summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/xinit.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/man1/xinit.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/xinit.1.po587
1 files changed, 587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man1/xinit.1.po b/po/it/man1/xinit.1.po
new file mode 100644
index 00000000..9a03d60f
--- /dev/null
+++ b/po/it/man1/xinit.1.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-25 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XINIT"
+msgstr "XINIT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "xinit 1.4.1"
+msgid "xinit 1.4.2"
+msgstr "xinit 1.4.1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X Version 11"
+msgstr "X Version 11"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "xinit - X Window System initializer"
+msgstr "xinit - Inizializzatore del X Window System"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<xinit> [ [ I<client> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
+"[ I<display> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ]"
+msgstr ""
+"B<xinit> [ [ I<client> ] I<opzioni> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
+"[ I<display> ] I<opzioni> \\&.\\|.\\|. ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<xinit> program is used to start the X Window System server and a first "
+"client program on systems that are not using a display manager such as "
+"B<xdm>(1) or in environments that use multiple window systems. When this "
+"first client exits, B<xinit> will kill the X server and then terminate."
+msgstr ""
+"Il programma B<xinit> è utilizzato per avviare il server X Window System e "
+"un primo programma client su sistemi che non usano un display manager come "
+"B<xdm>(1) o in ambienti che usano molti sistemi window. Quando esiste "
+"questo primo client, B<xinit> terminerà il server X e poi terminerà."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no specific client program is given on the command line, B<xinit> will "
+"look for a file in the user's home directory called I<.xinitrc> to run as a "
+"shell script to start up client programs. If no such file exists, B<xinit> "
+"will use the following as a default:"
+msgstr ""
+"Se non si passa alla riga di comando nessun programma specifico, B<xinit> "
+"cercherà un file nella directory home dell'utente chiamato I<.xinitrc> per "
+"eseguirlo come uno script di shell per avviare programmi client. Se tale "
+"file non esiste, B<xinit> userà il seguente come default:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " xterm -geometry +1+1 -n login -display :0"
+msgstr " xterm -geometry +1+1 -n login -display :0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no specific server program is given on the command line, B<xinit> will "
+"look for a file in the user's home directory called I<.xserverrc> to run as "
+"a shell script to start up the server. If no such file exists, I<xinit> "
+"will use the following as a default:"
+msgstr ""
+"Se non si fornisce sulla riga di comando nessun programma server, B<xinit> "
+"cercherà un file nella directory home dell'utente chiamato I<.xserverrc> per "
+"eseguirlo come uno script di shell per avviare il server. Se tale file non "
+"esiste, I<xinit> userà il seguente come default:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " X :0"
+msgstr " X :0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this assumes that there is a program named I<X> in the current "
+"search path. The site administrator should, therefore, make a link to the "
+"appropriate type of server on the machine, or create a shell script that "
+"runs B<xinit> with the appropriate server."
+msgstr ""
+"Notare che si presuppone che ci sia un programma chiamato I<X> nell'attuale "
+"percorso di ricerca. L'amministratore del sito dovrebbe, perciò, fare un "
+"link all'appropriato tipo di server sulla macchina, o creare uno script di "
+"shell che esegua B<xinit> con il server appropriato."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, when using a I<.xserverrc> script be sure to ``exec'' the real X "
+"server. Failing to do this can make the X server slow to start and exit. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Notare, quando si usa uno script I<.xserverrc> assicurarsi di ``eseguire'' "
+"il vero server X. Sbagliando nel far questo si può rendere X lento "
+"nell'avvio e farlo chiudere subito. Per esempio:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " exec Xdisplaytype"
+msgstr " exec Xdisplaytype"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An important point is that programs which are run by I<.xinitrc> should be "
+"run in the background if they do not exit right away, so that they don't "
+"prevent other programs from starting up. However, the last long-lived "
+"program started (usually a window manager or terminal emulator) should be "
+"left in the foreground so that the script won't exit (which indicates that "
+"the user is done and that B<xinit> should exit)."
+msgstr ""
+"Un punto importante è che i programmi che sono eseguiti da I<.xinitrc> "
+"dovrebbero essere eseguiti in background per non farli terminare subito, "
+"così che essi non prevengano l'apertura di altri programi. Comunque, "
+"l'ultimo programma a lunga-vita avviato (usualmente un window manager o un "
+"emulatore di terminale) dovrebbe essere lasciato in foreground così che lo "
+"script non termini (ciò indicherebbe che l'utente ha finito e che B<xinit> "
+"dovrebbe terminare)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An alternate client and/or server may be specified on the command line. The "
+"desired client program and its arguments should be given as the first "
+"command line arguments to B<xinit>. To specify a particular server command "
+"line, append a double dash (-\\^-) to the B<xinit> command line (after any "
+"client and arguments) followed by the desired server command."
+msgstr ""
+"Un client e/o un server alternativo può essere specificato sulla riga di "
+"comando. Il programma client desiderato e i suoi argomenti dovrebbero essere "
+"passati come argomenti a B<xinit> sulla prima riga di comando. Per "
+"specificare un particolare servere dalla riga di comando, aggiungere un "
+"doppio trattino (-\\^-) alla linea di comando di B<xinit> (dopo eventuali "
+"client e argomenti) seguiti dal comando del server desiderato."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Both the client program name and the server program name must begin with a "
+"slash (/) or a period (.). Otherwise, they are treated as an arguments to "
+"be appended to their respective startup lines. This makes it possible to "
+"add arguments (for example, foreground and background colors) without having "
+"to retype the whole command line."
+msgstr ""
+"Entrambi i nomi dei programmi client e server devono iniziare con una barra "
+"(/) o un punto (.). Diversamente, sono trattati come argomenti da essere "
+"aggiunti alle rispettive righe di avvio. Questo rende possibile aggiungere "
+"argomenti (per esempio, colori foreground e background) senza dover "
+"ridigitare l'intera riga di comando."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an explicit server name is not given and the first argument following the "
+"double dash (-\\^-) is a colon followed by a digit, B<xinit> will use that "
+"number as the display number instead of zero. All remaining arguments are "
+"appended to the server command line."
+msgstr ""
+"Se un nome server esplicito non viene dato e il primo argomento dopo le "
+"doppie lineette (-\\^-) sono i duepunti seguiti da un numero, B<xinit> "
+"utilizzerà quel numero come numero di display al posto di zero. Tutti i "
+"rimanenti argomenti sono aggiunti alla line di comando del server."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ESEMPI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Below are several examples of how command line arguments in B<xinit> are "
+"used."
+msgstr ""
+"Di seguito alcuni esempi di come sono usati gli argomenti della riga di "
+"comando in I<xinit>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit>"
+msgstr "B<xinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will start up a server named I<X> and run the user's I<.xinitrc>, if it "
+"exists, or else start an I<xterm>."
+msgstr ""
+"Questo avvierà un server chiamato I<X> e eseguirà il I<.xinitrc> "
+"dell'utente, se esiste, o altrimenti avvierà un I<xterm>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc :1>"
+msgstr "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc :1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is how one could start a specific type of server on an alternate "
+"display."
+msgstr ""
+"Questo è come si possa avviare uno specifico tipo di server su un display "
+"alternativo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>"
+msgstr "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will start up a server named I<X>, and will append the given arguments "
+"to the default I<xterm> command. It will ignore I<.xinitrc>."
+msgstr ""
+"Questo avvierà un server chiamato I<X>, e aggiungerà gli argomenti indicati "
+"al comando I<xterm>. Ignorerà I<.xinitrc>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>"
+msgstr "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will use the command I<./Xorg -l -c> to start the server and will "
+"append the arguments I<-e widgets> to the default I<xterm> command."
+msgstr ""
+"Questo userà il comando I<./Xorg -l -c> per avviare il server e aggiungerà "
+"gli argomenti I<-e widgets> al comando di default I<xterm>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+msgid "B<xinit /usr/bin/ssh -X fasthost cpupig -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+msgstr "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will start a server named I<X> on display 1 with the arguments I<-a 2 -"
+"t 5>. It will then start a remote shell on the machine B<fasthost> in which "
+"it will run the command I<cpupig>, telling it to display back on the local "
+"workstation."
+msgstr ""
+"Questo avvierà un server chiamato I<X> sul display 1 con gli argomenti I<-a "
+"2 -t 5>. Esso avvierà poi una shell remota sulla macchina B<fasthost> sulla "
+"quale eseguirà il comando I<cpupig>, che dice di visualizzare sulla "
+"workstation locale."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Below is a sample I<.xinitrc> that starts a clock, several terminals, and "
+"leaves the window manager running as the ``last'' application. Assuming "
+"that the window manager has been configured properly, the user then chooses "
+"the ``Exit'' menu item to shut down X."
+msgstr ""
+"Di seguito è un esempio di I<.xinitrc> che avvia un orologio, divesi "
+"terminali, e lascia in esecuzione un window manager per ``ultima'' "
+"applicazione. Presupposto che il window manager sia stato configurato "
+"propriamente, l'utente poi sceglierà la voce ``Exit'' del menu per chiudere "
+"X."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
+"xsetroot -solid gray &\n"
+"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n"
+"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0+0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0-0 &\n"
+"twm\n"
+msgstr ""
+"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
+"xsetroot -solid gray &\n"
+"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n"
+"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0+0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0-0 &\n"
+"twm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sites that want to create a common startup environment could simply create a "
+"default I<.xinitrc> that references a site-wide startup file:"
+msgstr ""
+"In siti dove si vuole avere un ambiente di avvio comune potrebbero "
+"semplicemente creare un default I<.xinitrc> che faccia riferimento un file "
+"di avvio d'ambiente-allargato:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Another approach is to write a script that starts B<xinit> with a specific "
+"shell script. Such scripts are usually named I<x11>, I<xstart>, or "
+"I<startx> and are a convenient way to provide a simple interface for novice "
+"users:"
+msgstr ""
+"Un'altro approccio è di scrivere uno script che avvii I<xinit> con uno "
+"specifico script di shell. Tali script sono usualmente denominati I<x11>, "
+"I<xstart>, o I<startx> e sono un modo conveniente per provvedere una "
+"semplice interfaccia per gli utenti novizi:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DISPLAY>"
+msgstr "B<DISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable gets set to the name of the display to which clients should "
+"connect."
+msgstr ""
+"Questa variabile imposta il nome del display al quale i client dovrebbero "
+"connettersi."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XINITRC>"
+msgstr "B<XINITRC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable specifies an init file containing shell commands to start up "
+"the initial windows. By default, I<.xinitrc> in the home directory will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Questa variabile specifica un file init contenente comandi di shell per "
+"avviare le finestre iniziali. Di default, sarà utilizzato I<.xinitrc> nella "
+"directory home."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.xinitrc>"
+msgstr "I<.xinitrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default client script"
+msgstr "script client di default"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<xterm>"
+msgstr "I<xterm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "client to run if I<.xinitrc> does not exist"
+msgstr "client da eseguire se I<.xinitrc> non esiste"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.xserverrc>"
+msgstr "I<.xserverrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default server script"
+msgstr "script server di default"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<X>"
+msgstr "I<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "server to run if I<.xserverrc> does not exist"
+msgstr "server da eseguire se I<.xserverrc> non esiste"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), "
+"B<xterm>(1)"
+msgstr ""
+"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), "
+"B<xterm>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTORE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science"
+msgstr "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "xinit 1.4.0"
+msgstr "xinit 1.4.0"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+msgstr "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid " xvt -geometry +1+1 -display :0"
+msgstr " xvt -geometry +1+1 -display :0"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"