summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/time.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/man1/time.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/time.1.po117
1 files changed, 68 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/it/man1/time.1.po b/po/it/man1/time.1.po
index d185b306..39f48dea 100644
--- a/po/it/man1/time.1.po
+++ b/po/it/man1/time.1.po
@@ -4,39 +4,40 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2016, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-09 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<time>"
+#, no-wrap
msgid "time"
-msgstr "B<time>"
+msgstr "time"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "NOME"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "time - time a simple command or give resource usage"
-msgstr "time - temporizza un semplice comando o informa sull'uso delle risorse"
+msgstr "time - cronometra un semplice comando o informa sull'uso delle risorse"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,9 +62,11 @@ msgstr "SINTASSI"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "B<time [>I<options>B<] >I<command>B< [>I<arguments...>B<] >"
-msgid "B<time> [I<option>\\~.\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\~.\\|.\\|.]"
-msgstr "B<time [>I<opzioni>B<] >I<comando>B< [>I<argomenti...>B<] >"
+#| msgid ""
+#| "B<time> [I<option>\\~.\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\~.\\|.\\|.]"
+msgid "B<time> [I<option>\\ .\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\ .\\|.\\|.]"
+msgstr ""
+"B<time> [I<opzione>\\~.\\|.\\|.\\&]I< comando >[I<argomenti>\\~.\\|.\\|.]"
#. #-#-#-#-# archlinux: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
@@ -175,12 +178,6 @@ msgstr "STATO DI USCITA"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<command> was invoked, the exit status is that of I<command>. "
-#| "Otherwise, it is 127 if I<command> could not be found, 126 if it could be "
-#| "found but could not be invoked, and some other nonzero value (1\\(en125) "
-#| "if something else went wrong."
msgid ""
"If I<command> was invoked, the exit status is that of I<command>. "
"Otherwise, it is 127 if I<command> could not be found, 126 if it could be "
@@ -190,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Se è stato invocato il I<comando> lo stato di uscita è quello del "
"I<comando>. Altrimenti è 127 se I<comando> non può essere trovato, 126 se "
"può essere trovato ma non può essere chiamato, e qualche altro valore "
-"diverso da zero (1\\(en125) se qualcosa è andato storto."
+"diverso da zero (1\\([en]125) se qualcosa è andato storto."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -239,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The default format string is:"
-msgstr "Il formato stringa predefinito è"
+msgstr "Il formato stringa predefinito è:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -985,11 +982,11 @@ msgid ""
"command line, but the B<TIME> environment variable is set, its value is used "
"as the format. Otherwise, a default format built into B<time> is used."
msgstr ""
-"B<time> stabilisce quali informazioni mostrare sulle risorse usate dal "
-"I<COMANDO> prendendole dalla stringa I<FORMATO>. Se non è specificato un "
-"formato sulla riga di comando, ma la variabile d'ambiente B<TIME> è "
-"impostata, viene usato questo valore come formato. Altrimenti viene usato "
-"un formato predefinito precompilato in B<time>"
+"B<time> stabilisce quali informazioni mostrare sulle risorse usate da "
+"I<COMANDO> prendendole dalla stringa I<FORMATO>. Se non è specificato un "
+"formato sulla riga di comando, ma la variabile d'ambiente B<TIME> è "
+"impostata, viene usato questo valore come formato. Altrimenti viene usato un "
+"formato predefinito precompilato in B<time>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1182,11 +1179,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una barra rovesciata dichiara una sequenza di protezione (backslash escape), "
"che viene tradotta in un solo carattere di stampa sull'output. `\\et' dà "
-"come risultato un carattere di tabulazione, `\\en' un ritorno a capo, e "
-"`\\e\\e' una barra rovesciata. Una barra rovesciata seguita da qualsiasi "
-"altro carattere dà come risultato un punto interrogativo ('?') seguito da "
-"una barra rovesciata, per indicare che è stata data una sequenza di "
-"protezione non valida."
+"come risultato un carattere di tabulazione, `\\en' un ritorno a capo, e `\\e"
+"\\e' una barra rovesciata. Una barra rovesciata seguita da qualsiasi altro "
+"carattere dà come risultato un punto interrogativo ('?') seguito da una "
+"barra rovesciata, per indicare che è stata data una sequenza di protezione "
+"non valida."
# rivedere newline
#. type: Plain text
@@ -1224,7 +1221,7 @@ msgid ""
"B<tcsh>(1) builtin `time' command, are:"
msgstr ""
"Gli specificatori di risorsa, che sono un soprainsieme di quelli "
-"riconosciuti dal comando precompilato `time' di B<tcsh>(1), sono: "
+"riconosciuti dal comando `time' interno a B<tcsh>(1), sono:"
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1613,6 +1610,11 @@ msgid ""
"when B<time> calculates how long it took to run), it could be much larger "
"than the actual execution time."
msgstr ""
+"Il tempo trascorso non è raccolto in maniera atomica con l'esecuzione del "
+"programma; quindi in circostanze particolari (se il comando B<time> viene "
+"fermato o messo sullo swap nel periodo da quando il programma cronometrato "
+"esce e quanto B<time> calcola il tempo impiegato per l'esecuzione), potrebbe "
+"essere decisamente maggiore del tempo di esecuzione effettivo."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1651,6 +1653,10 @@ msgid ""
"reported by `%I' and `%O' may be muddled for workstations, especially "
"diskless ones."
msgstr ""
+"I valori `%I' e `%O' sono presumibilmente quelli «reali» e non includono "
+"quelli relativi ai device con cache. Il significato di «real» per l'I/O "
+"restituito da `%I' e `%O' potrebbe essere impreciso per le postazioni di "
+"lavoro personale, soprattutto quelle senza disco."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1698,6 +1704,24 @@ msgid "B<tcsh>(1), B<printf>(3)"
msgstr "B<tcsh>(1), B<printf>(3)"
#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
@@ -1712,18 +1736,13 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
-#| msgid "B<time [>I<options>B<] >I<command>B< [>I<arguments...>B<] >"
-msgid "B<time> [I<options>]I< command >[I<arguments...>]"
-msgstr "B<time [>I<opzioni>B<] >I<comando>B< [>I<argomenti...>B<] >"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-30"
-msgstr "30 luglio 2023"
+#| msgid "B<time> [I<options>]I< command >[I<arguments...>]"
+msgid "B<time .RI [ options ] command [ arguments... ]>"
+msgstr "B<time> [I<opzioni>]I< comando >[I<argomenti...>]"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"