diff options
Diffstat (limited to 'po/it/man1/xinit.1.po')
-rw-r--r-- | po/it/man1/xinit.1.po | 587 |
1 files changed, 587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man1/xinit.1.po b/po/it/man1/xinit.1.po new file mode 100644 index 00000000..9a03d60f --- /dev/null +++ b/po/it/man1/xinit.1.po @@ -0,0 +1,587 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-25 21:57+0100\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "XINIT" +msgstr "XINIT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "xinit 1.4.1" +msgid "xinit 1.4.2" +msgstr "xinit 1.4.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X Version 11" +msgstr "X Version 11" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "xinit - X Window System initializer" +msgstr "xinit - Inizializzatore del X Window System" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<xinit> [ [ I<client> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] " +"[ I<display> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ]" +msgstr "" +"B<xinit> [ [ I<client> ] I<opzioni> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] " +"[ I<display> ] I<opzioni> \\&.\\|.\\|. ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<xinit> program is used to start the X Window System server and a first " +"client program on systems that are not using a display manager such as " +"B<xdm>(1) or in environments that use multiple window systems. When this " +"first client exits, B<xinit> will kill the X server and then terminate." +msgstr "" +"Il programma B<xinit> è utilizzato per avviare il server X Window System e " +"un primo programma client su sistemi che non usano un display manager come " +"B<xdm>(1) o in ambienti che usano molti sistemi window. Quando esiste " +"questo primo client, B<xinit> terminerà il server X e poi terminerà." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no specific client program is given on the command line, B<xinit> will " +"look for a file in the user's home directory called I<.xinitrc> to run as a " +"shell script to start up client programs. If no such file exists, B<xinit> " +"will use the following as a default:" +msgstr "" +"Se non si passa alla riga di comando nessun programma specifico, B<xinit> " +"cercherà un file nella directory home dell'utente chiamato I<.xinitrc> per " +"eseguirlo come uno script di shell per avviare programmi client. Se tale " +"file non esiste, B<xinit> userà il seguente come default:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " xterm -geometry +1+1 -n login -display :0" +msgstr " xterm -geometry +1+1 -n login -display :0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no specific server program is given on the command line, B<xinit> will " +"look for a file in the user's home directory called I<.xserverrc> to run as " +"a shell script to start up the server. If no such file exists, I<xinit> " +"will use the following as a default:" +msgstr "" +"Se non si fornisce sulla riga di comando nessun programma server, B<xinit> " +"cercherà un file nella directory home dell'utente chiamato I<.xserverrc> per " +"eseguirlo come uno script di shell per avviare il server. Se tale file non " +"esiste, I<xinit> userà il seguente come default:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " X :0" +msgstr " X :0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this assumes that there is a program named I<X> in the current " +"search path. The site administrator should, therefore, make a link to the " +"appropriate type of server on the machine, or create a shell script that " +"runs B<xinit> with the appropriate server." +msgstr "" +"Notare che si presuppone che ci sia un programma chiamato I<X> nell'attuale " +"percorso di ricerca. L'amministratore del sito dovrebbe, perciò, fare un " +"link all'appropriato tipo di server sulla macchina, o creare uno script di " +"shell che esegua B<xinit> con il server appropriato." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, when using a I<.xserverrc> script be sure to ``exec'' the real X " +"server. Failing to do this can make the X server slow to start and exit. " +"For example:" +msgstr "" +"Notare, quando si usa uno script I<.xserverrc> assicurarsi di ``eseguire'' " +"il vero server X. Sbagliando nel far questo si può rendere X lento " +"nell'avvio e farlo chiudere subito. Per esempio:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " exec Xdisplaytype" +msgstr " exec Xdisplaytype" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An important point is that programs which are run by I<.xinitrc> should be " +"run in the background if they do not exit right away, so that they don't " +"prevent other programs from starting up. However, the last long-lived " +"program started (usually a window manager or terminal emulator) should be " +"left in the foreground so that the script won't exit (which indicates that " +"the user is done and that B<xinit> should exit)." +msgstr "" +"Un punto importante è che i programmi che sono eseguiti da I<.xinitrc> " +"dovrebbero essere eseguiti in background per non farli terminare subito, " +"così che essi non prevengano l'apertura di altri programi. Comunque, " +"l'ultimo programma a lunga-vita avviato (usualmente un window manager o un " +"emulatore di terminale) dovrebbe essere lasciato in foreground così che lo " +"script non termini (ciò indicherebbe che l'utente ha finito e che B<xinit> " +"dovrebbe terminare)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An alternate client and/or server may be specified on the command line. The " +"desired client program and its arguments should be given as the first " +"command line arguments to B<xinit>. To specify a particular server command " +"line, append a double dash (-\\^-) to the B<xinit> command line (after any " +"client and arguments) followed by the desired server command." +msgstr "" +"Un client e/o un server alternativo può essere specificato sulla riga di " +"comando. Il programma client desiderato e i suoi argomenti dovrebbero essere " +"passati come argomenti a B<xinit> sulla prima riga di comando. Per " +"specificare un particolare servere dalla riga di comando, aggiungere un " +"doppio trattino (-\\^-) alla linea di comando di B<xinit> (dopo eventuali " +"client e argomenti) seguiti dal comando del server desiderato." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both the client program name and the server program name must begin with a " +"slash (/) or a period (.). Otherwise, they are treated as an arguments to " +"be appended to their respective startup lines. This makes it possible to " +"add arguments (for example, foreground and background colors) without having " +"to retype the whole command line." +msgstr "" +"Entrambi i nomi dei programmi client e server devono iniziare con una barra " +"(/) o un punto (.). Diversamente, sono trattati come argomenti da essere " +"aggiunti alle rispettive righe di avvio. Questo rende possibile aggiungere " +"argomenti (per esempio, colori foreground e background) senza dover " +"ridigitare l'intera riga di comando." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an explicit server name is not given and the first argument following the " +"double dash (-\\^-) is a colon followed by a digit, B<xinit> will use that " +"number as the display number instead of zero. All remaining arguments are " +"appended to the server command line." +msgstr "" +"Se un nome server esplicito non viene dato e il primo argomento dopo le " +"doppie lineette (-\\^-) sono i duepunti seguiti da un numero, B<xinit> " +"utilizzerà quel numero come numero di display al posto di zero. Tutti i " +"rimanenti argomenti sono aggiunti alla line di comando del server." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ESEMPI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Below are several examples of how command line arguments in B<xinit> are " +"used." +msgstr "" +"Di seguito alcuni esempi di come sono usati gli argomenti della riga di " +"comando in I<xinit>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xinit>" +msgstr "B<xinit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This will start up a server named I<X> and run the user's I<.xinitrc>, if it " +"exists, or else start an I<xterm>." +msgstr "" +"Questo avvierà un server chiamato I<X> e eseguirà il I<.xinitrc> " +"dell'utente, se esiste, o altrimenti avvierà un I<xterm>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc :1>" +msgstr "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc :1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is how one could start a specific type of server on an alternate " +"display." +msgstr "" +"Questo è come si possa avviare uno specifico tipo di server su un display " +"alternativo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>" +msgstr "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This will start up a server named I<X>, and will append the given arguments " +"to the default I<xterm> command. It will ignore I<.xinitrc>." +msgstr "" +"Questo avvierà un server chiamato I<X>, e aggiungerà gli argomenti indicati " +"al comando I<xterm>. Ignorerà I<.xinitrc>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>" +msgstr "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This will use the command I<./Xorg -l -c> to start the server and will " +"append the arguments I<-e widgets> to the default I<xterm> command." +msgstr "" +"Questo userà il comando I<./Xorg -l -c> per avviare il server e aggiungerà " +"gli argomenti I<-e widgets> al comando di default I<xterm>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>" +msgid "B<xinit /usr/bin/ssh -X fasthost cpupig -\\^- :1 -a 2 -t 5>" +msgstr "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This will start a server named I<X> on display 1 with the arguments I<-a 2 -" +"t 5>. It will then start a remote shell on the machine B<fasthost> in which " +"it will run the command I<cpupig>, telling it to display back on the local " +"workstation." +msgstr "" +"Questo avvierà un server chiamato I<X> sul display 1 con gli argomenti I<-a " +"2 -t 5>. Esso avvierà poi una shell remota sulla macchina B<fasthost> sulla " +"quale eseguirà il comando I<cpupig>, che dice di visualizzare sulla " +"workstation locale." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Below is a sample I<.xinitrc> that starts a clock, several terminals, and " +"leaves the window manager running as the ``last'' application. Assuming " +"that the window manager has been configured properly, the user then chooses " +"the ``Exit'' menu item to shut down X." +msgstr "" +"Di seguito è un esempio di I<.xinitrc> che avvia un orologio, divesi " +"terminali, e lascia in esecuzione un window manager per ``ultima'' " +"applicazione. Presupposto che il window manager sia stato configurato " +"propriamente, l'utente poi sceglierà la voce ``Exit'' del menu per chiudere " +"X." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"xrdb -load $HOME/.Xresources\n" +"xsetroot -solid gray &\n" +"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n" +"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n" +"xterm -g 80x24+0+0 &\n" +"xterm -g 80x24+0-0 &\n" +"twm\n" +msgstr "" +"xrdb -load $HOME/.Xresources\n" +"xsetroot -solid gray &\n" +"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n" +"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n" +"xterm -g 80x24+0+0 &\n" +"xterm -g 80x24+0-0 &\n" +"twm\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sites that want to create a common startup environment could simply create a " +"default I<.xinitrc> that references a site-wide startup file:" +msgstr "" +"In siti dove si vuole avere un ambiente di avvio comune potrebbero " +"semplicemente creare un default I<.xinitrc> che faccia riferimento un file " +"di avvio d'ambiente-allargato:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n" +msgstr "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Another approach is to write a script that starts B<xinit> with a specific " +"shell script. Such scripts are usually named I<x11>, I<xstart>, or " +"I<startx> and are a convenient way to provide a simple interface for novice " +"users:" +msgstr "" +"Un'altro approccio è di scrivere uno script che avvii I<xinit> con uno " +"specifico script di shell. Tali script sono usualmente denominati I<x11>, " +"I<xstart>, o I<startx> e sono un modo conveniente per provvedere una " +"semplice interfaccia per gli utenti novizi:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n" +msgstr "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DISPLAY>" +msgstr "B<DISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This variable gets set to the name of the display to which clients should " +"connect." +msgstr "" +"Questa variabile imposta il nome del display al quale i client dovrebbero " +"connettersi." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XINITRC>" +msgstr "B<XINITRC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This variable specifies an init file containing shell commands to start up " +"the initial windows. By default, I<.xinitrc> in the home directory will be " +"used." +msgstr "" +"Questa variabile specifica un file init contenente comandi di shell per " +"avviare le finestre iniziali. Di default, sarà utilizzato I<.xinitrc> nella " +"directory home." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<.xinitrc>" +msgstr "I<.xinitrc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "default client script" +msgstr "script client di default" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<xterm>" +msgstr "I<xterm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "client to run if I<.xinitrc> does not exist" +msgstr "client da eseguire se I<.xinitrc> non esiste" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<.xserverrc>" +msgstr "I<.xserverrc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "default server script" +msgstr "script server di default" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<X>" +msgstr "I<X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "server to run if I<.xserverrc> does not exist" +msgstr "server da eseguire se I<.xserverrc> non esiste" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), " +"B<xterm>(1)" +msgstr "" +"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), " +"B<xterm>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTORE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science" +msgstr "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "xinit 1.4.0" +msgstr "xinit 1.4.0" + +#. type: TP +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>" +msgstr "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid " xvt -geometry +1+1 -display :0" +msgstr " xvt -geometry +1+1 -display :0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n" +msgstr "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n" +msgstr "" +"\\&#!/bin/sh\n" +"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n" |