summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/rtcwake.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man8/rtcwake.8.po')
-rw-r--r--po/fr/man8/rtcwake.8.po735
1 files changed, 735 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man8/rtcwake.8.po b/po/fr/man8/rtcwake.8.po
new file mode 100644
index 00000000..d7dc6a4a
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man8/rtcwake.8.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
+# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
+# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
+# Sébastien Blanchet, 2002.
+# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
+# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
+# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
+# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
+# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
+# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
+# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
+# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
+# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
+# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
+# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-12 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: vim\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RTCWAKE"
+msgstr "RTCWAKE"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administration Système"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
+msgstr ""
+"rtcwake - Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<rtcwake> [options] [B<-d> I<device>] [B<-m> I<standby_mode>] {B<-s> "
+"I<seconds>|B<-t> I<time_t>}"
+msgstr ""
+"B<rtcwake> [options] [B<-d> I<périphérique>] [B<-m> I<mode>] {B<-s> "
+"I<secondes>|B<-t> I<heure_h>}"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake "
+"from it at a specified time."
+msgstr ""
+"Ce programme permet de mettre le système en veille et de le réveiller "
+"automatiquement à une date indiquée."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and "
+"leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver "
+"that supports standard driver model wakeup flags."
+msgstr ""
+"Il utilise des interfaces Linux multiplateformes pour mettre le système en "
+"veille et ne pas l'y laisser au-delà d'une date indiquée. N'importe quel "
+"environnement de pilote d'horloge matérielle (RTC) prenant en charge les "
+"attributs de réveil normalisés peut être utilisé."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This is normally used like the old B<apmsleep> utility, to wake from a "
+"suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms "
+"can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
+msgstr ""
+"Il est normalement utilisé comme l'ancien utilitaire B<apmsleep>, pour "
+"réveiller à partir d'un état de veille comme les états S1 (pause/standby) ou "
+"S3 (veille/suspend to RAM) d’ACPI. La plupart des plateformes peuvent les "
+"implémenter en l’absence d’équivalent des BIOS, APM ou ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"On some systems, this can also be used like B<nvram-wakeup>, waking from "
+"states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media "
+"that are appropriate for such suspend modes."
+msgstr ""
+"Sur certains systèmes, il peut aussi être utilisé comme B<nvram-wakeup>, en "
+"réveillant à partir d'états comme S4 (hibernation/suspend to disk) d’ACPI. "
+"Tous les systèmes ne possèdent pas de support physique ininterruptible "
+"permettant ces modes de veille."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to "
+"setup an alarm up to 24 hours in the future."
+msgstr ""
+"Remarquez que la fonction d’alarme dépend du matériel. Toutes les horloges "
+"temps réel (RTC) peuvent ne pas déclencher une alarme au-delà d’une durée de "
+"24 heures."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
+"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
+"a second after the return key is pressed. B<rtcwake> tries to avoid this "
+"problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system "
+"sleep."
+msgstr ""
+"La configuration de veille peut être interrompue par du matériel encore "
+"actif. Par exemple, des périphériques d’entrée USB et sans-fil continuent "
+"d’envoyer des évènements quelques fractions de seconde après que la touche "
+"entrée soit pressée. B<rtcwake> essaie d’éviter ce problème et il attend que "
+"le terminal soit désœuvré avant d’entamer la mise en veille du système."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-A>, B<--adjfile> I<file>"
+msgstr "B<-A>, B<--adjfile> I<fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Specify an alternative path to the adjust file."
+msgstr "Indiquer un autre chemin vers le I<fichier> d’ajustement."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--auto>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) "
+"from the I<adjtime> file, where B<hwclock>(8) stores that information. This "
+"is the default."
+msgstr ""
+"Lire le mode d'horloge (si l'horloge matérielle est configurée en heure "
+"universelle (UTC) ou en heure locale) depuis le fichier I<adjtime>, où "
+"B<hwclock>(8) conserve ces renseignements. C'est le mode par défaut."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--date> I<timestamp>"
+msgstr "B<--date> I<instant>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp "
+"can be any of the following:"
+msgstr ""
+"Régler l’heure de réveil à la valeur d’I<instant>. Le format peut être "
+"n’importe lequel des formats suivants :"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".sp\n"
+msgstr ".sp\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYYMMDDhhmmss"
+msgstr "AAAAMMJJhhmmss"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
+msgstr "AAAA-MM-JJ hh:mm:ss"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD hh:mm"
+msgstr "AAAA-MM-JJ hh:mm"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(seconds will be set to 00)"
+msgstr "(les secondes sont définies à 00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAAA-MM-JJ"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(time will be set to 00:00:00)"
+msgstr "(l’heure est définie à 00:00:00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(date will be set to today)"
+msgstr "(la date est définie à aujourd’hui)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hh:mm"
+msgstr "hh:mm"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(date will be set to today, seconds to 00)"
+msgstr ""
+"(la date est définie à aujourd’hui,\n"
+"\t les secondes à 00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tomorrow"
+msgstr "tomorrow [demain]"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(time is set to 00:00:00)"
+msgstr "(l’heure est définie à 00:00:00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "+5min"
+msgstr "+5min"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--device> I<device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device> I<périphérique>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use the specified I<device> instead of B<rtc0> as realtime clock. This "
+"option is only relevant if your system has more than one RTC. You may "
+"specify B<rtc1>, B<rtc2>, ... here."
+msgstr ""
+"Utiliser le I<périphérique> indiqué au lieu de B<rtc0> comme horloge temps "
+"réel. Cette option n'a de sens que si le système dispose de plus d'une "
+"horloge matérielle. B<rtc1>, B<rtc2>, etc., peuvent être indiquées ici."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--local>"
+msgstr "B<-l>, B<--local>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the "
+"contents of the I<adjtime> file."
+msgstr ""
+"Considérer que l'horloge matérielle est définie en heure locale quelque soit "
+"le contenu du fichier I<adjtime>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--list-modes>"
+msgstr "B<--list-modes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "List available B<--mode> option arguments."
+msgstr "Liste des arguments disponibles de l’option B<--mode>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--mode> I<mode>"
+msgstr "B<-m>, B<--mode> I<mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Go into the given standby state. Valid values for I<mode> are:"
+msgstr "Entrer dans le I<mode> de veille indiqué. Les valeurs possibles sont :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<standby>"
+msgstr "B<standby>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while "
+"providing a very low-latency transition back to a working system. This is "
+"the default mode."
+msgstr ""
+"État S1 de l'ACPI. Cet état propose l'économie minimale d'énergie, bien que "
+"réelle, tout en fournissant une transition rapide au retour à l'état de "
+"travail. C'est le mode par défaut."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<freeze>"
+msgstr "B<freeze>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The processes are frozen, all the devices are suspended and all the "
+"processors idled. This state is a general state that does not need any "
+"platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, "
+"because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
+msgstr ""
+"Les processus sont gelés, tous les périphériques sont en veille et tous les "
+"processeurs en attente. Cet état est un état général qui n’a pas besoin de "
+"prise en charge spécifique à la plateforme, mais il n’économise pas autant "
+"de puissance qu’une mise en veille car le système est toujours dans un état "
+"de fonctionnement (disponible depuis Linux 3.9)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<mem>"
+msgstr "B<mem>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings "
+"as everything in the system is put into a low-power state, except for "
+"memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
+msgstr ""
+"État S3 de l'ACPI (veille/suspend to RAM). Cet état propose une économie "
+"d'énergie significative puisque tout le système est placé en état "
+"d'alimentation minimale, à l'exception de la mémoire qui est placée en mode "
+"d'autorafraîchissement pour conserver son contenu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<disk>"
+msgstr "B<disk>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power "
+"savings, and can be used even in the absence of low-level platform support "
+"for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but "
+"includes a final step of writing memory contents to disk."
+msgstr ""
+"État S4 de l'ACPI (hibernation/suspend to disk). Cet état propose la plus "
+"grande économie d'énergie et peut même être utilisé en l’absence de prise en "
+"charge de bas niveau par la plateforme de la gestion d'alimentation. Cet "
+"état fonctionne comme la veille, avec une dernière étape pour écrire le "
+"contenu de la mémoire sur disque."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<off>"
+msgstr "B<off>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling \\(aq/sbin/shutdown\\(aq. "
+"Not officially supported by ACPI, but it usually works."
+msgstr ""
+"État S5 de l'ACPI (extinction). C'est réalisé en appelant « /sbin/"
+"shutdown ». N'est pas officiellement pris en charge par l'ACPI, mais "
+"fonctionne habituellement."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<no>"
+msgstr "B<no>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Don\\(cqt suspend, only set the RTC wakeup time."
+msgstr ""
+"Ne pas mettre en veille, seulement configurer l’heure de réveil de l’horloge "
+"matérielle."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<on>"
+msgstr "B<on>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Don\\(cqt suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This "
+"mode is useful for debugging."
+msgstr ""
+"Ne pas mettre en veille, mais lire le périphérique d'horloge matérielle "
+"jusqu'à l'apparition de l'heure d'alarme. Ce mode est pratique pour le "
+"débogage."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<disable>"
+msgstr "B<disable>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Disable a previously set alarm."
+msgstr "Désactiver une alarme précédemment définie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<show>"
+msgstr "B<show>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Print alarm information in format: \"alarm: off|on E<lt>timeE<gt>\". The "
+"time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 "
+"2010\"."
+msgstr ""
+"Afficher des renseignements sur l'alarme au format « alarme : arrêt|"
+"déclenchement E<lt>heureE<gt> ». L'heure est au format de sortie B<ctime>(), "
+"par exemple « alarme : déclenchement dimanche 23 octobre 2011, 16:59:10 »."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--dry-run>"
+msgstr "B<-n>, B<--dry-run>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option does everything apart from actually setting up the alarm, "
+"suspending the system, or waiting for the alarm."
+msgstr ""
+"Tout faire, sauf configurer vraiment l'alarme, mettre le système en veille "
+"ou attendre l'alarme."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>"
+msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<secondes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Set the wakeup time to I<seconds> in the future from now."
+msgstr ""
+"Définir l'heure de réveil à I<secondes> dans le futur à partir de maintenant."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--time> I<time_t>"
+msgstr "B<-t>, B<--time> I<heure_h>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the wakeup time to the absolute time I<time_t>. I<time_t> is the time in "
+"seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the B<date>(1) tool to convert "
+"between human-readable time and I<time_t>."
+msgstr ""
+"Définir l'heure de réveil à l'heure absolue I<heure_h>. I<heure_h> est "
+"l'heure en seconde à partir de 00:00:00 1970-01-01 UTC. Utiliser l'outil "
+"B<date>(1) pour convertir l'heure entre le format lisible et I<heure_h>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-u>, B<--utc>"
+msgstr "B<-u>, B<--utc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), "
+"regardless of the contents of the I<adjtime> file."
+msgstr ""
+"Considérer que l'horloge matérielle est définie en temps universel coordonné "
+"(UTC) quelque soit le contenu du fichier I<adjtime>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Be verbose."
+msgstr "Sortie détaillée."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Afficher la version puis quitter."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Some PC systems can\\(cqt currently exit sleep states such as B<mem> using "
+"only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace "
+"code to make the framebuffer work again."
+msgstr ""
+"Certains systèmes de PC ne peuvent actuellement pas sortir d'états de veille "
+"comme B<mem> en n'utilisant que le code du noyau auquel accède ce pilote. "
+"Ils ont besoin de l'aide de code en espace utilisateur pour que la mémoire "
+"vidéo fonctionne encore."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/adjtime>"
+msgstr "I</etc/adjtime>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+# NOTE: s/GIT/Git/
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The program was posted several times on LKML and other lists before "
+"appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit "
+"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
+msgstr ""
+"Le programme a été posté plusieurs fois sur LKML et d'autres listes avant "
+"d'apparaître dans le message de commit du noyau pour Linux 2.6 dans le "
+"commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d de Git."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The program was written by"
+msgstr "Le programme a été écrit par"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "and improved by"
+msgstr "et amélioré par"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
+"the"
+msgstr ""
+"C'est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies sous les "
+"conditions de la "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<adjtime_config>(5), B<hwclock>(8), B<date>(1)"
+msgstr "B<adjtime_config>(5), B<hwclock>(8), B<date>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
+"problèmes à l'adresse"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITÉ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<rtcwake> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"La commande B<rtcwake> fait partie du paquet util-linux, qui peut être "
+"téléchargé de"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 février 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
+"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
+"a second after the return key is pressed. B<rtcwake> tries to avoid this "
+"problem and it waits to terminal to settle down before entering a system "
+"sleep."
+msgstr ""
+"La configuration de veille peut être interrompue par du matériel encore "
+"actif. Par exemple, des périphériques d’entrée USB et sans-fil continuent "
+"d’envoyer des évènements quelques fractions de seconde après que la touche "
+"entrée soit pressée. B<rtcwake> essaie d’éviter ce problème et il attend que "
+"le terminal soit désœuvré avant d’entamer la mise en veille du système."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<hwclock>(8), B<date>(1)"
+msgstr "B<hwclock>(8), B<date>(1)"