diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/man1/telnet.1.po')
-rw-r--r-- | po/hu/man1/telnet.1.po | 3500 |
1 files changed, 3500 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man1/telnet.1.po b/po/hu/man1/telnet.1.po new file mode 100644 index 00000000..ef480198 --- /dev/null +++ b/po/hu/man1/telnet.1.po @@ -0,0 +1,3500 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Fejős Tamás <tms@dunaferr.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Fejős Tamás <tms@dunaferr.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "TELNET" +msgstr "TELNET" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "2023. december" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.5" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Felhasználói parancsok" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "user interface to the" +msgid "telnet - User interface to TELNET" +msgstr "felhasználói felület a" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÖSSZEGZÉS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<chroot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,NEWROOT \\/>[I<\\,COMMAND \\/>[I<\\," +#| "ARG\\/>]...]" +msgid "B<telnet> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]" +msgstr "" +"B<chroot> [I<\\,KAPCSOLÓ\\/>] I<\\,ÚJGYÖKÉR \\/>[I<\\,PARANCS \\/>[I<\\," +"ARGUMENTUM\\/>]...]" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Login to remote system HOST (optionally, on service port PORT)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "Other options:" +msgid "General options:" +msgstr "Egyéb kapcsolók:" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use only IPv4" +msgstr "csak IPv4 -et használjon" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use only IPv6" +msgstr "csak IPv6 -et használjon" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-8>, B<--binary>" +msgstr "B<-8>, B<--binary>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use an 8-bit data transmission" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--login>" +msgstr "B<-a>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "attempt automatic login" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-m>, B<--mode>=I<\\,MODE\\/>" +msgid "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADDRESS\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--mode>=I<\\,MÓD\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "bind to specific local ADDRESS" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--no-rc>" +msgstr "B<-c>, B<--no-rc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "do not create any files" +msgid "do not read the user's .telnetrc file" +msgstr "nem hoz létre fájlt" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--debug>" +msgstr "B<-d>, B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "turn on debugging" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CHAR\\/>" +msgstr "B<-e>, B<--escape>=I<\\,KAR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use CHAR as an escape character" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--no-escape>" +msgstr "B<-E>, B<--no-escape>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "Ic character" +msgid "use no escape character" +msgstr "Ic character" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--no-login>" +msgstr "B<-K>, B<--no-login>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not automatically login to the remote system" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--user>=I<\\,USER\\/>" +msgstr "B<-l>, B<--user>=I<\\,FELHASZNÁLÓ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "attempt automatic login as USER" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--binary-output>" +msgstr "B<-L>, B<--binary-output>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use an 8-bit data transmission for output only" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FÁJL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "record trace information into FILE" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--rlogin>" +msgstr "B<-r>, B<--rlogin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use a user-interface similar to rlogin" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "ezen súgó megjelenítése" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "a programverzió kiírása" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"A hosszú kapcsolók kötelező vagy opcionális argumentumai szintén kötelezők " +"vagy opcionálisak bármely megfelelő rövid kapcsolónál." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZŐ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "Written by Roland McGrath." +msgid "Written by many authors." +msgstr "Írta Roland McGrath." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "A hibák a(z) E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt> címen jelenthetők." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "SZERZŐI JOG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. A licenc GPLv3+: a GNU " +"GPL 3. vagy újabb változata: E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja. NINCS GARANCIA, a " +"törvény által engedélyezett mértékig." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +# FIXME telnetd(1) → B<telnetd>(1) +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnetd(1)" +msgstr "B<telnetd>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<telnet> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<telnet> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info telnet>" +msgstr "B<info telnet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "" + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 3, 1994" +msgstr "1994. február 3" + +#. type: Dt +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TELNET 1" +msgstr "TELNET 1" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm telnet>" +msgstr "E<.Nm telnet>" + +#. type: Nd +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "user interface to the" +msgstr "felhasználói felület a" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Tn TELNET> protocol" +msgstr "E<.Tn TELNET> protokollhoz" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar " +#| "escapechar> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar " +#| "host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar " +"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar " +"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar escapekar> " +"E<.Op Fl l Ar felhasználó> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op " +"Ar port> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Nm telnet> command is used for interactive communication with " +#| "another host using the E<.Tn TELNET> protocol. It begins in command mode, " +#| "where it prints a telnet prompt (\"telnet\\&E<gt> \"). If E<.Nm telnet> " +#| "is invoked with a E<.Ar host> argument, it performs an E<.Ic open> " +#| "command implicitly; see the description below." +msgid "" +"The E<.Nm> command is used to communicate with another host using the E<.Tn " +"TELNET> protocol. If E<.Nm> is invoked without the E<.Ar host> argument, it " +"enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. In " +"this mode, it accepts and executes the commands listed below. If it is " +"invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command with those " +"arguments." +msgstr "" +"A E<.Nm telnet> parancs egy másik számítógéppel történő interktív " +"kommunikációra használatos a E<.Tn TELNET> protokoll felhasználásával. A " +"telnet parancs módban indul, ahol kiír egy telnet promptot (\"telnet\\&E<gt> " +"\"). Ha a E<.Nm telnet> E<.Ar host> argumentum megadásával lett indítva, " +"értelemszerűen végrehajt egy E<.Ic open> parancsot; lásd az alábbi leírásban." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If a hostname is resolved to multiple IP addresses, E<.Nm > attempts to " +"establish a connection with each address until one of them is successful or " +"until no more addresses are left." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Az opciók a következők:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl 4" +msgstr "Fl 4" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Force IPv4 address resolution." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl 6" +msgstr "Fl 6" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Force IPv6 address resolution." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 7" +msgstr "Fl 7" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Strip 8th bit on input and output. Telnet is 8-bit clean by default but " +"doesn't send the TELNET BINARY option unless forced." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl 8" +msgstr "Fl 8" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Request 8-bit operation. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv " +#| "TELNET BINARY> option for both input and output. By default telnet is not " +#| "8-bit clean." +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv " +"TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "" +"8-bites üzemelést kér. Ez azt eredméyezi, hogy a E<.Dv TELNET BINARY> opciót " +"próbálja használni kimeneten és bemeneten is. Alapétrelmezésben a telnet " +"nem tiszta 8-bites." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl E" +msgstr "Fl E" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Stops any character from being recognized as an escape character." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl F" +msgstr "Fl F" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl F> option allows the " +"local credentials to be forwarded to the remote system, including any " +"credentials that have already been forwarded into the local environment." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Mark the specified variable for propagation to the remote host." +msgid "Specifies no automatic login to the remote system." +msgstr "Terjesztésre jelöli a meghatározott változót a távoli számítógép felé." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl L" +msgstr "Fl L" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies an 8-bit data path on output. This causes the E<.Dv TELNET " +#| "BINARY > option to be negotiated on just output." +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path on output. This causes the BINARY option to be " +"negotiated on output." +msgstr "" +"A kimeneten 8-bites adatforgalmat határoz meg. Ez azt okozza, hogy a E<.Dv " +"TELNET BINARY > lehetőség csak a kimeneten fog működni." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl S Ar tos" +msgid "Fl X Ar atype" +msgstr "Fl S Ar tos" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "List the current status of the various types of authentication." +msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication." +msgstr "Kilistázza a különböző tíusú hitelesítések aktuális állapotát." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<." +#| "Ev USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote " +#| "system. The username is retrieved via E<.Xr getlogin 3>." +msgid "" +"Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<.Ev " +"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote " +"system. The name used is that of the current user as returned by E<.Xr " +"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name " +"associated with the user ID." +msgstr "" +"Megpróbál automatikusan bejelentkezni. Jelenleg, ha a távoli rendszer " +"támogatja elküldi a felhasználó nevet az E<.Ev ENVIRON> opció E<.Ev USER> " +"változóján keresztül. A felhasználónév megszerzése a E<.Xr getlogin 3>. " +"segítségével történik." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl S Ar tos" +msgid "Fl b Ar hostalias" +msgstr "Fl S Ar tos" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased address (see " +"E<.Xr ifconfig 8> and the ``alias'' specifier) or to the address of another " +"interface than the one naturally chosen by E<.Xr connect 2>. This can be " +"useful when connecting to services which use IP addresses for authentication " +"and reconfiguration of the server is undesirable (or impossible)." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file. (See the E<.Ic " +"toggle skiprc> command on this man page.)" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>." +msgstr "Beállitja a E<.Ic debug> kapcsoló kezdeti értékét E<.Dv TRUE>-ra." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e Ar escapechar" +msgstr "Fl e Ar escapekar" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the initial E<.Nm> escape character to E<.Ar escapechar Ns>. If E<.Ar " +"escapechar> is omitted, then there will be no escape character." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl f> option allows the " +"local credentials to be forwarded to the remote system." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k Ar realm" +msgstr "Fl k Ar realm" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that " +"E<.Nm> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> instead of " +"the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l Ar user" +msgstr "Fl l Ar felhasználó" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify E<.Ar user> as the user to log in as on the remote system. This " +#| "is accomplished by sending the specified name as the E<.Dv USER> " +#| "environment variable, so it requires that the remote system support the " +#| "E<.Ev TELNET ENVIRON> option. This option implies the E<.Fl a> option, " +#| "and may also be used with the E<.Ic open> command." +msgid "" +"When connecting to the remote system, if the remote system understands the " +"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as " +"the value for the variable USER. This option implies the E<.Fl a> option. " +"This option may also be used with the E<.Ic open> command." +msgstr "" +"Ahhoz, hogy az általad meghatározott felhasználói néven jelentkezz be a " +"távoli számítógépre add meg a E<.Ar felhasználó> opciót. Ez úgy kerül " +"végrehajtásra, hogy a megadott felhasználó nevet küldi el mint E<.Dv USER> " +"környezeti változót, így ehhez szükséges, hogy a távoli rendszer támogasa a " +"E<.Ev TELNET ENVIRON> opciót. Ez az opció magába foglalja az E<.Fl a> " +"opciót, és az E<.Ic open> paranccsal együtt is használható." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n Ar tracefile" +msgstr "Fl n Ar tracefile" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information. See the E<.Ic set " +"tracefile> command below." +msgstr "" +"Megnyitja a E<.Ar tracefile > állományt, hogy rögzítse a trace " +"(nyomkövetési) információkat. Lásd a E<.Ic set tracefile> parancsot alább." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>. In this mode, the " +"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the " +"E<.Fl e> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turns on encryption of the data stream if possible." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar host" +msgstr "Ar host" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote " +"host." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar port" +msgstr "Ar port" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a port number or service name to contact. If not specified, the " +#| "E<.Nm telnet> port (23) is used." +msgid "" +"Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +"specified, the default E<.Nm> port is used." +msgstr "" +"Itt adhatod meg azt a port számot, vagy szolgáltatás nevet, melyhez " +"kapcsolódni akarsz. Ha nem adsz meg semmit, akkor a E<.Nm telnet> port (23) " +"kerül felhasználásra." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When in rlogin mode, a line of the form ~. disconnects from the remote " +"host; ~ is the telnet escape character. Similarly, the line ~^Z suspends " +"the telnet session. The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Once a connection has been opened, E<.Nm> will attempt to enable the E<.Dv " +"TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm> will revert to one of two " +"input modes: either ``character at a time'' or ``old line by line'' " +"depending on what the remote system supports." +msgstr "" +"Ahányszor egy kapcsolat megnyitásra kerül a E<.Nm> meg fogja próbálni " +"engedélyezni a E<.Dv TELNET LINEMODE> opciót. Ha ez nem sikerül, akkor a E<." +"Nm> vissza fog térni a két beviteli mód egyikébe: vagy a ``character at a " +"time'' vagy a ``old line by line'' módba. Attól függően, hogy a távoli " +"rendszer melyiket támogatja." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local " +"system, under the control of the remote system. When input editing or " +"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that " +"information. The remote system will also relay changes to any special " +"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on " +"the local system." +msgstr "" +"Amikor a E<.Dv LINEMODE> engedélyezett akkor a karakterek feldolgozása a " +"helyi rendszeren történik, a távoli rendszer vezérlése alatt. Amikor a " +"bemenet szerkesztés vagy a helyi visszhang le van tiltva, a távoli rendszer " +"fogja továbbítani az információt. A távoli gép továbbítani fogja bármely " +"speciális karakter változását is, így az a helyi rendszerre is képes hatni." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In ``character at a time'' mode, most text typed is immediately sent to the " +"remote host for processing." +msgstr "" +"``character at a time'' módban, a legtöbb begépelt szöveg azonnal " +"elküldődik a távoli géphez feldolgozásra." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In ``old line by line'' mode, all text is echoed locally, and (normally) " +"only completed lines are sent to the remote host. The ``local echo " +"character'' (initially ``^E'') may be used to turn off and on the local echo " +"(this would mostly be used to enter passwords without the password being " +"echoed)." +msgstr "" +"Az ``old line by line'' módban, az összes szöveg helyileg lesz " +"visszhangozva, és (természetszerűen) csak a befejezett sorokat küldi a " +"távoli gépnek. A ``local echo character'' (kezdetben ``^E'') használható a " +"helyi visszhang ki illetve be kapcsolására (ez főleg arra használatos, hogy " +"a beírt jelszó ne kerüljön visszhangozásra)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle " +"is E<.Dv TRUE> (the default for ``old line by line''; see below), the user's " +"E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped locally, " +"and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side. If E<.Dv " +"LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<.Ic eof> " +"are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> is sent " +"as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK>. There are options (see E<." +"Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> below) which " +"cause this action to flush subsequent output to the terminal (until the " +"remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush previous " +"terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)." +msgstr "" +"Ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve van, vagy ha a E<.Ic localchars> " +"kapcsoló értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)> (az ``old line by line''\\-hoz tartózó " +"alapértelmezés; lásd később), a felhasználó E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, és E<." +"Ic flush> karakterjei helyileg lesznek elfogva (feldolgozva), és E<.Tn " +"TELNET> protokoll szekvenciaként kerülnek elküldésre a távoli gépnek. Ha a " +"E<.Dv LINEMODE> valaha is engedélyzve volt, akkor a felhasználó E<.Ic susp> " +"és E<.Ic eof> szintén E<.Tn TELNET> protokoll szekvenciaként lesznek " +"elküldve, és a E<.Ic quit> mint E<.Dv TELNET ABORT (TELNET MEGSZAKÍTÁS)> " +"kerül elküldésre a E<.Dv BREAK> helyett. Vannak opciók (lásd E<.Ic toggle> " +"E<.Ic autoflush> és E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> alatt) melyek azt " +"okozzák, hogy ez a tevékenység kiteszi a következő kimentetet a terminálra " +"(amíg a távoli gép nyugtázza a E<.Tn TELNET> szekvenciát) és kiüríti az " +"előző terminál benenetet (a E<.Ic quit> és az E<.Ic intr > esetében)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"While connected to a remote host, E<.Nm> command mode may be entered by " +"typing the E<.Nm> ``escape character'' (initially ``^]''). When in command " +"mode, the normal terminal editing conventions are available. Note that the " +"escape character will return to the command mode of the initial invocation " +"of E<.Nm> that has the controlling terminal. Use the E<.Cm send escape> " +"command to switch to command mode in subsequent E<.Nm> processes on remote " +"hosts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The following E<.Nm> commands are available. Only enough of each command to " +"uniquely identify it need be typed (this is also true for arguments to the " +"E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic " +"environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic auth Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic auth Ar argumentum Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic auth> command controls the E<.Dv TELNET AUTHENTICATE> protocol " +#| "option. If E<.Nm telnet> was compiled without authentication, the E<.Ic " +#| "auth> command will not be supported. Valid arguments are as follows:" +msgid "" +"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the E<.Ic auth> command " +"are as follows:" +msgstr "" +"Az E<.Ic auth> parancs vezérli a E<.Dv TELNET AUTHENTICATE (TELNET " +"HITELESITÉS)> protokollt. Ha a E<.Nm telnet> hitelesítés nélkül lett " +"lefordítva, akkor az E<.Ic auth> parancs nincs támogatva. Az érvényes " +"argumentumok a következők:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type" +msgstr "Ic disable Ar típus" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command." +msgstr "" +"Letiltja a meghatározott E<.Ar típusú> hitelesítést. A rendelkezésre álló " +"típusok listáját az E<.Ic auth disable \\&?> parancs használatával kaphatod " +"meg." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type" +msgstr "Ic enable Ar típus" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command." +msgstr "" +"Engedélyezi a meghatározott E<.Ar típusú> hitelesítést. A rendelkezésre álló " +"típusok listáját a E<.Ic auth enable \\&?> parancs kidásával kaphatod meg." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic status" +msgstr "Ic status" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Lists the current status of the various types of authentication." +msgstr "Kilistázza a különböző tíusú hitelesítések aktuális állapotát." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic close" +msgstr "Ic close" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Close the connection to the remote host, if any, and return to command " +#| "mode." +msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode." +msgstr "" +"Bezárja a távoli géppel való kapcsolatot, ha van, és visszatér parancs módba." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic display Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic display Ar argumentum Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see " +"below)." +msgstr "" +"Kijelzi az összes, vagy néhány E<.Ic set> és E<.Ic toggle> (vagyis a " +"kapcsolók) értékét (lásd alább)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic encrypt Ar argumentum Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic encrypt> command manipulates the information sent through the E<." +"Dv TELNET ENCRYPT> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:" +msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:" +msgstr "Az E<.Ic environ> parancs érvényes argumantumai:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "Ic disable Ar típus Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable the specified type of encryption. If you do not specify input or " +#| "output, encryption of both is disabled. To obtain a list of available " +#| "types, use ``encrypt disable \\&?''." +msgid "" +"Disables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> " +"and E<.Ic output>, both input and output are disabled. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command." +msgstr "" +"Letiltja a titkosítás meghatározott típusát. Ha nem határozol meg input-ot " +"vagy outputot, akkor mindkét titkosítás letiltásra kerül. A rendelkezésre " +"álló típusok listáját a ``encrypt disable \\&?'' parancs használatával " +"kaphatod meg." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "Ic enable Ar típus Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable the specified type of encryption. If you do not specify input or " +#| "output, encryption of both is enabled. To obtain a list of available " +#| "types, use ``encrypt enable \\&?''." +msgid "" +"Enables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> " +"and E<.Ic output>, both input and output are enabled. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Engedélyezi a meghatározott típusú titkosítást. Ha nem határozol meg " +"inputot, vagy outputot, akkor mindkét típus engedélyezésre kerül. A " +"rendelekzésre álló típusok listáját a ``encrypt enable \\&?'' parancs " +"kiadásával kaphatod meg." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic input" +msgstr "Ic input" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "This is the same as ``encrypt start input''." +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command." +msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt start input''." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic -input" +msgstr "Ic -input" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "This is the same as ``encrypt stop input''." +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command." +msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt stop input''." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic output" +msgstr "Ic output" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "This is the same as ``encrypt start output''." +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command." +msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt start output''." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic -output" +msgstr "Ic -output" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "This is the same as ``encrypt stop output''." +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command." +msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt stop output''." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start Ic [input|output]" +msgstr "Ic start Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable the specified type of encryption. If you do not specify input or " +#| "output, encryption of both is enabled. To obtain a list of available " +#| "types, use ``encrypt enable \\&?''." +msgid "" +"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Engedélyezi a meghatározott típusú titkosítást. Ha nem határozol meg " +"inputot, vagy outputot, akkor mindkét típus engedélyezésre kerül. A " +"rendelekzésre álló típusok listáját a ``encrypt enable \\&?'' parancs " +"kiadásával kaphatod meg." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display the current status of the encryption module." +msgid "Lists the current status of encryption." +msgstr "A titkosító modul aktuális állapotát mutatja." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic stop Ic [input|output]" +msgstr "Ic stop Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Stop encrypting. If you do not specify input or output, encryption of " +#| "both is stopped." +msgid "" +"Stops encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, encryption is " +"on both input and output." +msgstr "" +"A titkosítás megállítása. Ha nem adsz meg input-ot (bementet), vagy output-" +"ot (kimenetet) akkor mindkét irányba megszakítja a titkosítást." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic type Ar type" +msgstr "Ic type Ar típus" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt " +"start> or E<.Ic encrypt stop> commands." +msgstr "" +"Beállítja a titkosítás alapértelmezett típusát, amik a E<.Ic encrypt start>, " +"vagy az E<.Ic encrypt stop> parancsokkal használhatók." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic environ Ar arguments Op Ar ..." +msgstr "Ic environ Ar argumentumok Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic environ> command is used to propagate environment variables " +#| "across the E<.Nm telnet> link using the E<.Dv TELNET ENVIRON> protocol " +#| "option. All variables exported from the shell are defined, but only the " +#| "E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev PRINTER> variables are marked to be sent by " +#| "default. The E<.Ev USER> variable is marked to be sent if the E<.Fl a> " +#| "or E<.Fl l> command-line options were used." +msgid "" +"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be " +"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables " +"is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev " +"PRINTER> variables being exported by default. The E<.Ev USER> variable is " +"also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used." +msgstr "" +"Az E<.Ic environ> parancs a környezeti változók terjesztésére alkalmas a E<." +"Nm telnet> kapcsolaton keresztül a E<.Dv TELNET ENVIRON> protokoll opció " +"használatával. Az összes shellből exportált változó definiált, de " +"alapértelmezés szerint csak a E<.Ev DISPLAY> és a E<.Ev PRINTER> kerül " +"elköldésre. A E<.Ev USER> változó az E<.Fl a> vagy a E<.Fl l> parancssori " +"opció használata esetén kerül átküldésre." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:" +msgstr "Az E<.Ic environ> parancs érvényes argumantumai:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic define Ar variable value" +msgstr "Ic define Ar változó érték" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value.> Any " +#| "variables defined by this command are automatically marked for " +#| "propagation (``exported''). The E<.Ar value> may be enclosed in single " +#| "or double quotes so that tabs and spaces may be included." +msgid "" +"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value>. Any " +"variables defined by this command are automatically exported. The E<.Ar " +"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces " +"may be included." +msgstr "" +"Meghatározza a E<.Ar változó > változót, melyek értéke az E<.Ar érték.> " +"Bármely változó melynek ezzel a paranccsal adunk értéket automatikusan " +"terjesztésre kerül (``exported''). Az E<.Ar érték> szimpla vagy dupla " +"idézőjelek közé zárható, így tab és space karaktereket is tartalmazhat." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic undefine Ar variable" +msgstr "Ic undefine Ar változó" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic export Ar variable" +msgstr "Ic export Ar változó" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Mark the specified variable for propagation to the remote host." +msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side." +msgstr "Terjesztésre jelöli a meghatározott változót a távoli számítógép felé." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic unexport Ar variable" +msgstr "Ic unexport Ar változó" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked " +"for by the remote side." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic list" +msgstr "Ic list" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm " +#| "*> will be propagated to the remote host. The remote host may still ask " +#| "explicitly for the rest." +msgid "" +"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> " +"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly " +"requested." +msgstr "" +"Kilistázza az aktuális környezeti változókat. Ami E<.Cm *> -gal jelölt az " +"terjesztésre kerül a távoli gép felé. A távoli számítógép a többi változóra " +"expliciten rákérdezhet." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&?" +msgstr "Ic \\&?" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command." +msgstr "Segítő információkat ír ki az E<.Ic environ> parancsról." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic logout" +msgstr "Ic logout" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send the E<.Dv TELNET LOGOUT> protocol option to the remote host. This " +#| "command is similar to a E<.Ic close> command. If the remote host does not " +#| "support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. But if it does, this " +#| "command should cause it to close the connection. If the remote side also " +#| "supports the concept of suspending a user's session for later " +#| "reattachment, the logout command indicates that the session should be " +#| "terminated immediately." +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side. This command is " +"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not " +"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. If, however, the remote " +"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the " +"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection. If the remote side also " +"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, " +"the logout argument indicates that you should terminate the session " +"immediately." +msgstr "" +"A távoli gépnek E<.Dv TELNET LOGOUT> protokoll opciót küld. Ez a parancs " +"hasonló a E<.Ic close> parancshoz. Amennyiben a távoli gép nem támogatja a " +"E<.Dv LOGOUT> opciót semmi sem történik. De ha támogatja ez a parancs a " +"kapcsolat lezárását okozza. Ha a távoli oldal a \"felfüggesztett kapcsolat " +"későbbi újra csatlakozáshoz\" elvet is támogatja, a logout parancs jelzi, " +"hogy a kapcsolatnak azonnal be kell fejeződnie." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic mode Ar type" +msgstr "Ic mode Ar típus" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Ar Type> is one of several options, depending on the state of the " +#| "session. E<.Tn Telnet> asks the remote host to go into the requested " +#| "mode. If the remote host says it can, that mode takes effect." +msgid "" +"E<.Ar type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn " +"TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into the " +"requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, the " +"requested mode will be entered." +msgstr "" +"E<.Ar Típus> egy a különféle opciók közül, a kapcsolat állapotától függően. " +"A E<.Tn telnet> kéri a távoli gépet, hogy lépjen a kívánt módba. Amennyiben " +"a távoli számítógép ezt meg tudja csinálni a kívánt mód azonnal életbe lép." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic character" +msgstr "Ic character" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter ``character at a time'' " +"mode." +msgstr "" +"Letiltja a E<.Dv TELNET LINEMODE> opciót, vagy, ha a távoli oldal nem érti a " +"E<.Dv LINEMODE> opciót, akkor ``character at a time'' módba lép." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic line" +msgstr "Ic line" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter ``old-line-by-" +"line'' mode." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a E<.Dv TELNET LINEMODE> opciót, vagy, ha a távoli oldal nem " +"érti a E<.Dv LINEMODE> opciót akkor megkísérel ``old-line-by-line'' módba " +"lépni." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig" +msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv " +"TRAPSIG> módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezett." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit" +msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv EDIT> " +"módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve van." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" +msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv " +"SOFT_TAB> módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve " +"van." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" +msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv " +"LIT_ECHO> módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve " +"van." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command." +msgstr "Segítő információkat ir ki a E<.Ic mode> parancsról." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Xo" +msgstr "Xo" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> " +"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm> " +"will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. The " +"host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an " +"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The " +"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the " +"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-" +"standard port, E<.Nm> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> " +"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial " +"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa " +"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with " +"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin " +"without whitespace are the start of a machine entry. The first thing on the " +"line is the name of the machine that is being connected to. The rest of the " +"line, and successive lines that begin with whitespace are assumed to be E<." +"Nm> commands and are processed as if they had been typed in manually to the " +"E<.Nm> command prompt." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic quit" +msgstr "Ic quit" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Close any open session and exit E<.Nm telnet>. An end of file condition " +#| "on input, when in command mode, will trigger this operation as well." +msgid "" +"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end-of-file " +"(in command mode) will also close a session and exit." +msgstr "" +"Lezárja a megnyitott kapcsolatot és kilép a E<.Nm telnet > -ből. Parancs " +"módban egy állomány vége jel inputként szintén kiváltja ezt a műveletet." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic send Ar arguments" +msgstr "Ic send Ar argumentumok" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send one or more special E<.Tn telnet> protocol character sequences to " +#| "the remote host. The following are the codes which may be specified " +#| "(more than one may be used in one command):" +msgid "" +"Sends one or more special character sequences to the remote host. The " +"following are the arguments which may be specified (more than one argument " +"may be specified at a time):" +msgstr "" +"Egy vagy több speciális E<.Tn telnet> protokoll karakter sorozatot küld a " +"távoli gépnek. A következő kódok adhatók meg (egy parancsban több is " +"használható):" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic abort" +msgstr "Ic abort" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes) sequence." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes; Folyamatok Megszakítása) szekvenciát " +"küld." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ao" +msgstr "Ic ao" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the " +"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> " +"the user's terminal." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET AO> (Abort Output; Kimenet Megszakítása) szekvenciát küld, " +"melynek eredményeképpen a távoli rendszer \"kiüríti\" az összes kimenetet, " +"mely a E<.Em távoli géptől> a E<.Em felhasználó termináljához> megy." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ayt" +msgstr "Ic ayt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) sequence, to which the remote " +"system may or may not choose to respond." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET AYT> (Are You There; Ott vagy?) szekvenciát küld, hogy " +"eldöntse, hogy a távoli gép válaszol-e?" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic brk" +msgstr "Ic brk" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to " +"the remote system." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET BRK> (Break; Megszakítás) szekvenciát küld, melynek a távoli " +"rendszeren van jelentősége." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ec" +msgstr "Ic ec" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) sequence, which should cause " +"the remote system to erase the last character entered." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET EC> (Erase Character; Karakter Törlés) szekvenciát küld, " +"melynek eredményeképpen a távoli rendszer törli az utolsóként bevitt " +"karaktert." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic el" +msgstr "Ic el" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) sequence, which should cause the " +"remote system to erase the line currently being entered." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET EL> (Erase Line; Sor Törlés) szekvenciát küld, melynek " +"eredményeképpen a távoli rendszer törli az éppen bevitel alatt lévő sort." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic eof" +msgstr "Ic eof" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET EOF> (End Of File; File Vége) szekvenciát küld." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic eor" +msgstr "Ic eor" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET EOR> (End of Record; Rekord Vége) szekvenciát küld." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic escape" +msgstr "Ic escape" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character." +msgid "Sends the current E<.Nm> escape character (initially ``^]'')." +msgstr "Elküldi az aktuális E<.Nm telnet> escape karaktert." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ga" +msgstr "Ic ga" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) sequence, which likely has no " +"significance to the remote system." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead; Menj Előre) szekvenciát küld, melynek " +"valószÍnűleg nincs jelentősége a távoli rendszeren." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic getstatus" +msgstr "Ic getstatus" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic " +"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its " +"current option status." +msgstr "" +"Ha a távoli oldal támogatja a E<.Dv TELNET STATUS> parancsot, akkor a E<.Ic " +"getstatus> elküldi a \"subnegotiation\"-t hogy kérje a szervert küldje el az " +"aktuális opció állapotát." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ip" +msgstr "Ic ip" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause " +"the remote system to abort the currently running process." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process Folyamat Megszakítás) szekvenciát küld, " +"melynek eredményeképpen a távoli rendszer megszakítja az éppen futó " +"folyamatokat." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic nop" +msgstr "Ic nop" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration, Nincs Művelet) Szekvenciát küld." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic susp" +msgstr "Ic susp" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) sequence." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process, Folyamat Felfüggesztése) szekvenciát " +"küld." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic synch" +msgstr "Ic synch" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote " +"system to discard all previously typed (but not yet read) input. This " +"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote " +"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case ``r'' may " +"be echoed on the terminal)." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET SYNCH> szekvenciát küld. Ennek eredményeképpen a távoli " +"rendszer eldobja az összes előzőleg begépelt, de még be nem olvasott " +"bevitelt. Ez a szekvencia E<.Tn TCP> sürgős adatként kerül elküldésre (és " +"lehet, hogy nem működik, ha a távoli rendszer E<.Bx 4.2> -- ha ez nem " +"működik egy kis ``r'' kerülhet visszhangozásra a terminálon)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic do Ar cmd" +msgstr "Ic do Ar parancs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either a " +"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> Szekvenciát küld. E<.Ar cmd> vagy egy decimális " +"szám 0 és 255 között, vagy az adott E<.Dv TELNET> parancs szimbolikus neve. " +"E<.Ar cmd> lehet E<.Ic help> vagy E<.Ic \\&?> is, mely segítő információkat " +"ír ki, beleértve egy listát az ismert szimbolikus nevekről." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic dont Ar cmd" +msgstr "Ic dont Ar parancs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd> Szekvenciát küld. E<.Ar cmd> vagy egy " +"decimális szám 0 és 255 között, vagy az adott E<.Dv TELNET> parancs " +"szimbolikus neve. E<.Ar cmd> lehet E<.Ic help> vagy E<.Ic \\&?> is, mely " +"segítő információkat ír ki, beleértve egy listát az ismert szimbolikus " +"nevekről." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic will Ar cmd" +msgstr "Ic will Ar parancs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd> Szekvenciát küld. E<.Ar cmd> vagy egy " +"decimális szám 0 és 255 között, vagy az adott E<.Dv TELNET> parancs " +"szimbolikus neve. E<.Ar cmd> lehet E<.Ic help> vagy E<.Ic \\&?> is, mely " +"segítő információkat ír ki, beleértve egy listát az ismert szimbolikus " +"nevekről." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic wont Ar cmd" +msgstr "Ic wont Ar parancs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd> Szekvenciát küld. E<.Ar cmd> vagy egy " +"decimális szám 0 és 255 között, vagy az adott E<.Dv TELNET> parancs " +"szimbolikus neve. E<.Ar cmd> lehet E<.Ic help> vagy E<.Ic \\&?> is, mely " +"segítő információkat ír ki, beleértve egy listát az ismert szimbolikus " +"nevekről." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command." +msgstr "Segítő információkat ír ki a E<.Ic send> parancsról." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic set Ar argument value" +msgstr "Ic set Ar argumentum érték" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic unset Ar argument value" +msgstr "Ic unset Ar argumentum érték" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +#| "variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +#| "off> turns off the function associated with the variable. This is " +#| "equivalent to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command " +#| "will disable or set to E<.Dv FALSE> any of the specified variables. The " +#| "values of variables may be interrogated with the E<.Ic display> command. " +#| "The variables which may be set or unset, but not toggled, are listed " +#| "here. In addition, any of the variables for the E<.Ic toggle> command " +#| "may be explicitly set or unset." +msgid "" +"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm> variables to a " +"specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic off> turns off " +"the function associated with the variable; this is equivalent to using the " +"E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or set to E<.Dv " +"FALSE> any of the specified functions. The values of variables may be " +"interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which may be " +"set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of the " +"variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset using " +"the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands." +msgstr "" +"A E<.Ic set> parancs a számos E<.Nm telnet> változó egyikét beállítja egy " +"meghatározott értékre, például E<.Dv TRUE-ra (IGAZ-ra)>. Az E<.Ic off> " +"érték kikapcsolja a változóhoz társított funkciót. Ez egyenértékű az E<.Ic " +"unset> parancs használatával. Az E<.Ic unset> parancs letiltja, vagy E<.Dv " +"FALSE (HAMIS)> értékre állítja a meghatározott változót A változók értéke " +"lekérdezhető a E<.Ic display> parancs segítségével. Itt azon változók " +"kerülnek listázásra melyek be vannak állítva, vagy nincsenek beállítva " +"(törölve vannak), de nincsenek megjelölve. Továbbá bármely változó a E<.Ic " +"toggle> paranccsal explicit módon beállítható, vagy törölhető." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Tn telnet> is in localchars mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, " +#| "and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence is sent " +#| "to the remote host. The initial value for the \"Are You There\" " +#| "character is the terminal's status character." +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +"enabled, and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence " +"(see E<.Ic send ayt> preceding) is sent to the remote host. The initial " +"value for the \"Are You There\" character is the terminal's status character." +msgstr "" +"Ha a E<.Tn telnet> localchars módban van, vagy a E<.Dv LINEMODE> " +"engedélyezett és a státusz karakter került begépelésre, egy E<.Dv TELNET " +"AYT> szekvencia kerül elküldésre a távoli gazda gépnek. Az \"Are You There\" " +"karakter kezdő értéke a terminál státus karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic echo" +msgstr "Ic echo" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the value (initially ``^E'') which, when in ``line by line'' mode, " +"toggles between doing local echoing of entered characters (for normal " +"processing), and suppressing echoing of entered characters (for entering, " +"say, a password)." +msgstr "" +"Ez az az érték (kezdetben ``^E'', amely ``line by line'' módban megjelöli, " +"hogy a bevitt karakterek legyenek-e helyileg visszhangozva, vagy a helyi " +"visszhangozás el legyen nyomva (jelszó bevitelkor)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, " +"entering this character as the first character on a line will cause this " +"character to be sent to the remote system. The initial value of the E<.Ic " +"eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Dv LINEMODE> módban, vagy ``old line by line'' módban működik " +"ezen karakter elsőként történő bevitele a vonalon azt eredményezi, hogy ezen " +"karakter elküldésre kerül a távoli rendszernek. Az eof változó kezdeti " +"értéke a terminál E<.Ic eof> karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic erase" +msgstr "Ic erase" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then " +"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> " +"E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The initial value for the " +"E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's E<.Ic erase> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> lentebb) és ha a E<.Nm telnet> ``character at a time'' módban " +"működik, akkor mikor ezen karakter begépelésre kerül egy E<.Dv TELNET EC> " +"szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ec> fentebb) kerül elküldésre a távoli " +"gép felé. Az erase karakter kezdő értéke a terminál E<.Ic erase> karaktere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the E<.Nm> escape character (initially ``^['') which causes entry " +"into E<.Nm> command mode (when connected to a remote system)." +msgstr "" +"Ez a E<.Nm> escape karakter (kezdetben ``^['' melynek hatására a E<.Nm> " +"parancs módba lép (amikor egy távoli rendszerhez kapcsolódott)" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic flushoutput" +msgstr "Ic flushoutput" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv TELNET AO> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote host. The " +"initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic flush> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> lentebb) és a E<.Ic flushoutput> karakter begépelésre kerül egy " +"E<.Dv TELNET AO> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ao> fentebb) küldődik a " +"távoli gépnek. A flush karakter kezdő értéke a terminál E<.Ic flush> " +"karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic forw1" +msgstr "Ic forw1" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic forw2" +msgstr "Ic forw2" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters " +"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system. " +"The initial value for the forwarding characters are taken from the " +"terminal's eol and eol2 characters." +msgstr "" +"Ha a E<.Tn TELNET> E<.Dv LINEMODE-ban> működik, ezen karakter begépelésének " +"hatására a rész sorok továbbításra kerülnek a távoli rendszerhez. A " +"forwarding karakter kezdő értéke a terminál eol és eol2 karakterének értéke." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic interrupt" +msgstr "Ic interrupt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv TELNET IP> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote host. The " +"initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic intr> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> lentebb) és az E<.Ic interrupt> karakter begépelésre kerül, egy " +"E<.Dv TELNET IP> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ip> fentebb) kerül " +"elküldésre a távoli gazda gépnek. Az E<.Ic interrupt> karakter kezdő értéke " +"a terminál E<.Ic intr> karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic kill" +msgstr "Ic kill" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then " +"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> " +"E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The initial value for the " +"E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<.Ic kill> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> alább), és ha a E<.Nm> ``character at a time'' módban működik, " +"akkor amikor ezen karakter begépelésre kerül egy E<.Dv TELNET EL> szekvencia " +"(lásd E<.Ic send> E<.Ic el> lentebb) küldődik a távoli rendszernek. A kill " +"karakter kezdeti értéke a terminál E<.Ic kill> karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic lnext" +msgstr "Ic lnext" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> character. The " +"initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic lnext> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Dv LINEMODE> -ban, vagy ``old line by line'' módban működik, " +"akkor ez a karakter lesz a terminál E<.Ic lnext> karaktere. Az E<.Ic lnext> " +"karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic lnext> karaktere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET BRK> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote host. The initial " +"value for the E<.Ic quit> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"quit> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Ic localchars> módban van (lásd a E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> részt alább) és a E<.Ic quit> karakter begépelésre kerül akkor " +"egy E<.Dv TELNET BRK> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic brk> fentebb) lesz " +"a távoli számítógépnek elküldve. A E<.Ic quit> karakter kezdeti értékét " +"veszi fel a terminál E<.Ic quit> karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic reprint" +msgstr "Ic reprint" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. The " +"initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic reprint> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Dv LINEMODE> -ban vagy \\*(Lqrégi sorról sorra \\*(Lq módban " +"működik, akkor ez a karakter lesz terminál E<.Ic reprint> karaktere. A E<." +"Ic reprint> karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic reprint> " +"karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic rlogin" +msgstr "Ic rlogin" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> " +"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the " +"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed " +"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<." +"Nm> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> escape " +"character." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start" +msgstr "Ic start" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The initial " +"value for the E<.Ic start> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"start> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> opció engedélyezve van, akkor ez a " +"karakter lesz a terminál E<.Ic start> karaktere. A E<.Ic kill> karakter " +"kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic start> karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic stop" +msgstr "Ic stop" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The initial " +"value for the E<.Ic stop> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"stop> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> opció engedélyezve van, akkor ez a " +"karakter lesz a terminál E<.Ic stop> karaktere. A E<.Ic kill> karakter " +"kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic stop> karaktere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and " +"the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> sequence (see E<." +"Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. The initial value " +"for the E<.Ic suspend> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"suspend> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Ic localchars> módban van, vagy E<.Dv LINEMODE> " +"engedélyezett, és a E<.Ic suspend> kerül begépelésre, egy E<.Dv TELNET SUSP> " +"szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic susp> fentebb) kerül elküldésre a távoli " +"gépnek. A E<.Ic kill> karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic " +"suspend> karaktere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic tracefile" +msgstr "Ic tracefile" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic " +"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written. If it is set to E<.Dq " +"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the " +"default)." +msgstr "" +"Ez az az állomány, melybe a E<.Ic netdata> vagy a E<.Ic option> trace " +"(követés) kimenete fog íródni. Amennyiben a trace (követés) E<.Dv TRUE " +"(IGAZ)>. Ha ez E<.Dq Fl>, -re van állítva akkor a követési (tracing) " +"információk a szabványos kimenetre fognak íródni." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic worderase" +msgstr "Ic worderase" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character. " +"The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic worderase> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm> E<.Dv LINEMODE-ban > vagy \\*(Lqold line by line \\*(Lq módban " +"működik, akkor ez a karakter lesz a terminál E<.Ic worderase> karaktere. A " +"E<.Ic worderase> karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic " +"worderase (szó törlő)> karaktere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands." +msgstr "Kiírja a megengedett E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> parancsokat." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Ic set Ar argument value" +msgid "Ic skey Ar sequence challenge" +msgstr "Ic set Ar argumentum érték" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<." +"Xr skey 1> for more information on the S/Key system." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic slc Ar state" +msgstr "Ic slc Ar state" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the " +"state of the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option has " +"been enabled. Special characters are characters that get mapped to E<.Tn " +"TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>) or line editing " +"characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). By default, the local " +"special characters are exported." +msgstr "" +"Az E<.Ic slc> parancs (Set Local Characters) használható a speciális " +"karakterek állapotának beállítására vagy megváltoztatására, amikor a E<.Dv " +"TELNET LINEMODE> engedélyezett. A speciális karakterek azok a karakterek " +"amik E<.Tn TELNET> parancs szekvenciákhoz lettek hozzárendelve (mint az E<." +"Ic ip> vagy a E<.Ic quit>) vagy sor szerkesztő karakterek (mint az E<.Ic " +"erase> és a E<.Ic kill>). Alapértelmezésben a helyi különleges karakterek " +"exportálva vannak." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic check" +msgstr "Ic check" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verify the current settings for the current special characters. The remote " +"side is requested to send all the current special character settings, and if " +"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch " +"to the remote value." +msgstr "" +"Ellenőrzi a pillanatnyi speciális karakterek pillanatnyi beállításait. A " +"helyi számítógép kérésére a távoli oldal elküldi a speciális karakterek " +"összes aktuális beállítását, és ha bármilyen eltérés van a helyi gép " +"beállításaihoz képest, akkor a helyi gép átkapcsol a távoli gépen beállított " +"értékekre." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic export" +msgstr "Ic export" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Switch to the local defaults for the special characters. The local default " +"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm> was " +"started." +msgstr "" +"A speciális karakterek helyi alapértelmezésére kapcsol. A helyi " +"alapértelmezett speciális karakterek azok amik a E<.Nm> elindításakor be " +"voltak állítva." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic import" +msgstr "Ic import" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switch to the remote defaults for the special characters. The remote " +"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn " +"TELNET> connection was established." +msgstr "" +"A speciális karakterek távoli alapbeállításaira kapcsol. A távoli " +"alapértelmezett speciális karakterek azok, amik a E<.Tn TELNET> kapcsolat " +"létrejöttekor be voltak állítva a távoli rendszeren." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command." +msgstr "Megjeleníti a E<.Ic slc> parancs súgó (help) információit." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the name of the " +#| "remote host, if any, as well as the current mode." +msgid "" +"Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the peer one is " +"connected to, as well as the current mode." +msgstr "" +"E<.Nm telnet > aktuális állapotát mutatja. Az magában foglalja a távoli gép " +"nevét, ha van, valamint az aktuális módot." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic toggle Ar arguments Op Ar ..." +msgstr "Ic toggle Ar argumentumok Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +#| "how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly " +#| "to E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> " +#| "commands. More than one flag may be toggled at once. The state of these " +#| "flags may be examined with the E<.Ic display> command. Valid flags are:" +msgid "" +"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +"how E<.Nm> responds to events. These flags may be set explicitly to E<.Dv " +"TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands listed " +"above. More than one argument may be specified. The state of these flags " +"may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments are:" +msgstr "" +"A E<.Nm telnet> külnböző eseményekre adott válaszát vezérlő " +"jelzőbeállításokat váltja ( E<.Dv TRUE (IGAZ)> és E<.Dv FALSE (HAMIS) > " +"értékek között). Ezek a jelzőbeállítások (flag-ek) egyértelműen " +"beállíthatók E<.Dv TRUE (IGAZ)> vagy E<.Dv FALSE (HAMIS)> értékre a E<.Ic " +"set> és E<.Ic unset> parancsok használatával. Egyszerre több jelzőbeállítás " +"is változtatható. A jelzőbeállítások állapota a E<.Ic display> paranccsal " +"vizsgálható. Az érvényes jelzőbeállítások:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic authdebug" +msgstr "Ic authdebug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command." +msgid "Turns on debugging information for the authentication code." +msgstr "Segítő információkat ír ki az E<.Ic environ> parancsról." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autoflush" +msgstr "Ic autoflush" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into " +"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm> refuses " +"to display any data on the user's terminal until the remote system " +"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed " +"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv " +"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgstr "" +"Ha az E<.Ic autoflush> és a E<.Ic localchars> közül mindkettő E<.Dv TRUE " +"(IGAZ)>, akkor amikor E<.Ic ao>, vagy E<.Ic quit> karaktert ismer fel a " +"telnet (és E<.Tn TELNET> szekvenciáká alakítja E<.Ic set> leírásánal találod " +"fentebb), a E<.Nm> visszautasítja bármely adat megjelenítését a felhasználó " +"terminálján amíg a távoli rendszer nem nyugtázza (egy E<.Dv TELNET TIMING " +"MARK> lehetőségen keresztül) hogy feldolgozta azt a E<.Tn TELNET> " +"szekvenciát. Ennek a jelzőbeállításnak a kezdő értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)> ha " +"a terminál felhasználó nem csinált egy \"stty noflsh\"-t , egyébként E<.Dv " +"FALSE (HAMIS)> (lásd E<.Xr stty 1>)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autodecrypt" +msgstr "Ic autodecrypt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual " +"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically. " +"The E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> command states that encryption " +"of the output (input) stream should be enabled as soon as possible." +msgstr "" +"Amikor az E<.Dv TELNET ENCRYPT> opciót tárgyalja a két gép, akkor " +"alapesetbben a adatfolyam nem titkosított. Az E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic " +"autodecrypt> parancs csak azt mondja, hogy kimeneti vagy bemeneti adatfolyam " +"titkosítását a lehetô leghamarabb el kell kezdeni." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autologin" +msgstr "Ic autologin" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option, E<." +#| "Tn telnet> attempts to use it to perform automatic authentication. If " +#| "the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option is not supported, the user's " +#| "login name is propagated using the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. Setting " +#| "this flag is the same as specifying the E<.Ar a> option to the E<.Ic " +#| "open> command or on the command line." +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn " +"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication. If the E<." +"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are " +"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. This command is the " +"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command." +msgstr "" +"Ha a távoli oldal támogatja a E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> opciót, akkor a " +"E<.Tn telnet> megkísérli használni az automatikus autentikáció " +"végrehajtásához. Ha a E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> opció nem támogatott, " +"akkor a felhasználó azonosítója (login name) a E<.Dv TELNET ENVIRON> opció " +"használatával kerül továbbadásra Ennek a jelzőbeállításnak a használata, " +"ugyanaz, mint az E<.Ar a> opció meghatározása az E<.Ic open> parancsnál, " +"vagy a parancssorban." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autosynch" +msgstr "Ic autosynch" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> character is typed (see E<.Ic set> " +"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the " +"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> " +"sequence. This procedure E<.Em should> cause the remote system to begin " +"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> " +"sequences have been read and acted upon. The initial value of this toggle " +"is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Ha az E<.Ic autosynch> és a E<.Ic localchars> közül mindkettő E<.Dv TRUE " +"(IGAZ)>, akkor amikor az E<.Ic intr> vagy a E<.Ic quit> karakter kerül " +"begéplelésre (az E<.Ic intr> és a E<.Ic quit> karakterek leírását lásd " +"fentebb a E<.Ic set> -nél), akkor az eredmény E<.Tn TELNET> szekvencia " +"küldődik el, a E<.Dv TELNET SYNCH> szekvenciával követve. Ennek a " +"folyamatnak azt E<.Em kell> okoznia, hogy a távoli oldal elkezdi eldobni " +"magatól az összes előzőleg begépelt inputot amíg mindkét E<.Tn TELNET> " +"szekvencia nem kerül olvasásra és hatással van. Ennek a beállításnak a " +"kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic binary" +msgstr "Ic binary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "" +"Lehetővé teszi, vagy letiltja a E<.Dv TELNET BINARY> opciót a bementetre és " +"a kimenetre." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic inbinary" +msgstr "Ic inbinary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input." +msgstr "" +"Lehetővé teszi vagy letiltja a E<.Dv TELNET BINARY> opciót a bemeneten." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic outbinary" +msgstr "Ic outbinary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output." +msgstr "" +"Lehetővé teszi vagy letiltja a E<.Dv TELNET BINARY> opciót a kimeneten." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic crlf" +msgstr "Ic crlf" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li " +"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns " +"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. The initial value for " +"this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Ha E<.Dv TRUE (IGAZ)>, akkor a kocsivissza E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt> > " +"karaktersorozatként lesz elküldve. Ha E<.Dv FALSE (HAMIS)>, akkor a kocsi " +"vissza E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt> > karaktersorozatként lesz elküldve. " +"Ennek a beállításnak a kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic crmod" +msgstr "Ic crmod" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage " +"return characters received from the remote host will be mapped into a " +"carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those " +"characters typed by the user, only those received from the remote host. " +"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage " +"return, but never line feeds. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"FALSE>." +msgstr "" +"Kiválasztja a kocsi vissza módot. Amikor ez a mód engedélyezve van a távoli " +"géptől fogadott kocsi vissza karakterek nagy része soremeléssel követett " +"kocsi visszaként lesz értelmezve. Ezen mód nincs hatással a felhasználó " +"által begépelt karakterekre, csak a távoli géptől fogadottakra. Ez a mód " +"nem igazán hasznos ha a távoli gép kizárólag csak kocsi vissza karaktereket " +"küld, és soremelést sosem. Ezen beállítás kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic debug" +msgstr "Ic debug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Toggles socket level debugging (useful only to the superuser). The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Bekapcsolja a socket szintű hibakeresés támogatását (csak a E<.Ic super user " +"> -nek hasznos). Ezen beállítás kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic encdebug" +msgstr "Ic encdebug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command." +msgid "Turns on debugging information for the encryption code." +msgstr "Segítő információkat ír ki az E<.Ic environ> parancsról." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic localchars" +msgstr "Ic localchars" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic " +"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are " +"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn " +"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<." +"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv TRUE> in ``old line by line'' mode, and E<.Dv FALSE> in " +"``character at a time'' mode. When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, " +"the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be E<.Dv " +"TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent " +"as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof> and E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic eof> " +"and E<.Ic susp> (see E<.Ic send> above)." +msgstr "" +"Ha ez E<.Dv TRUE (IGAZ),> akkor a E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic " +"quit>, E<.Ic erase>, és E<.Ic kill> karakterek (lásd E<.Ic set> fentebb) " +"helyileg lesznek felismerve, és megfelelő E<.Tn TELNET> vezérlő " +"szekvenviákká lesznek alakítva (remélhetőleg). (illetőleg E<.Ic ao>, E<.Ic " +"ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec>, és E<.Ic el>; lásd E<.Ic send> fentebb). Ezen " +"beállítás kezdő értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)> a ``old line by line'' módban, és " +"E<.Dv FALSE (HAMIS)> a ``character at a time'' módban. Amikor a E<.Dv " +"LINEMODE> opció engedélyezve van, a E<.Ic localchars> értéke figyelmen kívül " +"hagyódik és mindig E<.Dv TRUE > érték lesz feltételezve helyette. Ha a E<." +"Dv LINEMODE> valaha is engedélyezve volt, akkor a E<.Ic quit> E<.Ic abort-" +"ként küldődik, > és E<.Ic eof> és E<.Ic suspend> E<.Ic eof> és E<.Ic susp> -" +"ként küldődik. (lásd E<.Ic send> fentebb)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic netdata" +msgstr "Ic netdata" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Bekapcsolja az összes hálózati adat megjelenítését (hexadecimális " +"formában). A kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic options" +msgstr "Ic options" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Toggles the display of some internal E<.Nm> protocol processing (having to " +"do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this toggle is E<.Dv " +"FALSE>." +msgstr "" +"Bekapcsolja néhány belső E<.Nm> protokoll folyamat megjelenítését. A kezdő " +"értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic prettydump" +msgstr "Ic prettydump" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is " +#| "enabled the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a " +#| "more user-readable format. Spaces are put between each character in the " +#| "output, and the beginning of E<.Tn telnet> escape sequences are preceded " +#| "by a '*' to aid in locating them." +msgid "" +"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled " +"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user " +"readable format. Spaces are put between each character in the output, and " +"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to " +"aid in locating them." +msgstr "" +"Amikor a E<.Ic netdata> be van kapcsolva és a E<.Ic prettydump> " +"engedélyezett a E<.Ic netdata> parancs kimenete a felhasználó által jobban " +"olvashatóan lesz formázva. Szóköz kerül minden egyes karakter közé a " +"kimenetben és a E<.Tn telnet> escape szekvenciák kezdete elé '*' kerül, hogy " +"segítse megtalálásukat." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic skiprc" +msgstr "Ic skiprc" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn telnet> does not read the E<." +#| "Pa \\&.telnetrc> file. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE.>" +msgid "" +"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of " +"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the user's home directory when connections " +"are opened. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Amikor a skpirc beállítás E<.Dv TRUE (IGAZ)>, akkor a E<.Tn telnet> nem " +"olvassa el a E<.Pa \\&.telnetrc> állományt. Az alapértelmezése E<.Dv FALSE " +"(HAMIS).>" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic termdata" +msgstr "Ic termdata" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Bekapcsolja az összes terminál adat megjelenítését (hexadecimális formában) " +"A kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic verbose_encrypt" +msgstr "Ic verbose_encrypt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm> prints out a " +"message each time encryption is enabled or disabled. The initial value for " +"this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Amikor a E<.Ic verbose_encrypt> értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)>, akkor a E<.Nm> " +"kiír egy üzenetet valahányszor a titkosítás be ill. kikapcsolásra kerül. A " +"kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS).>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands." +msgstr "Megjeleníti a valós E<.Ic beállító (toggle)> parancsokat." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic z" +msgstr "Ic z" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspend E<.Nm telnet>. This command only works when the user is using the " +"E<.Xr csh 1>." +msgstr "" +"Suspend E<.Nm telnet>. Ez a parancs csak akkor működik ha a felhasználó a " +"E<.Xr csh 1>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&! Op Ar command" +msgstr "Ic \\&! Op Ar parancsot használja" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ar " +"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked." +msgstr "" +"Végrehajt egy alburokban egy egyszerű parancsot a helyi rendszeren. Ha a E<." +"Ar parancs> mellőződik, akkor egy interaktív alburok hívódik meg." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&? Op Ar command" +msgstr "Ic \\&? Op Ar parancs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Get help. With no arguments, E<.Nm> prints a help summary. If a command is " +"specified, E<.Nm> will print the help information for just that command." +msgstr "" +"Segítség kérése. Argumentumok nélkül a E<.Nm> kiírja a segítség " +"összefoglalóját. Ha egy parancsot is megadunk mellé akkor a E<.Nm> csak a " +"megadott parancsról írja ki a segítő információkat." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "KÖRNYEZET" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, and E<." +"Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be " +"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option." +msgstr "" +"A E<.Nm> legalább a E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, és E<.Ev " +"TERM> környezeti változókat használja. Más környezeti változók is " +"propagálhatók a másik oldalra a E<.Dv TELNET ENVIRON> opción keresztül." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.telnetrc" +msgstr "Pa ~/.telnetrc" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "user customized telnet startup values" +msgstr "felhasználó által testre szabott indulási beállítások." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "TÖRTÉNET" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "A E<.Nm> parancs a E<.Bx 4.2> -ben jelent meg." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "MEGJEGYZÉS" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in ``old " +"line by line'' mode." +msgstr "" +"Néhány távoli rendszeren, az echo-t manuálisan kell kikapcsolni mikor ``old " +"line by line'' módban vagyunk." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In ``old line by line'' mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic eof> " +"character is only recognized (and sent to the remote system) when it is the " +"first character on a line." +msgstr "" +"Az ``old line by line'' módben vagy E<.Dv LINEMODE> -ban a terminál E<.Ic " +"eof> karaktere csak akkor lesz felismerve (és elküldve a távoli " +"rendszernek) mikor az a sor első karaktere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Source routing is not supported yet for IPv6." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar " +#| "escapechar> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar " +#| "host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar " +"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar " +"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar escapekar> " +"E<.Op Fl l Ar felhasználó> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op " +"Ar port> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic environ> command is used to propagate environment variables " +#| "across the E<.Nm telnet> link using the E<.Dv TELNET ENVIRON> protocol " +#| "option. All variables exported from the shell are defined, but only the " +#| "E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev PRINTER> variables are marked to be sent by " +#| "default. The E<.Ev USER> variable is marked to be sent if the E<.Fl a> " +#| "or E<.Fl l> command-line options were used." +msgid "" +"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be " +"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables " +"is taken from the user's environment, with only the E<.Ev DISPLAY>, E<.Ev " +"PRINTER>, and E<.Ev XAUTHORITY> variables being exported by default. The E<." +"Ev USER> variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are " +"used. Additionally, the value of the E<.Ev TERM> variable is by default " +"available to be queried by the server." +msgstr "" +"Az E<.Ic environ> parancs a környezeti változók terjesztésére alkalmas a E<." +"Nm telnet> kapcsolaton keresztül a E<.Dv TELNET ENVIRON> protokoll opció " +"használatával. Az összes shellből exportált változó definiált, de " +"alapértelmezés szerint csak a E<.Ev DISPLAY> és a E<.Ev PRINTER> kerül " +"elköldésre. A E<.Ev USER> változó az E<.Fl a> vagy a E<.Fl l> parancssori " +"opció használata esetén kerül átküldésre." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm " +#| "*> will be propagated to the remote host. The remote host may still ask " +#| "explicitly for the rest." +msgid "" +"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> " +"will be sent automatically, those marked with a E<.Cm +> will only be sent " +"if explicitly requested by the server, and others won't be revealed to the " +"server even if requested." +msgstr "" +"Kilistázza az aktuális környezeti változókat. Ami E<.Cm *> -gal jelölt az " +"terjesztésre kerül a távoli gép felé. A távoli számítógép a többi változóra " +"expliciten rákérdezhet." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar " +#| "escapechar> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar " +#| "host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<." +"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar hostalias> " +"E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl f> E<.Op Fl k Ar " +"realm> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> " +"E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar escapekar> " +"E<.Op Fl l Ar felhasználó> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op " +"Ar port> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Nm telnet> command is used for interactive communication with " +#| "another host using the E<.Tn TELNET> protocol. It begins in command mode, " +#| "where it prints a telnet prompt (\"telnet\\&E<gt> \"). If E<.Nm telnet> " +#| "is invoked with a E<.Ar host> argument, it performs an E<.Ic open> " +#| "command implicitly; see the description below." +msgid "" +"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the " +"E<.Tn TELNET> protocol. If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> " +"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm " +"telnet\\&E<gt>>. In this mode, it accepts and executes the commands listed " +"below. If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command " +"with those arguments." +msgstr "" +"A E<.Nm telnet> parancs egy másik számítógéppel történő interktív " +"kommunikációra használatos a E<.Tn TELNET> protokoll felhasználásával. A " +"telnet parancs módban indul, ahol kiír egy telnet promptot (\"telnet\\&E<gt> " +"\"). Ha a E<.Nm telnet> E<.Ar host> argumentum megadásával lett indítva, " +"értelemszerűen végrehajt egy E<.Ic open> parancsot; lásd az alábbi leírásban." + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl S Ar tos" +msgstr "Fl S Ar tos" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the IP type-of-service (TOS) option for the telnet connection to the " +"value E<.Ar tos>, which can be a numeric TOS value or, on systems that " +"support it, a symbolic TOS name found in the E<.Pa /etc/iptos> file." +msgstr "" + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar ip_address" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased ip address " +"or to the ip address of another interface than the one naturally chosen by " +"E<.Xr connect 2>. This can be useful when connecting to services which use " +"IP addresses for authentication and reconfiguration of the server is " +"undesirable (or impossible)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that " +"E<.Nm telnet> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> " +"instead of the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost " +"3>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a port number or service name to contact. If not specified, the " +#| "E<.Nm telnet> port (23) is used." +msgid "" +"Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +"specified, the default E<.Nm telnet> port is used." +msgstr "" +"Itt adhatod meg azt a port számot, vagy szolgáltatás nevet, melyhez " +"kapcsolódni akarsz. Ha nem adsz meg semmit, akkor a E<.Nm telnet> port (23) " +"kerül felhasználásra." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable " +#| "the E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, then E<.Nm telnet> " +#| "will revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a " +#| "time\\*(Rq or \\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote " +#| "system supports." +msgid "" +"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the " +"E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm telnet> will revert to " +"one of two input modes: either ``character at a time'' or ``old line by " +"line'' depending on what the remote system supports." +msgstr "" +"Ahányszor egy kapcsolat megnyitásra kerül a E<.Nm telnet> meg fogja próbálni " +"engedélyezni a E<.Dv TELNET LINEMODE> opciót. Ha ez nem sikerül, akkor a E<." +"Nm telnet> vissza fog térni a két beviteli mód egyikébe: vagy a " +"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq vagy a \\*(Lqold line by line\\*(Rq módba. " +"Attól függően, hogy a távoli rendszer melyiket támogatja." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered " +"by typing the E<.Nm telnet> ``escape character'' (initially ``^]''). When " +"in command mode, the normal terminal editing conventions are available. " +"Note that the escape character will return to the command mode of the " +"initial invocation of E<.Nm telnet> that has the controlling terminal. Use " +"the E<.Cm send escape> command to switch to command mode in subsequent E<.Nm " +"telnet> processes on remote hosts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each " +"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for " +"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic " +"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic auth> command controls the E<.Dv TELNET AUTHENTICATE> protocol " +#| "option. If E<.Nm telnet> was compiled without authentication, the E<.Ic " +#| "auth> command will not be supported. Valid arguments are as follows:" +msgid "" +"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the auth command are as " +"follows:" +msgstr "" +"Az E<.Ic auth> parancs vezérli a E<.Dv TELNET AUTHENTICATE (TELNET " +"HITELESITÉS)> protokollt. Ha a E<.Nm telnet> hitelesítés nélkül lett " +"lefordítva, akkor az E<.Ic auth> parancs nincs támogatva. Az érvényes " +"argumentumok a következők:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable the specified type of encryption. If you do not specify input or " +#| "output, encryption of both is enabled. To obtain a list of available " +#| "types, use ``encrypt enable \\&?''." +msgid "" +"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Engedélyezi a meghatározott típusú titkosítást. Ha nem határozol meg " +"inputot, vagy outputot, akkor mindkét típus engedélyezésre kerül. A " +"rendelekzésre álló típusok listáját a ``encrypt enable \\&?'' parancs " +"kiadásával kaphatod meg." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> " +"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm " +"telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. " +"The host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an " +"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The " +"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the " +"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-" +"standard port, E<.Nm telnet> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> " +"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial " +"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa " +"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with " +"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin " +"without white space are the start of a machine entry, use DEFAULT as machine " +"name to match every connection. The first thing on the line is the name of " +"the machine that is being connected to. The rest of the line, and " +"successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> " +"commands and are processed as if they had been typed in manually to the E<." +"Nm telnet> command prompt." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character." +msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially ``^]'')." +msgstr "Elküldi az aktuális E<.Nm telnet> escape karaktert." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +#| "variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +#| "off> turns off the function associated with the variable. This is " +#| "equivalent to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command " +#| "will disable or set to E<.Dv FALSE> any of the specified variables. The " +#| "values of variables may be interrogated with the E<.Ic display> command. " +#| "The variables which may be set or unset, but not toggled, are listed " +#| "here. In addition, any of the variables for the E<.Ic toggle> command " +#| "may be explicitly set or unset." +msgid "" +"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +"off> turns off the function associated with the variable; this is equivalent " +"to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or " +"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The values of variables " +"may be interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which " +"may be set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of " +"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset " +"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands." +msgstr "" +"A E<.Ic set> parancs a számos E<.Nm telnet> változó egyikét beállítja egy " +"meghatározott értékre, például E<.Dv TRUE-ra (IGAZ-ra)>. Az E<.Ic off> " +"érték kikapcsolja a változóhoz társított funkciót. Ez egyenértékű az E<.Ic " +"unset> parancs használatával. Az E<.Ic unset> parancs letiltja, vagy E<.Dv " +"FALSE (HAMIS)> értékre állítja a meghatározott változót A változók értéke " +"lekérdezhető a E<.Ic display> parancs segítségével. Itt azon változók " +"kerülnek listázásra melyek be vannak állítva, vagy nincsenek beállítva " +"(törölve vannak), de nincsenek megjelölve. Továbbá bármely változó a E<.Ic " +"toggle> paranccsal explicit módon beállítható, vagy törölhető." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, entering this character as the first character on a line will cause " +"this character to be sent to the remote system. The initial value of the E<." +"Ic eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE> módban, vagy ``old line by line'' módban " +"működik ezen karakter elsőként történő bevitele a vonalon azt eredményezi, " +"hogy ezen karakter elküldésre kerül a távoli rendszernek. Az eof változó " +"kezdeti értéke a terminál E<.Ic eof> karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in " +#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, " +#| "a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to " +#| "the remote system. The initial value for the erase character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic erase> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a " +"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The " +"initial value for the E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic erase> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> lentebb) E<.Sy és> ha a E<.Nm telnet> \\*(Lqcharacter at a " +"time\\*(Rq módban működik, akkor mikor ezen karakter begépelésre kerül egy " +"E<.Dv TELNET EC> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ec> fentebb) kerül " +"elküldésre a távoli gép felé. Az erase karakter kezdő értéke a terminál E<." +"Ic erase> karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially ``^['') which causes " +"entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote system)." +msgstr "" +"Ez a E<.Nm telnet> escape karakter (kezdetben ``^['') melynek hatására a E<." +"Nm telnet> parancs módba lép (amikor egy távoli rendszerhez kapcsolódott)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic flush> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> lentebb) és a E<.Ic flushoutput> karakter begépelésre kerül egy " +"E<.Dv TELNET AO> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ao> fentebb) küldődik a " +"távoli gépnek. A E<.Ic flush> karakter kezdő értéke a terminál E<.Ic flush> " +"karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be " +"the terminal's E<.Ic intr> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> lentebb) és az E<.Ic interrupt> karakter begépelésre kerül, egy " +"E<.Dv TELNET IP> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ip> fentebb) kerül " +"elküldésre a távoli gazda gépnek. Az E<.Ic interrupt> karakter kezdő értéke " +"a terminál E<.Ic intr> karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in " +#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, " +#| "a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to " +#| "the remote system. The initial value for the kill character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic kill> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a " +"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The " +"initial value for the E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<." +"Ic kill> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> alább), E<.Ic és> ha a E<.Nm telnet> \\*(Lqcharacter at a " +"time\\*(Rq módban működik, akkor amikor ezen karakter begépelésre kerül egy " +"E<.Dv TELNET EL> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic el> lentebb) küldődik a " +"távoli rendszernek. A kill karakter kezdeti értéke a terminál E<.Ic kill> " +"karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> " +"character. The initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be " +"the terminal's E<.Ic lnext> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE> -ban, vagy ``old line by line'' módban " +"működik, akkor ez a karakter lesz a terminál E<.Ic lnext> karaktere. Az E<." +"Ic lnext> karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic lnext> " +"karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET " +"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic quit> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic quit> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd a E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> részt alább) és a E<.Ic quit> karakter begépelésre kerül akkor " +"egy E<.Dv TELNET BRK> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic brk> fentebb) lesz " +"a távoli számítógépnek elküldve. A E<.Ic quit> karakter kezdeti értékét " +"veszi fel a terminál E<.Ic quit> karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, " +"then this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. " +"The initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic reprint> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE> -ban vagy \\*(Lqrégi sorról sorra \\*(Lq " +"módban működik, akkor ez a karakter lesz terminál E<.Ic reprint> karaktere. " +"A E<.Ic reprint> karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic " +"reprint> karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> " +"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the " +"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed " +"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<." +"Nm telnet> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> " +"escape character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +#| "enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +#| "sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote " +#| "host. The initial value for the suspend character is taken to be the " +#| "terminal's E<.Ic suspend> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. " +"The initial value for the E<.Ic suspend> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic suspend> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van, vagy E<.Dv LINEMODE> " +"engedélyezett, és a E<.Ic suspend> kerül begépelésre, egy E<.Dv TELNET SUSP> " +"szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic susp> fentebb) kerül elküldésre a távoli " +"gépnek. A kill karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic suspend> " +"karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "worderase> character. The initial value for the worderase character is " +#| "taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> " +"character. The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to " +"be the terminal's E<.Ic worderase> character." +msgstr "" +"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE-ban > vagy \\*(Lqold line by line \\*(Lq " +"módban működik, akkor ez a karakter lesz a terminál E<.Ic worderase> " +"karaktere. A worderase karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic " +"worderase (szó törlő)> karaktere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<." +"Xr skey 1> for more information on the S/Key system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switch to the local defaults for the special characters. The local default " +"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> " +"was started." +msgstr "" +"A speciális karakterek helyi alapértelmezésére kapcsol. A helyi " +"alapértelmezett speciális karakterek azok amik a E<.Nm telnet> elindításakor " +"be voltak állítva." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +#| "how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly " +#| "to E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> " +#| "commands. More than one flag may be toggled at once. The state of these " +#| "flags may be examined with the E<.Ic display> command. Valid flags are:" +msgid "" +"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +"how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly to " +"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands " +"listed above. More than one argument may be specified. The state of these " +"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments " +"are:" +msgstr "" +"A E<.Nm telnet> külnböző eseményekre adott válaszát vezérlő " +"jelzőbeállításokat váltja ( E<.Dv TRUE (IGAZ)> és E<.Dv FALSE (HAMIS) > " +"értékek között). Ezek a jelzőbeállítások (flag-ek) egyértelműen " +"beállíthatók E<.Dv TRUE (IGAZ)> vagy E<.Dv FALSE (HAMIS)> értékre a E<.Ic " +"set> és E<.Ic unset> parancsok használatával. Egyszerre több jelzőbeállítás " +"is változtatható. A jelzőbeállítások állapota a E<.Ic display> paranccsal " +"vizsgálható. Az érvényes jelzőbeállítások:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into " +"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm telnet> " +"refuses to display any data on the user's terminal until the remote system " +"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed " +"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv " +"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgstr "" +"Ha az E<.Ic autoflush> és a E<.Ic localchars> közül mindkettő E<.Dv TRUE " +"(IGAZ)>, akkor amikor E<.Ic ao>, vagy E<.Ic quit> karaktert ismer fel a " +"telnet (és E<.Tn TELNET> szekvenciáká alakítja E<.Ic set> leírásánal találod " +"fentebb), a E<.Nm telnet> visszautasítja bármely adat megjelenítését a " +"felhasználó terminálján amíg a távoli rendszer nem nyugtázza (egy E<.Dv " +"TELNET TIMING MARK> lehetőségen keresztül) hogy feldolgozta azt a E<.Tn " +"TELNET> szekvenciát. Ennek a jelzőbeállításnak a kezdő értéke E<.Dv TRUE " +"(IGAZ)> ha a terminál felhasználó nem csinált egy \"stty noflsh\"-t , " +"egyébként E<.Dv FALSE (HAMIS)> (lásd E<.Xr stty 1>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>). " +#| "The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgid "" +"Toggles socket level debugging (useful only to the super-user). The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Bekapcsolja a socket szintű hibakeresés támogatását (csak a E<.Ic super user " +"> -nek hasznos). Ezen beállítás kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing " +#| "(having to do with E<.Tn telnet> options). The initial value for this " +#| "toggle is E<.Dv FALSE>." +msgid "" +"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing " +"(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Bekapcsolja néhány belső E<.Nm telnet> protokoll folyamat megjelenítését. A " +"kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm telnet> prints " +"out a message each time encryption is enabled or disabled. The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Amikor a E<.Ic verbose_encrypt> értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)>, akkor a E<.Nm " +"telnet> kiír egy üzenetet valahányszor a titkosítás be ill. kikapcsolásra " +"kerül. A kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS).>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get help. With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary. If a " +"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just " +"that command." +msgstr "" +"Segítség kérése. Argumentumok nélkül a E<.Nm telnet> kiírja a segítség " +"összefoglalóját. Ha egy parancsot is megadunk mellé akkor a E<.Nm telnet> " +"csak a megadott parancsról írja ki a segítő információkat." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, " +"and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be " +"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option." +msgstr "" +"A E<.Nm telnet> legalább a E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, és E<." +"Ev TERM> környezeti változókat használja. Más környezeti változók is " +"propagálhatók a másik oldalra a E<.Dv TELNET ENVIRON> opción keresztül." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "A E<.Nm telnet> parancs a E<.Bx 4.2> -ben jelent meg." |