(unsigned int) -\n" +#| " sizeof(unsigned int)];\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_vm {\n" +" sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n" +" unsigned short svm_reserved1;\n" +" unsigned int svm_port; /* Port # in host byte order */\n" +" unsigned int svm_cid; /* Address in host byte order */\n" +" unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n" +" sizeof(sa_family_t) -\n" +" sizeof(unsigned short) -\n" +" sizeof(unsigned int) -\n" +" sizeof(unsigned int)];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_vm {\n" +" sa_family_t svm_family; /* Famille d’adresses : AF_VSOCK */\n" +" unsigned short svm_reserved1;\n" +" unsigned int svm_port; /* N° port dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n" +" unsigned int svm_cid; /* Adresse dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n" +" unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n" +" sizeof(sa_family_t) -\n" +" sizeof(unsigned short) -\n" +" sizeof(unsigned int) -\n" +" sizeof(unsigned int)];\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<svm_family> is always set to B<AF_VSOCK>. I<svm_reserved1> is always set " +"to 0. I<svm_port> contains the port number in host byte order. The port " +"numbers below 1024 are called I<privileged ports>. Only a process with the " +"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability may B<bind>(2) to these port numbers. " +"I<svm_zero> must be zero-filled." +msgstr "" +"I<svm_family> est toujours défini à B<AF_VSOCK>. I<svm_reserved1> est " +"toujours défini à zéro. I<svm_port> contient le numéro de port dans l’ordre " +"d’octets de l’hôte. Les numéros de port en dessous de 1024 sont appelés " +"I<ports privilégiés>. Seulement un processus avec la capacité " +"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> peut B<bind>(2) à ces numéros de port. I<svm_zero> " +"doit être rempli de zéros." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are several special addresses: B<VMADDR_CID_ANY> (-1U) means any " +"address for binding; B<VMADDR_CID_HYPERVISOR> (0) is reserved for services " +"built into the hypervisor; B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) is the well-known address " +"for local communication (loopback); B<VMADDR_CID_HOST> (2) is the well-" +"known address of the host." +msgstr "" +"Il existe plusieurs adresses spéciales : B<VMADDR_CID_ANY> (-1U) signifie " +"n’importe quelle adresse pour la liaison, B<VMADDR_CID_HYPERVISOR> (0) est " +"réservée aux services internes de l’hyperviseur, B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) est " +"l’adresse bien connue pour les communications locales (loopback), " +"B<VMADDR_CID_HOST> (2) est l’adresse bien connue de l’hôte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The special constant B<VMADDR_PORT_ANY> (-1U) means any port number for " +"binding." +msgstr "" +"La constante spéciale B<VMADDR_PORT_ANY> (-1U) signifie n’importe quel port " +"pour la liaison." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Live migration" +msgstr "Migration à chaud" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sockets are affected by live migration of virtual machines. Connected " +"B<SOCK_STREAM> sockets become disconnected when the virtual machine migrates " +"to a new host. Applications must reconnect when this happens." +msgstr "" +"Des sockets sont affectés pour la migration à chaud de machines virtuelles. " +"Les sockets B<SOCK_STREAM> connectés deviennent déconnectés quand les " +"machines virtuelles migrent vers un nouvel hôte. Les applications doivent se " +"reconnecter quand cela se produit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The local CID may change across live migration if the old CID is not " +"available on the new host. Bound sockets are automatically updated to the " +"new CID." +msgstr "" +"Le CID local peut varier à travers une migration à chaud si l’ancien CID " +"n’est pas disponible sur le nouvel hôte. Les scripts liés sont " +"automatiquement mis à jour vers le nouveau CID." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The following options are available:" +msgid "The following ioctls are available on the I</dev/vsock> device." +msgstr "Les options suivantes sont disponibles :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>" +msgstr "B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get the CID of the local machine. The argument is a pointer to an " +"I<unsigned int>." +msgstr "" +"Obtention du CID de la machine locale. L’argument est un pointeur vers un " +"I<unsigned\\ int>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n" +msgid "ioctl(fd, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n" +msgstr "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Consider using B<VMADDR_CID_ANY> when binding instead of getting the local " +"CID with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>." +msgstr "" +"Envisager d’utiliser B<VMADDR_CID_ANY> lors de la liaison au lieu d’obtenir " +"le CID local avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Local communication" +msgstr "Communication locale" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) directs packets to the same host that generated " +"them. This is useful for testing applications on a single host and for " +"debugging." +msgstr "" +"B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) dirige les paquets vers le même hôte qui les a " +"générés. Cela est utile pour tester les applications sur un seul hôte et " +"pour le débogage." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used " +"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL .>" +msgstr "" +"Le CID local obtenu avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> peut être utilisé " +"pour le même but, mais l’utilisation de B<VMADDR_CID_LOCAL> est préférable." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unable to bind to a privileged port without the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> " +"capability." +msgstr "" +"Impossibilité de lier à un port privilégié sans la capacité " +"B<CAP_NET_BIND_SERVICE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRINUSE>" +msgstr "B<EADDRINUSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unable to bind to a port that is already in use." +msgstr "Impossibilité de lier à un port déjà utilisé." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRNOTAVAIL>" +msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unable to find a free port for binding or unable to bind to a nonlocal CID." +msgstr "" +"Impossibilité de trouver un port libre pour la liaison ou impossibilité de " +"lier à un CID non local." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invalid parameters. This includes: attempting to bind a socket that is " +"already bound, providing an invalid struct I<sockaddr_vm>, and other input " +"validation errors." +msgstr "" +"Paramètres non autorisés. Cela comprend l’essai de lier à un socket déjà " +"lié, la fourniture d’une structure I<sockaddr_vm> non valable et d’autres " +"erreurs de validation d’entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOPROTOOPT>" +msgstr "B<ENOPROTOOPT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid socket option in B<setsockopt>(2) or B<getsockopt>(2)." +msgstr "" +"Option non valable de socket dans B<setsockopt>(2) ou B<getsockopt>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unable to perform operation on an unconnected socket." +msgstr "Impossibilité de réaliser une opération sur un socket non connecté." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Operation not supported. This includes: the B<MSG_OOB> flag that is not " +"implemented for the B<send>(2) family of syscalls and B<MSG_PEEK> for the " +"B<recv>(2) family of syscalls." +msgstr "" +"Opération non prise en charge. Cela comprend l’indicateur B<MSG_OOB> non " +"implémenté pour la famille B<send>(2) d’appels système et B<MSG_PEEK> pour " +"la famille B<recv>(2) d’appels système." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPROTONOSUPPORT>" +msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid socket protocol number. The protocol should always be 0." +msgstr "" +"Numéro de protocole de socket non autorisé. Le protocole devrait toujours " +"être zéro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>" +msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unsupported socket type in B<socket>(2). Only B<SOCK_STREAM> and " +"B<SOCK_DGRAM> are valid." +msgstr "" +"Type de socket non pris en charge dans B<socket>(2). Seulement " +"B<SOCK_STREAM> et B<SOCK_DGRAM> sont autorisés." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Support for VMware (VMCI) has been available since Linux 3.9. KVM (virtio) " +"is supported since Linux 4.8. Hyper-V is supported since Linux 4.14." +msgstr "" +"La prise en charge pour VMware (VMCI) est disponible depuis Linux 3.9. KVM " +"(virtio) est pris en charge depuis Linux 4.8. Hyper-V l’est depuis " +"Linux 4.14." + +#. commit ef343b35d46667668a099655fca4a5b2e43a5dfe +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "VMADDR_CID_LOCAL is supported since Linux 5.6. Local communication in " +#| "the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous " +#| "versions supported only local communication within a guest (not on the " +#| "host), and with only some transports (VMCI and virtio)." +msgid "" +"B<VMADDR_CID_LOCAL> is supported since Linux 5.6. Local communication in " +"the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous versions " +"supported only local communication within a guest (not on the host), and " +"with only some transports (VMCI and virtio)." +msgstr "" +"VMADDR_CID_LOCAL est pris en charge depuis Linux 5.6. La communication " +"locale dans le client et dans l’hôte est prise en charge depuis Linux 5.6. " +"Les versions précédentes ne géraient la communication locale que dans le " +"client (mais pas dans l’hôte) et seulement avec certains transports (VMCI et " +"virtio)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<send>(2), " +"B<socket>(2), B<capabilities>(7)" +msgstr "" +"B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<send>(2), " +"B<socket>(2), B<capabilities>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octobre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |