diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/man1/rup.1.po')
-rw-r--r-- | po/hu/man1/rup.1.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man1/rup.1.po b/po/hu/man1/rup.1.po new file mode 100644 index 00000000..e7abe8e6 --- /dev/null +++ b/po/hu/man1/rup.1.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kovács Emese <emese@eik.bme.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Kovács Emese <emese@eik.bme.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RUP" +msgstr "RUP" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Sept 25, 1995" +msgstr "1995. szeptember 25." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux 1.2" +msgstr "Linux 1.2" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manuel" +msgstr "Linux Programozói Kézikönyv" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "rup - remote uptime display" +msgstr "rup - távoli állapot kijelző" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÖSSZEGZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<rup> { -u | -v | I<hosts> ... }" +msgstr "B<rup> { -u | -v | I<hosts> ... }" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "" +"B<rup> displays a summary of the current status of a particular host or all " +"hosts on the local network." +msgstr "" +"Az B<rup> összefoglalást ír ki egy adott B<host> vagy a lokális hálózaton " +"lévő összes host pillanatnyi állapotáról. A kimenetről leolvashatjuk a " +"jelenlegi időt, hogy milyen rég óta működik a gép (\"uptime\") és a terhelés " +"átlagát (\"load average\"). Az átlagos terhelésnél leovasott számok " +"megadják a \"run queue\"-ban lévő processzek számát 1, 5 és 15 percre " +"átlagolva." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The output shows how long the system has been up, the number of users " +"currently on the system (if the system is running the current version of " +"B<rpc.rstatd(8)>), and the load averages." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The load average numbers give the number of jobs in the run queue averaged " +"over 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<rpc.rstatd(8)> daemon must be running on the remote host for this " +"command to work." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<rup> uses an RPC protocol defined in /usr/include/rpcsvc/rstat.x" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "COMMAND LINE OPTIONS" +msgstr "PARANCSSORI OPCIÓK" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "prints the current version of rup and exits" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-u> " +msgstr "B<-u> " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"broadcasts for infornmation from machines capable of returning users " +"information implemented in the newest version of rpc.rstatd" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSZTIKA" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "rup: RPC: Program not registered" +msgstr "rup: RPC: Program not registered" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The B<rpc.rstatd(8)> daemon has not been started on the remote host." +msgstr "Az B<rpc.rstatd>(8) démont nem indították el a távoli hoston." + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "rup: RPC: Timed out" +msgstr "rup: RPC: Timed out" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A communication error occurred. Either the network is excessively " +"congested, or the B<rpc.rstatd(8)> daemon has terminated on the remote host." +msgstr "" +"Kommunikációs hiba történt. Vagy nagyon le van terhelve a hálózat, vagy az " +"B<rpc.rstatd>(8) démon meghalt a távoli gépen." + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "rup: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out" +msgstr "rup: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The remote host is not running the portmapper (see B<rpc.rstatd(8)>) and " +"cannot accomodate any RPC-based services. The host may be down." +msgstr "" +"A távoli gépen nem fut a portmapper (lásd B<portmap>(8)), így nem tud RPC " +"alapú szolgáltatásokat nyújtani. Lehet hogy a host nem működik." + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<portmap(8)>, B<rpc.rstatd(8)>, B<inetd(8)>" +msgstr "B<portmap(8)>, B<rpc.rstatd(8)>, B<inetd(8)>" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rup.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "TÖRTÉNET" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The B<rup> command appeared in B<SunOS>." +msgstr "Az B<rup> parancs B<SunOS>-ben jelent meg." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBÁK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The sorting options are not implemented." +msgstr "A rendező opciók még nincsenek implementálva." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZŐ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Adam Migus (amigus@cs.mun.ca)" +msgstr "Adam Migus (amigus@cs.mun.ca)" + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "August 15, 1999" +msgstr "1999. augusztus 15." + +#. type: Dt +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "RUP 1" +msgstr "RUP 1" + +#. type: Os +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux NetKit (0.17)" +msgstr "Linux NetKit (0.17)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Nm rup >" +msgstr "E<.Nm rup >" + +#. type: Nd +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "remote status display" +msgstr "távoli állapot kijelző" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Nm rup > E<.Op Fl dshlt> E<.Op Ar host ...>" +msgstr "E<.Nm rup > E<.Op Fl dshlt> E<.Op Ar host ...>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm rup> displays a summary of the current system status of a particular " +"E<.Em host > or all hosts on the local network. The output shows the " +"current time of day, how long the system has been up, and the load " +"averages. The load average numbers give the number of jobs in the run queue " +"averaged over 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" +"Az E<.Nm rup> összefoglalást ír ki egy adott E<.Em host > vagy a lokális " +"hálózaton lévő összes host pillanatnyi állapotáról. A kimenetről " +"leolvashatjuk a jelenlegi időt, hogy milyen rég óta működik a gép " +"(\"uptime\") és a terhelés átlagát (\"load average\"). Az átlagos " +"terhelésnél leovasott számok megadják a \"run queue\"-ban lévő processzek " +"számát 1, 5 és 15 percre átlagolva." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The following options are available:" +msgstr "A következő opciók használhatók:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For each host, report what its local time is. This is useful for checking " +"time syncronization on a network." +msgstr "" +"Minden host lokális idejét jelzi ki. Ez akkor hasznos, ha ellenőrizni " +"akarjuk a hálózaton történő idő szinkronizálást." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Print time data in seconds (seconds of uptime or seconds since the epoch), " +"for scripts." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Sort the display alphabetically by host name." +msgstr "A kimenetet hostnevek alapján rendezi." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Sort the display by load average." +msgstr "A kimenetet terhelés alapján rendezi." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Sort the display by up time." +msgstr "A kimentet az eltelt \"uptime\" azaz működési idő alapján rendezi." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Xr rpc.rstatd 8> daemon must be running on the remote host for this " +"command to work. E<.Nm rup> uses an RPC protocol defined in /usr/include/" +"rpcsvc/rstat.x." +msgstr "" +"Ahhoz hogy ez a parancs működjön, az E<.Xr rpc.rstatd 8> démonnak futnia " +"kell a távoli gépeken. Az E<.Nm rup> egy RPC protokolt használ, melyet a /" +"usr/include/rpcsvc/rstat.x fájlban defináltak." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "PÉLDA" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"example% rup otherhost\n" +"otherhost up 6 days, 16:45, load average: 0.20, 0.23, 0.18\n" +"example%\n" +msgstr "" +"example% rup otherhost\n" +"otherhost up 6 days, 16:45, load average: 0.20, 0.23, 0.18\n" +"example%\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The E<.Xr rpc.rstatd 8> daemon has not been started on the remote host." +msgstr "Az E<.Xr rpc.rstatd 8> démont nem indították el a távoli hoston." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"A communication error occurred. Either the network is excessively " +"congested, or the E<.Xr rpc.rstatd 8> daemon has terminated on the remote " +"host." +msgstr "" +"Kommunikációs hiba történt. Vagy nagyon le van terhelve a hálózat, vagy az " +"E<.Xr rpc.rstatd 8> démon meghalt a távoli gépen." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The remote host is not running the portmapper (see E<.Xr portmap 8 ),> and " +"cannot accomodate any RPC-based services. The host may be down." +msgstr "" +"A távoli gépen nem fut a portmapper (lásd E<.Xr portmap 8 ),> így nem tud " +"RPC alapú szolgáltatásokat nyújtani. Lehet hogy a host nem működik." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Xr ruptime 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc.rstatd 8>" +msgstr "E<.Xr ruptime 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc.rstatd 8>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The E<.Nm rup> command appeared in E<.Tn SunOS>." +msgstr "Az E<.Nm rup> parancs E<.Tn SunOS>-ben jelent meg." |