diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man8/swapon.8.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man8/swapon.8.po | 823 |
1 files changed, 823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man8/swapon.8.po b/po/fr/man8/swapon.8.po new file mode 100644 index 00000000..c785dd37 --- /dev/null +++ b/po/fr/man8/swapon.8.po @@ -0,0 +1,823 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003. +# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000. +# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001. +# Sébastien Blanchet, 2002. +# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004. +# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006. +# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006. +# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006. +# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006. +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006. +# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006. +# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008. +# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-08 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: vim\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SWAPON" +msgstr "SWAPON" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administration Système" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping" +msgstr "" +"swapon, swapoff - Activer et désactiver les périphériques et fichiers pour " +"la pagination et l’échange sur disque" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]" +msgstr "B<swapon> [I<options>] [I<fichier_spécial> ...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]" +msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<fichier_spécial> ...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to " +"take place." +msgstr "" +"B<swapon> est utilisé pour indiquer les périphériques sur lesquels la " +"pagination et l'échange auront lieu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be " +"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or " +"uuid." +msgstr "" +"Le périphérique ou le fichier utilisé est indiqué par le paramètre " +"I<fichier_spécial>. Il peut être de la forme B<-L> I<étiquette> ou B<-U> " +"I<UUID> pour indiquer le périphérique à l'aide d'une I<étiquette> ou d'un " +"I<UUID>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap " +"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved " +"across several devices and files." +msgstr "" +"Les appels à B<swapon> se produisent normalement dans les fichiers " +"d'initialisation du système, rendant tous les périphériques d'échange " +"disponibles, de telle sorte que l'activité de pagination est répartie sur " +"plusieurs périphériques et fichiers." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-" +"a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files " +"(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)." +msgstr "" +"B<swapoff> désactive la pagination sur les périphériques ou fichiers " +"indiqués. Quand l’attribut B<-a> est donné, la pagination est désactivée sur " +"tous les périphériques ou fichiers d'échange connus (comme trouvés dans I</" +"proc/swaps> ou I</etc/fstab>)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except " +"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as " +"swap are silently skipped." +msgstr "" +"Tous les périphériques marqués « swap » dans I</etc/fstab> sont rendus " +"disponibles pour la pagination sauf s'ils possèdent l'option « noauto ». Les " +"périphériques qui sont déjà utilisés en tant que tels sont silencieusement " +"ignorés." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]" +msgstr "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<stratégie>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or " +"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, " +"but often it does not. The option allows one to select between two available " +"swap discard policies:" +msgstr "" +"Autoriser l’abandon d’espaces d’échange, si les périphériques supportant ces " +"espaces gèrent les opérations d’abandon ou de réduction. Cela peut améliorer " +"les performances de quelques périphériques SSD (Solid State Devices), mais " +"souvent cela n’est pas efficace. Cette option permet de choisir entre deux " +"politiques disponibles d’abandon d’espace d’échange :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--discard=once>" +msgstr "B<--discard=once>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at " +"swapon; or" +msgstr "" +"Réaliser une opération d’abandon en une seule fois pour tout l’espace " +"d’échange lors du swapon." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--discard=pages>" +msgstr "B<--discard=pages>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for " +"reuse." +msgstr "" +"Abandonner de manière asynchrone les pages d’espace d’échange libérées avant " +"qu’elles soient disponibles pour une réutilisation." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard " +"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or " +"B<discard=pages> may also be used to enable discard flags." +msgstr "" +"Si aucune politique n’est choisie, le comportement par défaut est d’activer " +"les deux types d’abandon. Les options de montage de I</etc/fstab> " +"B<discard>, B<discard=once> ou B<discard=pages> peuvent être utilisées pour " +"activer les attributs d’abandon." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<--ifexists>" +msgstr "B<-e>, B<--ifexists>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option " +"B<nofail> may also be used to skip non-existing device." +msgstr "" +"Passer silencieusement les périphériques qui n'existent pas. L'option de " +"montage B<nofail> de I</etc/fstab> pourrait aussi permettre de passer " +"silencieusement les périphériques qui n'existent pas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>" +msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match " +"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole " +"device and does not check for bad blocks." +msgstr "" +"Réinitialiser (exec mkswap) l'espace d'échange si sa taille de page ne " +"correspond pas à celle du noyau en cours d'exécution. B<mkswap>(2) " +"initialise le périphérique entièrement et ne vérifie pas si des blocs sont " +"corrompus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-L> I<label>" +msgstr "B<-L> I<étiquette>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</" +"proc/partitions> is needed.)" +msgstr "" +"Utiliser la partition avec l'I<étiquette> donnée (l'accès à I</proc/" +"partitions> est nécessaire)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>" +msgstr "B<-o>, B<--options> I<options>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Specify swap options by an I<fstab>-compatible comma-separated string. For " +"example:" +msgstr "" +"Indiquer les options d’espace d’échange dans une chaîne, séparées par des " +"virgules, compatible avec I<fstab>. Par exemple :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" +msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line " +"options." +msgstr "" +"La chaîne I<options> est évaluée en dernier et écrase toutes les autres " +"options de la ligne de commande." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>" +msgstr "B<-p>, B<--priority> I<priorité>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 " +"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a " +"full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field " +"of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it " +"defaults to -1." +msgstr "" +"Indiquer la priorité d'un périphérique d'échange. I<priorité> est un entier " +"compris entre -1 et 32767. Les nombres les plus élevés indiquent une " +"priorité plus grande. Consultez B<swapon>(2) pour une description complète " +"des priorités d'espace d'échange. Ajoutez B<pri=>I<valeur> dans le champ " +"option de I</etc/fstab> pour l'utiliser avec B<swapon -a>. La valeur par " +"défaut est -1 quand aucune I<priorité> n’est définie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--summary>" +msgstr "B<-s>, B<--summary>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This " +"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better " +"control on output data." +msgstr "" +"Afficher le résumé par périphérique de l'utilisation de la pagination. C’est " +"équivalent à B<cat /proc/swaps>. Ce format de sortie est B<obsolète>, " +"remplacé par B<--show> qui fournit un meilleur contrôle des données en " +"sortie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]" +msgstr "B<--show>[B<=>I<colonne> ...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list " +"of available columns." +msgstr "" +"Afficher un tableau de zones d’échange. Consultez la sortie de B<--help> " +"pour une liste de colonnes disponibles." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--output-all>" +msgstr "B<--output-all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Output all available columns." +msgstr "Afficher toutes les colonnes disponibles." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--noheadings>" +msgstr "B<--noheadings>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output." +msgstr "Ne pas afficher d’en-tête avec la sortie de B<--show>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--raw>" +msgstr "B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display B<--show> output without aligning table columns." +msgstr "" +"Afficher la sortie de B<--show> sans alignement des colonnes du tableau." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--bytes>" +msgstr "B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly " +"units." +msgstr "" +"Afficher la taille de l’espace d’échange en octet dans la sortie de B<--" +"show> au lieu d’unités plus lisibles." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-U> I<uuid>" +msgstr "B<-U> I<UUID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>." +msgstr "Utiliser la partition avec l'I<UUID> indiqué." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Be verbose." +msgstr "Sortie détaillée." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Afficher la version puis quitter." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "CODE DE RETOUR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:" +msgstr "" +"Les codes de retour de B<swapoff> depuis la version 2.36 sont les suivants :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "success" +msgstr "Succès." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)" +msgstr "" +"La mémoire du système est insuffisante pour arrêter l’utilisation de " +"l’espace d’échange (débordement de mémoire)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason" +msgstr "L’appel système B<swapoff>(2) a échoué pour une autre raison" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)" +msgstr "" +"Erreur ne concernant pas l’appel système B<swapoff>(2) (épuisement de " +"mémoire…)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<16>" +msgstr "B<16>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "usage or syntax error" +msgstr "Erreur d’utilisation ou de syntaxe" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<32>" +msgstr "B<32>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "all swapoff failed on B<--all>" +msgstr "Échec complet de B<swapoff> pour B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<64>" +msgstr "B<64>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "some swapoff succeeded on B<--all>" +msgstr "Réussite partielle de B<swapoff> pour B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or " +"64 (some failed, some succeeded)." +msgstr "" +"La commande B<swapoff\\ --all> a renvoyé B<0> (succès total), B<32> (échec " +"complet) ou B<64> (échec partiel, réussite partielle)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means " +"success in all versions." +msgstr "" +"Les versions anciennes avant la version 2.36 n’avaient aucun code de retour " +"documenté. B<0> signifie succès dans toutes les versions." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=I<all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables B<libmount> debug output." +msgstr "Activer la sortie de débogage de B<libmount>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables B<libblkid> debug output." +msgstr "Activer la sortie de débogage de B<libblkid>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</dev/sd??>" +msgstr "I</dev/sd??>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "standard paging devices" +msgstr "Les périphériques standards de pagination sur disque" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>" +msgstr "I</etc/fstab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "ascii filesystem description table" +msgstr "Table de description en ASCII des systèmes de fichiers" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Files with holes" +msgstr "Fichiers creux" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to " +"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a " +"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like " +"Btrfs." +msgstr "" +"L’implémentation de fichier d’échange dans le noyau s’attend à pouvoir " +"écrire directement dans le fichier, sans aide du système de fichiers. C’est " +"un problème pour les fichiers avec des creux ou en copie sur écriture " +"(« copy-on-write ») comme B<Btrfs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These " +"files will be rejected by B<swapon>." +msgstr "" +"Les commandes telles que B<cp>(1) ou B<truncate>(1) créent des fichiers " +"creux. Ces fichiers sont rejetés par B<swapon>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files " +"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are " +"supported on XFS since Linux 4.18." +msgstr "" +"Les fichiers préalloués créés par B<fallocate>(1) peuvent être aussi " +"interprétés comme des fichiers creux selon le système de fichiers. Les " +"fichiers d’échange préalloués sont pris en charge par B<XFS> depuis " +"Linux 4.18." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</" +"dev/zero>." +msgstr "" +"La façon la plus portable de créer un fichier d’échange est d’utiliser " +"B<dd>(1) et I</dev/zero>." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Btrfs" +msgstr "Btrfs" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with B<nocow> " +"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details." +msgstr "" +"Les fichiers d’échange sont pris en charge par B<Btrfs> depuis Linux 5.0 " +"pour les fichiers sans attribut copie sur écriture (B<nocow>). Consultez la " +"page de manuel de B<btrfs>(5) pour plus de détails." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Swap over B<NFS> may not work." +msgstr "" +"La pagination par B<NFS> (Network File System) risque de ne pas fonctionner." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old " +"software suspend data (e.g., B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). The problem " +"is that if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an " +"attempt at unsuspending is made." +msgstr "" +"B<swapon> détecte et réécrit automatiquement la signature d’un espace " +"d’échange avec les données des anciens logiciels de mise en veille (par " +"exemple B<S1SUSPEND>, I<S2SUSPEND>, etc.). Si cela n'est pas fait, des " +"données seront corrompues lors du prochain réveil." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD." +msgstr "La commande B<swapon> est apparue pour la première fois dans 4.0BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), " +"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" +msgstr "" +"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), " +"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " +"problèmes à l'adresse" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITÉ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"La commande B<swapon> fait partie du paquet util-linux, elle est disponible " +"sur" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 février 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For " +"example:" +msgstr "" +"Indiquer les options d’espace d’échange dans une chaîne, séparées par des " +"virgules, compatible avec fstab. Par exemple :" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "swapoff syscall failed for another reason" +msgstr "L’appel système B<swapoff> a échoué pour une autre raison" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)" +msgstr "" +"Erreur ne concernant pas l’appel système B<swapoff> (épuisement de mémoire…)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG=>I<all>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" +msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow " +"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details." +msgstr "" +"Les fichiers d’échange sont pris en charge par B<Btrfs> depuis Linux 5.0 " +"pour les fichiers sans attribut copie sur écriture (B<nocow>). Consultez la " +"page de manuel de B<btrfs>(5) pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old " +"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that " +"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt " +"at unsuspending is made." +msgstr "" +"B<swapon> détecte et réécrit automatiquement la signature d’un espace " +"d’échange avec les données des anciens logiciels de mise en veille (par " +"exemple S1SUSPEND, S2SUSPEND, etc.). Si cela n'est pas fait, des données " +"seront corrompues lors du prochain réveil." |