summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man2/_syscall.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/man2/_syscall.2.po')
-rw-r--r--po/it/man2/_syscall.2.po517
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man2/_syscall.2.po b/po/it/man2/_syscall.2.po
new file mode 100644
index 00000000..75ae9e82
--- /dev/null
+++ b/po/it/man2/_syscall.2.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "A _syscall macro"
+msgid "_syscall"
+msgstr "Una macro _syscall"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "_syscall - invoking a system call without library support (OBSOLETE)"
+msgstr ""
+"_syscall - invoca una chiamata di sistema senza supporto di libreria "
+"(OBSOLETO)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A _syscall macro\n"
+msgstr "Una macro _syscall\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "desired system call\n"
+msgstr "la chiamata di sistema desiderata\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The important thing to know about a system call is its prototype. You need "
+"to know how many arguments, their types, and the function return type. "
+"There are seven macros that make the actual call into the system easier. "
+"They have the form:"
+msgstr ""
+"La cosa importante da sapere sulle chiamate di sistema è il loro prototipo. "
+"Bisogna conoscere il numero di argomenti, il loro tipo, e il tipo di ritorno "
+"della funzione. Ci sono sette macro che rendono più facile la reale chiamata "
+"nel sistema. Hanno il formato:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "_syscallI<X>(I<type>,I<name>,I<type1>,I<arg1>,I<type2>,I<arg2>,...)\n"
+msgstr "_syscallI<X>(I<tipo>,I<nome>,I<tipo1>,I<arg1>,I<tipo2>,I<arg2>,...)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where"
+msgstr "dove"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<X> is 0\\(en6, which are the number of arguments taken by the system "
+#| "call"
+msgid ""
+"I<X> is 0\\[en]6, which are the number of arguments taken by the system call"
+msgstr ""
+"I<X> è tra 0 e 6, che sono il numero di argomenti presi dalla chiamata di "
+"sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<type> is the return type of the system call"
+msgstr "I<tipo> è il tipo di ritorno della chiamata di sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<name> is the name of the system call"
+msgstr "I<nome> è il nome della chiamata di sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<typeN> is the Nth argument's type"
+msgstr "I<tipoN> è il tipo dell'N-esimo argomento"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<argN> is the name of the Nth argument"
+msgstr "I<argN> è il nome dell'N-esimo argomento"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These macros create a function called I<name> with the arguments you "
+"specify. Once you include the _syscall() in your source file, you call the "
+"system call by I<name>."
+msgstr ""
+"Queste macro creano una funzione chiamata I<nome> con gli argomenti "
+"specificati. Una volta inclusa la _syscall() nel proprio file sorgente, si "
+"può chiamare la chiamata di sistema con I<nome>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</usr/include/linux/unistd.h>"
+msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "STORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from "
+#| "header files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some "
+#| "architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those "
+#| "architectures, B<syscall>(2) was always required.)"
+msgid ""
+"Starting around Linux 2.6.18, the _syscall macros were removed from header "
+"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some "
+"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those "
+"architectures, B<syscall>(2) was always required.)"
+msgstr ""
+"A partire dal kernel 2.6.18 le macro di _syscall sono state rimosse dai file "
+"di intestazione messi a disposizione nello spazio utente. Si usi "
+"B<syscall>(2) al loro posto. (Alcune architetture, in particolare la ia64, "
+"non ha mai messo a disposizione le macro _syscall; su queste architetture è "
+"sempre stato richiesto B<syscall>(2))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The _syscall() macros I<do not> produce a prototype. You may have to create "
+"one, especially for C++ users."
+msgstr ""
+"Le macro _syscall() I<non> producono un prototipo. Occorrerà quindi crearne "
+"uno, specialmente per chi usa C++."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System calls are not required to return only positive or negative error "
+"codes. You need to read the source to be sure how it will return errors. "
+"Usually, it is the negative of a standard error code, for example, -"
+"I<EPERM>. The _syscall() macros will return the result I<r> of the system "
+"call when I<r> is nonnegative, but will return -1 and set the variable "
+"I<errno> to -I<r> when I<r> is negative. For the error codes, see "
+"B<errno>(3)."
+msgstr ""
+"Le chiamate di sistema non devono per forza restituire solo codici di errore "
+"positivi o negativi. Occorrerà leggere il sorgente per essere sicuri di come "
+"ognuna di esse riporta gli errori. Solitamente, il valore di ritorno è il "
+"negato di un codice di errore standard, per esempio -I<EPERM>. Le macro "
+"_syscall() restituiranno il risultato I<r> della chiamata di sistema quando "
+"I<r> è non-negativo, ma restituiranno -1 e imposteranno la variabile "
+"I<errno> a I<r> quando I<r> è negativo. Per i codici di errore si veda "
+"B<errno>(3)."
+
+#. The preferred way to invoke system calls that glibc does not know
+#. about yet is via
+#. .BR syscall (2).
+#. However, this mechanism can be used only if using a libc
+#. (such as glibc) that supports
+#. .BR syscall (2),
+#. and if the
+#. .I <sys/syscall.h>
+#. header file contains the required SYS_foo definition.
+#. Otherwise, the use of a _syscall macro is required.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When defining a system call, the argument types I<must> be passed by-value "
+"or by-pointer (for aggregates like structs)."
+msgstr ""
+"Quando si definisce una chiamata di sistema, i tipi di argomento I<devono> "
+"essere passati per valore o per puntatore (per gli aggregati come le "
+"strutture)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ESEMPI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " error = sysinfo(&s_info);\n"
+#| " printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
+#| " printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
+#| " \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
+#| " \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
+#| " \"Number of processes = %d\\en\",\n"
+#| " s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
+#| " s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
+#| " s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
+#| " s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
+#| " s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
+#| " s_info.procs);\n"
+#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+#| "}\n"
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n"
+"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n"
+"\\&\n"
+"_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" struct sysinfo s_info;\n"
+" int error;\n"
+"\\&\n"
+" error = sysinfo(&s_info);\n"
+" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
+" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
+" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
+" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
+" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
+" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
+" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
+" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
+" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
+" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
+" s_info.procs);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" error = sysinfo(&s_info);\n"
+" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
+" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
+" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
+" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
+" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
+" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
+" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
+" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
+" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
+" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
+" s_info.procs);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. SRC END
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Sample output"
+msgstr "Esempio di Output"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"code error = 0\n"
+"uptime = 502034s\n"
+"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n"
+"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n"
+"Memory in buffers = 5066752\n"
+"Swap: total 27881472 / free 24698880\n"
+"Number of processes = 40\n"
+msgstr ""
+"code error = 0\n"
+"uptime = 502034s\n"
+"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n"
+"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n"
+"Memory in buffers = 5066752\n"
+"Swap: total 27881472 / free 24698880\n"
+"Number of processes = 40\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
+msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 febbraio 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The use of these macros is Linux-specific, and deprecated."
+msgstr "L'uso di queste macro è specifico di Linux, ed è deprecato."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from header "
+"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some "
+"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those "
+"architectures, B<syscall>(2) was always required.)"
+msgstr ""
+"A partire dal kernel 2.6.18 le macro di _syscall sono state rimosse dai file "
+"di intestazione messi a disposizione nello spazio utente. Si usi "
+"B<syscall>(2) al loro posto. (Alcune architetture, in particolare la ia64, "
+"non ha mai messo a disposizione le macro _syscall; su queste architetture è "
+"sempre stato richiesto B<syscall>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n"
+"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* per cose relative alle macro _syscallX */\n"
+"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* per sysinfo struct */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n"
+msgstr "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" struct sysinfo s_info;\n"
+" int error;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" struct sysinfo s_info;\n"
+" int error;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" error = sysinfo(&s_info);\n"
+" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
+" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
+" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
+" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
+" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
+" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
+" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
+" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
+" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
+" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
+" s_info.procs);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" error = sysinfo(&s_info);\n"
+" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
+" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
+" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
+" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
+" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
+" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
+" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
+" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
+" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
+" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
+" s_info.procs);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 maggio 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"