summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/swapon.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man8/swapon.8.po')
-rw-r--r--po/fr/man8/swapon.8.po823
1 files changed, 823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man8/swapon.8.po b/po/fr/man8/swapon.8.po
new file mode 100644
index 00000000..c785dd37
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man8/swapon.8.po
@@ -0,0 +1,823 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
+# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
+# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
+# Sébastien Blanchet, 2002.
+# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
+# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
+# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
+# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
+# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
+# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
+# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
+# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
+# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
+# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
+# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-08 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: vim\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SWAPON"
+msgstr "SWAPON"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administration Système"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
+msgstr ""
+"swapon, swapoff - Activer et désactiver les périphériques et fichiers pour "
+"la pagination et l’échange sur disque"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]"
+msgstr "B<swapon> [I<options>] [I<fichier_spécial> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]"
+msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<fichier_spécial> ...]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to "
+"take place."
+msgstr ""
+"B<swapon> est utilisé pour indiquer les périphériques sur lesquels la "
+"pagination et l'échange auront lieu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be "
+"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or "
+"uuid."
+msgstr ""
+"Le périphérique ou le fichier utilisé est indiqué par le paramètre "
+"I<fichier_spécial>. Il peut être de la forme B<-L> I<étiquette> ou B<-U> "
+"I<UUID> pour indiquer le périphérique à l'aide d'une I<étiquette> ou d'un "
+"I<UUID>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap "
+"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
+"across several devices and files."
+msgstr ""
+"Les appels à B<swapon> se produisent normalement dans les fichiers "
+"d'initialisation du système, rendant tous les périphériques d'échange "
+"disponibles, de telle sorte que l'activité de pagination est répartie sur "
+"plusieurs périphériques et fichiers."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-"
+"a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
+"(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)."
+msgstr ""
+"B<swapoff> désactive la pagination sur les périphériques ou fichiers "
+"indiqués. Quand l’attribut B<-a> est donné, la pagination est désactivée sur "
+"tous les périphériques ou fichiers d'échange connus (comme trouvés dans I</"
+"proc/swaps> ou I</etc/fstab>)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except "
+"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
+"swap are silently skipped."
+msgstr ""
+"Tous les périphériques marqués « swap » dans I</etc/fstab> sont rendus "
+"disponibles pour la pagination sauf s'ils possèdent l'option « noauto ». Les "
+"périphériques qui sont déjà utilisés en tant que tels sont silencieusement "
+"ignorés."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]"
+msgstr "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<stratégie>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
+"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
+"but often it does not. The option allows one to select between two available "
+"swap discard policies:"
+msgstr ""
+"Autoriser l’abandon d’espaces d’échange, si les périphériques supportant ces "
+"espaces gèrent les opérations d’abandon ou de réduction. Cela peut améliorer "
+"les performances de quelques périphériques SSD (Solid State Devices), mais "
+"souvent cela n’est pas efficace. Cette option permet de choisir entre deux "
+"politiques disponibles d’abandon d’espace d’échange :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--discard=once>"
+msgstr "B<--discard=once>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
+"swapon; or"
+msgstr ""
+"Réaliser une opération d’abandon en une seule fois pour tout l’espace "
+"d’échange lors du swapon."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--discard=pages>"
+msgstr "B<--discard=pages>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
+"reuse."
+msgstr ""
+"Abandonner de manière asynchrone les pages d’espace d’échange libérées avant "
+"qu’elles soient disponibles pour une réutilisation."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
+"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or "
+"B<discard=pages> may also be used to enable discard flags."
+msgstr ""
+"Si aucune politique n’est choisie, le comportement par défaut est d’activer "
+"les deux types d’abandon. Les options de montage de I</etc/fstab> "
+"B<discard>, B<discard=once> ou B<discard=pages> peuvent être utilisées pour "
+"activer les attributs d’abandon."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--ifexists>"
+msgstr "B<-e>, B<--ifexists>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option "
+"B<nofail> may also be used to skip non-existing device."
+msgstr ""
+"Passer silencieusement les périphériques qui n'existent pas. L'option de "
+"montage B<nofail> de I</etc/fstab> pourrait aussi permettre de passer "
+"silencieusement les périphériques qui n'existent pas."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>"
+msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
+"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole "
+"device and does not check for bad blocks."
+msgstr ""
+"Réinitialiser (exec mkswap) l'espace d'échange si sa taille de page ne "
+"correspond pas à celle du noyau en cours d'exécution. B<mkswap>(2) "
+"initialise le périphérique entièrement et ne vérifie pas si des blocs sont "
+"corrompus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-L> I<label>"
+msgstr "B<-L> I<étiquette>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
+"proc/partitions> is needed.)"
+msgstr ""
+"Utiliser la partition avec l'I<étiquette> donnée (l'accès à I</proc/"
+"partitions> est nécessaire)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
+msgstr "B<-o>, B<--options> I<options>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Specify swap options by an I<fstab>-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Indiquer les options d’espace d’échange dans une chaîne, séparées par des "
+"virgules, compatible avec I<fstab>. Par exemple :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
+msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line "
+"options."
+msgstr ""
+"La chaîne I<options> est évaluée en dernier et écrase toutes les autres "
+"options de la ligne de commande."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>"
+msgstr "B<-p>, B<--priority> I<priorité>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 "
+"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a "
+"full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field "
+"of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it "
+"defaults to -1."
+msgstr ""
+"Indiquer la priorité d'un périphérique d'échange. I<priorité> est un entier "
+"compris entre -1 et 32767. Les nombres les plus élevés indiquent une "
+"priorité plus grande. Consultez B<swapon>(2) pour une description complète "
+"des priorités d'espace d'échange. Ajoutez B<pri=>I<valeur> dans le champ "
+"option de I</etc/fstab> pour l'utiliser avec B<swapon -a>. La valeur par "
+"défaut est -1 quand aucune I<priorité> n’est définie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--summary>"
+msgstr "B<-s>, B<--summary>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This "
+"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better "
+"control on output data."
+msgstr ""
+"Afficher le résumé par périphérique de l'utilisation de la pagination. C’est "
+"équivalent à B<cat /proc/swaps>. Ce format de sortie est B<obsolète>, "
+"remplacé par B<--show> qui fournit un meilleur contrôle des données en "
+"sortie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]"
+msgstr "B<--show>[B<=>I<colonne> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list "
+"of available columns."
+msgstr ""
+"Afficher un tableau de zones d’échange. Consultez la sortie de B<--help> "
+"pour une liste de colonnes disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Output all available columns."
+msgstr "Afficher toutes les colonnes disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--noheadings>"
+msgstr "B<--noheadings>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output."
+msgstr "Ne pas afficher d’en-tête avec la sortie de B<--show>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--raw>"
+msgstr "B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display B<--show> output without aligning table columns."
+msgstr ""
+"Afficher la sortie de B<--show> sans alignement des colonnes du tableau."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--bytes>"
+msgstr "B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly "
+"units."
+msgstr ""
+"Afficher la taille de l’espace d’échange en octet dans la sortie de B<--"
+"show> au lieu d’unités plus lisibles."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-U> I<uuid>"
+msgstr "B<-U> I<UUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
+msgstr "Utiliser la partition avec l'I<UUID> indiqué."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Be verbose."
+msgstr "Sortie détaillée."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Afficher la version puis quitter."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "CODE DE RETOUR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:"
+msgstr ""
+"Les codes de retour de B<swapoff> depuis la version 2.36 sont les suivants :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "success"
+msgstr "Succès."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
+msgstr ""
+"La mémoire du système est insuffisante pour arrêter l’utilisation de "
+"l’espace d’échange (débordement de mémoire)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason"
+msgstr "L’appel système B<swapoff>(2) a échoué pour une autre raison"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)"
+msgstr ""
+"Erreur ne concernant pas l’appel système B<swapoff>(2) (épuisement de "
+"mémoire…)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<16>"
+msgstr "B<16>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "usage or syntax error"
+msgstr "Erreur d’utilisation ou de syntaxe"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<32>"
+msgstr "B<32>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "all swapoff failed on B<--all>"
+msgstr "Échec complet de B<swapoff> pour B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<64>"
+msgstr "B<64>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "some swapoff succeeded on B<--all>"
+msgstr "Réussite partielle de B<swapoff> pour B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
+"64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"La commande B<swapoff\\ --all> a renvoyé B<0> (succès total), B<32> (échec "
+"complet) ou B<64> (échec partiel, réussite partielle)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means "
+"success in all versions."
+msgstr ""
+"Les versions anciennes avant la version 2.36 n’avaient aucun code de retour "
+"documenté. B<0> signifie succès dans toutes les versions."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=I<all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables B<libmount> debug output."
+msgstr "Activer la sortie de débogage de B<libmount>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables B<libblkid> debug output."
+msgstr "Activer la sortie de débogage de B<libblkid>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</dev/sd??>"
+msgstr "I</dev/sd??>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "standard paging devices"
+msgstr "Les périphériques standards de pagination sur disque"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/fstab>"
+msgstr "I</etc/fstab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "ascii filesystem description table"
+msgstr "Table de description en ASCII des systèmes de fichiers"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Files with holes"
+msgstr "Fichiers creux"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
+"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
+"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
+"Btrfs."
+msgstr ""
+"L’implémentation de fichier d’échange dans le noyau s’attend à pouvoir "
+"écrire directement dans le fichier, sans aide du système de fichiers. C’est "
+"un problème pour les fichiers avec des creux ou en copie sur écriture "
+"(« copy-on-write ») comme B<Btrfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These "
+"files will be rejected by B<swapon>."
+msgstr ""
+"Les commandes telles que B<cp>(1) ou B<truncate>(1) créent des fichiers "
+"creux. Ces fichiers sont rejetés par B<swapon>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files "
+"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
+"supported on XFS since Linux 4.18."
+msgstr ""
+"Les fichiers préalloués créés par B<fallocate>(1) peuvent être aussi "
+"interprétés comme des fichiers creux selon le système de fichiers. Les "
+"fichiers d’échange préalloués sont pris en charge par B<XFS> depuis "
+"Linux 4.18."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</"
+"dev/zero>."
+msgstr ""
+"La façon la plus portable de créer un fichier d’échange est d’utiliser "
+"B<dd>(1) et I</dev/zero>."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs"
+msgstr "Btrfs"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with B<nocow> "
+"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Les fichiers d’échange sont pris en charge par B<Btrfs> depuis Linux 5.0 "
+"pour les fichiers sans attribut copie sur écriture (B<nocow>). Consultez la "
+"page de manuel de B<btrfs>(5) pour plus de détails."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Swap over B<NFS> may not work."
+msgstr ""
+"La pagination par B<NFS> (Network File System) risque de ne pas fonctionner."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspend"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). The problem "
+"is that if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an "
+"attempt at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"B<swapon> détecte et réécrit automatiquement la signature d’un espace "
+"d’échange avec les données des anciens logiciels de mise en veille (par "
+"exemple B<S1SUSPEND>, I<S2SUSPEND>, etc.). Si cela n'est pas fait, des "
+"données seront corrompues lors du prochain réveil."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD."
+msgstr "La commande B<swapon> est apparue pour la première fois dans 4.0BSD."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
+"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
+msgstr ""
+"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
+"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
+"problèmes à l'adresse"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITÉ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"La commande B<swapon> fait partie du paquet util-linux, elle est disponible "
+"sur"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 février 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Indiquer les options d’espace d’échange dans une chaîne, séparées par des "
+"virgules, compatible avec fstab. Par exemple :"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "swapoff syscall failed for another reason"
+msgstr "L’appel système B<swapoff> a échoué pour une autre raison"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)"
+msgstr ""
+"Erreur ne concernant pas l’appel système B<swapoff> (épuisement de mémoire…)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG=>I<all>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
+msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow "
+"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Les fichiers d’échange sont pris en charge par B<Btrfs> depuis Linux 5.0 "
+"pour les fichiers sans attribut copie sur écriture (B<nocow>). Consultez la "
+"page de manuel de B<btrfs>(5) pour plus de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that "
+"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt "
+"at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"B<swapon> détecte et réécrit automatiquement la signature d’un espace "
+"d’échange avec les données des anciens logiciels de mise en veille (par "
+"exemple S1SUSPEND, S2SUSPEND, etc.). Si cela n'est pas fait, des données "
+"seront corrompues lors du prochain réveil."