diff options
Diffstat (limited to 'po/it/man2/_syscall.2.po')
-rw-r--r-- | po/it/man2/_syscall.2.po | 517 |
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man2/_syscall.2.po b/po/it/man2/_syscall.2.po new file mode 100644 index 00000000..75ae9e82 --- /dev/null +++ b/po/it/man2/_syscall.2.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 01:05+0200\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "A _syscall macro" +msgid "_syscall" +msgstr "Una macro _syscall" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "_syscall - invoking a system call without library support (OBSOLETE)" +msgstr "" +"_syscall - invoca una chiamata di sistema senza supporto di libreria " +"(OBSOLETO)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A _syscall macro\n" +msgstr "Una macro _syscall\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "desired system call\n" +msgstr "la chiamata di sistema desiderata\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The important thing to know about a system call is its prototype. You need " +"to know how many arguments, their types, and the function return type. " +"There are seven macros that make the actual call into the system easier. " +"They have the form:" +msgstr "" +"La cosa importante da sapere sulle chiamate di sistema è il loro prototipo. " +"Bisogna conoscere il numero di argomenti, il loro tipo, e il tipo di ritorno " +"della funzione. Ci sono sette macro che rendono più facile la reale chiamata " +"nel sistema. Hanno il formato:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_syscallI<X>(I<type>,I<name>,I<type1>,I<arg1>,I<type2>,I<arg2>,...)\n" +msgstr "_syscallI<X>(I<tipo>,I<nome>,I<tipo1>,I<arg1>,I<tipo2>,I<arg2>,...)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where" +msgstr "dove" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<X> is 0\\(en6, which are the number of arguments taken by the system " +#| "call" +msgid "" +"I<X> is 0\\[en]6, which are the number of arguments taken by the system call" +msgstr "" +"I<X> è tra 0 e 6, che sono il numero di argomenti presi dalla chiamata di " +"sistema" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<type> is the return type of the system call" +msgstr "I<tipo> è il tipo di ritorno della chiamata di sistema" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name> is the name of the system call" +msgstr "I<nome> è il nome della chiamata di sistema" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<typeN> is the Nth argument's type" +msgstr "I<tipoN> è il tipo dell'N-esimo argomento" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<argN> is the name of the Nth argument" +msgstr "I<argN> è il nome dell'N-esimo argomento" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These macros create a function called I<name> with the arguments you " +"specify. Once you include the _syscall() in your source file, you call the " +"system call by I<name>." +msgstr "" +"Queste macro creano una funzione chiamata I<nome> con gli argomenti " +"specificati. Una volta inclusa la _syscall() nel proprio file sorgente, si " +"può chiamare la chiamata di sistema con I<nome>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/include/linux/unistd.h>" +msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "STORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from " +#| "header files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some " +#| "architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those " +#| "architectures, B<syscall>(2) was always required.)" +msgid "" +"Starting around Linux 2.6.18, the _syscall macros were removed from header " +"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some " +"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those " +"architectures, B<syscall>(2) was always required.)" +msgstr "" +"A partire dal kernel 2.6.18 le macro di _syscall sono state rimosse dai file " +"di intestazione messi a disposizione nello spazio utente. Si usi " +"B<syscall>(2) al loro posto. (Alcune architetture, in particolare la ia64, " +"non ha mai messo a disposizione le macro _syscall; su queste architetture è " +"sempre stato richiesto B<syscall>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The _syscall() macros I<do not> produce a prototype. You may have to create " +"one, especially for C++ users." +msgstr "" +"Le macro _syscall() I<non> producono un prototipo. Occorrerà quindi crearne " +"uno, specialmente per chi usa C++." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System calls are not required to return only positive or negative error " +"codes. You need to read the source to be sure how it will return errors. " +"Usually, it is the negative of a standard error code, for example, -" +"I<EPERM>. The _syscall() macros will return the result I<r> of the system " +"call when I<r> is nonnegative, but will return -1 and set the variable " +"I<errno> to -I<r> when I<r> is negative. For the error codes, see " +"B<errno>(3)." +msgstr "" +"Le chiamate di sistema non devono per forza restituire solo codici di errore " +"positivi o negativi. Occorrerà leggere il sorgente per essere sicuri di come " +"ognuna di esse riporta gli errori. Solitamente, il valore di ritorno è il " +"negato di un codice di errore standard, per esempio -I<EPERM>. Le macro " +"_syscall() restituiranno il risultato I<r> della chiamata di sistema quando " +"I<r> è non-negativo, ma restituiranno -1 e imposteranno la variabile " +"I<errno> a I<r> quando I<r> è negativo. Per i codici di errore si veda " +"B<errno>(3)." + +#. The preferred way to invoke system calls that glibc does not know +#. about yet is via +#. .BR syscall (2). +#. However, this mechanism can be used only if using a libc +#. (such as glibc) that supports +#. .BR syscall (2), +#. and if the +#. .I <sys/syscall.h> +#. header file contains the required SYS_foo definition. +#. Otherwise, the use of a _syscall macro is required. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When defining a system call, the argument types I<must> be passed by-value " +"or by-pointer (for aggregates like structs)." +msgstr "" +"Quando si definisce una chiamata di sistema, i tipi di argomento I<devono> " +"essere passati per valore o per puntatore (per gli aggregati come le " +"strutture)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ESEMPI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " error = sysinfo(&s_info);\n" +#| " printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +#| " printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +#| " \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +#| " \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +#| " \"Number of processes = %d\\en\",\n" +#| " s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +#| " s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +#| " s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +#| " s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +#| " s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +#| " s_info.procs);\n" +#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n" +#| "}\n" +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n" +"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n" +"\\&\n" +"_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +"\\&\n" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sample output" +msgstr "Esempio di Output" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"code error = 0\n" +"uptime = 502034s\n" +"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n" +"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n" +"Memory in buffers = 5066752\n" +"Swap: total 27881472 / free 24698880\n" +"Number of processes = 40\n" +msgstr "" +"code error = 0\n" +"uptime = 502034s\n" +"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n" +"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n" +"Memory in buffers = 5066752\n" +"Swap: total 27881472 / free 24698880\n" +"Number of processes = 40\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)" +msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 febbraio 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The use of these macros is Linux-specific, and deprecated." +msgstr "L'uso di queste macro è specifico di Linux, ed è deprecato." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from header " +"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some " +"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those " +"architectures, B<syscall>(2) was always required.)" +msgstr "" +"A partire dal kernel 2.6.18 le macro di _syscall sono state rimosse dai file " +"di intestazione messi a disposizione nello spazio utente. Si usi " +"B<syscall>(2) al loro posto. (Alcune architetture, in particolare la ia64, " +"non ha mai messo a disposizione le macro _syscall; su queste architetture è " +"sempre stato richiesto B<syscall>(2))." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n" +"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* per cose relative alle macro _syscallX */\n" +"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* per sysinfo struct */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +msgstr "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 maggio 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marzo 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |