summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu/man1/rup.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/man1/rup.1.po')
-rw-r--r--po/hu/man1/rup.1.po473
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man1/rup.1.po b/po/hu/man1/rup.1.po
new file mode 100644
index 00000000..e7abe8e6
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man1/rup.1.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Kovács Emese <emese@eik.bme.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Kovács Emese <emese@eik.bme.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "RUP"
+msgstr "RUP"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Sept 25, 1995"
+msgstr "1995. szeptember 25."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux 1.2"
+msgstr "Linux 1.2"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manuel"
+msgstr "Linux Programozói Kézikönyv"
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "rup - remote uptime display"
+msgstr "rup - távoli állapot kijelző"
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<rup> { -u | -v | I<hosts> ... }"
+msgstr "B<rup> { -u | -v | I<hosts> ... }"
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+msgid ""
+"B<rup> displays a summary of the current status of a particular host or all "
+"hosts on the local network."
+msgstr ""
+"Az B<rup> összefoglalást ír ki egy adott B<host> vagy a lokális hálózaton "
+"lévő összes host pillanatnyi állapotáról. A kimenetről leolvashatjuk a "
+"jelenlegi időt, hogy milyen rég óta működik a gép (\"uptime\") és a terhelés "
+"átlagát (\"load average\"). Az átlagos terhelésnél leovasott számok "
+"megadják a \"run queue\"-ban lévő processzek számát 1, 5 és 15 percre "
+"átlagolva."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The output shows how long the system has been up, the number of users "
+"currently on the system (if the system is running the current version of "
+"B<rpc.rstatd(8)>), and the load averages."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The load average numbers give the number of jobs in the run queue averaged "
+"over 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The B<rpc.rstatd(8)> daemon must be running on the remote host for this "
+"command to work."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<rup> uses an RPC protocol defined in /usr/include/rpcsvc/rstat.x"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND LINE OPTIONS"
+msgstr "PARANCSSORI OPCIÓK"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "prints the current version of rup and exits"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-u> "
+msgstr "B<-u> "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"broadcasts for infornmation from machines capable of returning users "
+"information implemented in the newest version of rpc.rstatd"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSZTIKA"
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: It
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "rup: RPC: Program not registered"
+msgstr "rup: RPC: Program not registered"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The B<rpc.rstatd(8)> daemon has not been started on the remote host."
+msgstr "Az B<rpc.rstatd>(8) démont nem indították el a távoli hoston."
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: It
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "rup: RPC: Timed out"
+msgstr "rup: RPC: Timed out"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A communication error occurred. Either the network is excessively "
+"congested, or the B<rpc.rstatd(8)> daemon has terminated on the remote host."
+msgstr ""
+"Kommunikációs hiba történt. Vagy nagyon le van terhelve a hálózat, vagy az "
+"B<rpc.rstatd>(8) démon meghalt a távoli gépen."
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: It
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "rup: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out"
+msgstr "rup: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The remote host is not running the portmapper (see B<rpc.rstatd(8)>) and "
+"cannot accomodate any RPC-based services. The host may be down."
+msgstr ""
+"A távoli gépen nem fut a portmapper (lásd B<portmap>(8)), így nem tud RPC "
+"alapú szolgáltatásokat nyújtani. Lehet hogy a host nem működik."
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<portmap(8)>, B<rpc.rstatd(8)>, B<inetd(8)>"
+msgstr "B<portmap(8)>, B<rpc.rstatd(8)>, B<inetd(8)>"
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "TÖRTÉNET"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The B<rup> command appeared in B<SunOS>."
+msgstr "Az B<rup> parancs B<SunOS>-ben jelent meg."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The sorting options are not implemented."
+msgstr "A rendező opciók még nincsenek implementálva."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Adam Migus (amigus@cs.mun.ca)"
+msgstr "Adam Migus (amigus@cs.mun.ca)"
+
+#. type: Dd
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "August 15, 1999"
+msgstr "1999. augusztus 15."
+
+#. type: Dt
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "RUP 1"
+msgstr "RUP 1"
+
+#. type: Os
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux NetKit (0.17)"
+msgstr "Linux NetKit (0.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Nm rup >"
+msgstr "E<.Nm rup >"
+
+#. type: Nd
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "remote status display"
+msgstr "távoli állapot kijelző"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Nm rup > E<.Op Fl dshlt> E<.Op Ar host ...>"
+msgstr "E<.Nm rup > E<.Op Fl dshlt> E<.Op Ar host ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm rup> displays a summary of the current system status of a particular "
+"E<.Em host > or all hosts on the local network. The output shows the "
+"current time of day, how long the system has been up, and the load "
+"averages. The load average numbers give the number of jobs in the run queue "
+"averaged over 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Az E<.Nm rup> összefoglalást ír ki egy adott E<.Em host > vagy a lokális "
+"hálózaton lévő összes host pillanatnyi állapotáról. A kimenetről "
+"leolvashatjuk a jelenlegi időt, hogy milyen rég óta működik a gép "
+"(\"uptime\") és a terhelés átlagát (\"load average\"). Az átlagos "
+"terhelésnél leovasott számok megadják a \"run queue\"-ban lévő processzek "
+"számát 1, 5 és 15 percre átlagolva."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "A következő opciók használhatók:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For each host, report what its local time is. This is useful for checking "
+"time syncronization on a network."
+msgstr ""
+"Minden host lokális idejét jelzi ki. Ez akkor hasznos, ha ellenőrizni "
+"akarjuk a hálózaton történő idő szinkronizálást."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Print time data in seconds (seconds of uptime or seconds since the epoch), "
+"for scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl h"
+msgstr "Fl h"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Sort the display alphabetically by host name."
+msgstr "A kimenetet hostnevek alapján rendezi."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Sort the display by load average."
+msgstr "A kimenetet terhelés alapján rendezi."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Sort the display by up time."
+msgstr "A kimentet az eltelt \"uptime\" azaz működési idő alapján rendezi."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Xr rpc.rstatd 8> daemon must be running on the remote host for this "
+"command to work. E<.Nm rup> uses an RPC protocol defined in /usr/include/"
+"rpcsvc/rstat.x."
+msgstr ""
+"Ahhoz hogy ez a parancs működjön, az E<.Xr rpc.rstatd 8> démonnak futnia "
+"kell a távoli gépeken. Az E<.Nm rup> egy RPC protokolt használ, melyet a /"
+"usr/include/rpcsvc/rstat.x fájlban defináltak."
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "PÉLDA"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"example% rup otherhost\n"
+"otherhost up 6 days, 16:45, load average: 0.20, 0.23, 0.18\n"
+"example%\n"
+msgstr ""
+"example% rup otherhost\n"
+"otherhost up 6 days, 16:45, load average: 0.20, 0.23, 0.18\n"
+"example%\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The E<.Xr rpc.rstatd 8> daemon has not been started on the remote host."
+msgstr "Az E<.Xr rpc.rstatd 8> démont nem indították el a távoli hoston."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"A communication error occurred. Either the network is excessively "
+"congested, or the E<.Xr rpc.rstatd 8> daemon has terminated on the remote "
+"host."
+msgstr ""
+"Kommunikációs hiba történt. Vagy nagyon le van terhelve a hálózat, vagy az "
+"E<.Xr rpc.rstatd 8> démon meghalt a távoli gépen."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The remote host is not running the portmapper (see E<.Xr portmap 8 ),> and "
+"cannot accomodate any RPC-based services. The host may be down."
+msgstr ""
+"A távoli gépen nem fut a portmapper (lásd E<.Xr portmap 8 ),> így nem tud "
+"RPC alapú szolgáltatásokat nyújtani. Lehet hogy a host nem működik."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Xr ruptime 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc.rstatd 8>"
+msgstr "E<.Xr ruptime 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc.rstatd 8>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The E<.Nm rup> command appeared in E<.Tn SunOS>."
+msgstr "Az E<.Nm rup> parancs E<.Tn SunOS>-ben jelent meg."