summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/mkfs.cramfs.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man8/mkfs.cramfs.8.po')
-rw-r--r--po/fr/man8/mkfs.cramfs.8.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man8/mkfs.cramfs.8.po b/po/fr/man8/mkfs.cramfs.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e25af673
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man8/mkfs.cramfs.8.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
+# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
+# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
+# Sébastien Blanchet, 2002.
+# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
+# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
+# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
+# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
+# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
+# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
+# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
+# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
+# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
+# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
+# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-03 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: vim\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MKFS.CRAMFS"
+msgstr "MKFS.CRAMFS"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administration Système"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
+msgstr "mkfs.cramfs - Créer un système de fichiers compressé en lecture seule"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<mkfs.cramfs> [options] I<directory file>"
+msgstr "B<mkfs.cramfs> [I<options>] I<répertoire fichier>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow "
+"random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a "
+"terse representation that is more space-efficient than conventional file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Les fichiers sur systèmes de fichiers cramfs sont compressés avec zlib une "
+"page à la fois pour permettre l’accès en lecture aléatoire. Les métadonnées "
+"ne sont pas compressées mais sont exprimées en représentation abrégée qui "
+"prend moins de place que celle des systèmes de fichiers conventionnels."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The file system is intentionally read-only to simplify its design; random "
+"write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships "
+"with a utility (B<mkcramfs>(8)) to pack files into new cramfs images."
+msgstr ""
+"Le système de fichiers est intentionnellement en lecture seule pour "
+"simplifier sa conception ; l’accès en lecture aléatoire pour les fichiers "
+"compressés est difficile à implémenter. cramfs embarque un utilitaire "
+"(B<mkcramfs>(8)) pour empaqueter les fichiers dans de nouvelles images "
+"cramfs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
+msgstr "La taille des fichiers est limitée à moins de 16 Mo."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the "
+"file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
+msgstr ""
+"La taille maximale du système de fichiers est un peu inférieure à 272 Mo (le "
+"dernier fichier sur le système de fichiers doit commencer avant le bloc de "
+"256 Mo, mais peut continuer au-delà)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ARGUMENTS"
+msgstr "ARGUMENTS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<directory> is simply the root of the directory tree that we want to "
+"generate a compressed filesystem out of."
+msgstr ""
+"Le I<répertoire> est simplement la racine de l’arborescence utilisée pour "
+"générer un système de fichiers compressé."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<file> will contain the cram file system, which later can be mounted."
+msgstr ""
+"Le I<fichier> contiendra le système de fichiers cramfs qui pourra ensuite "
+"être monté."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Enable verbose messaging."
+msgstr "Activer le mode verbeux."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-E>"
+msgstr "B<-E>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
+msgstr ""
+"Traiter tous les avertissements comme des erreurs indiquées par le code de "
+"retour de la commande."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-b> I<blocksize>"
+msgstr "B<-b> I<taillebloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
+msgstr ""
+"Utiliser la taille de bloc définie, qui doit être divisible par la taille de "
+"page."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e> I<edition>"
+msgstr "B<-e> I<édition>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use defined file system edition number in superblock."
+msgstr ""
+"Utiliser le numéro d’édition de système de fichiers défini dans le superbloc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-N> I<big, little, host>"
+msgstr "B<-N> [B<big>|B<little>|B<host>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use defined endianness. Value defaults to I<host>."
+msgstr "Utiliser le boutisme défini. La valeur par défaut est B<host>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i> I<file>"
+msgstr "B<-i> I<fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Insert a I<file> to cramfs file system."
+msgstr "Insérer un I<fichier> dans un système de fichiers cramfs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n> I<name>"
+msgstr "B<-n> I<nom>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Set name of the cramfs file system."
+msgstr "Définir le nom du système de fichiers cramfs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Pad by 512 bytes for boot code."
+msgstr "Remplir à 512 octets pour le code d’amorçage."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option is ignored. Originally the B<-s> turned on directory entry "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Cette option est ignorée. À l’origine, B<-s> activait le tri des entrées de "
+"répertoire."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-z>"
+msgstr "B<-z>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Make explicit holes."
+msgstr "Créer explicitement des trous."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Afficher la version puis quitter."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "CODE DE RETOUR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "success"
+msgstr "Succès."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
+msgstr "Erreur d’opération, comme un échec d’allocation mémoire."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fsck.cramfs>(8), B<mount>(8)"
+msgstr "B<fsck.cramfs>(8), B<mount>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
+"problèmes à l'adresse"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITÉ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<mkfs.cramfs> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"La commande B<mkfs.cramfs> fait partie du paquet util-linux, qui peut être "
+"téléchargé de"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 février 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."