diff options
Diffstat (limited to 'po/it/man2/symlink.2.po')
-rw-r--r-- | po/it/man2/symlink.2.po | 730 |
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man2/symlink.2.po b/po/it/man2/symlink.2.po new file mode 100644 index 00000000..1f521db4 --- /dev/null +++ b/po/it/man2/symlink.2.po @@ -0,0 +1,730 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Goffredo Baroncelli <kreijack@usa.net>, 1998. +# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2007. +# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2018, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:45+0100\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "symlinkat()" +msgid "symlink" +msgstr "symlinkat()" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "symlink, symlinkat - make a new name for a file" +msgstr "symlink, symlinkat - crea un nuovo nome per un file" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int symlink(const char *>I<target>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n" +msgstr "B<int symlink(const char *>I<target>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definizione delle costanti B<AT_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int symlinkat(const char *>I<target>B<, int >I<newdirfd>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n" +msgstr "B<int symlinkat(const char *>I<target>B<, int >I<newdirfd>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Macro per test di funzionalità per glibc (vedere B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<symlink>():" +msgstr "B<symlink>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +#| " || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +"_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<symlinkat>():" +msgstr "B<symlinkat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" A partire da glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Prima di glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<symlink>() creates a symbolic link named I<linkpath> which contains the " +"string I<target>." +msgstr "" +"B<symlink>() crea un collegamento simbolico con nome I<linkpath> che " +"contiene la stringa I<target>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Symbolic links are interpreted at run time as if the contents of the link " +"had been substituted into the path being followed to find a file or " +"directory." +msgstr "" +"I collegamenti simbolici sono interpretati all'esecuzione come se il " +"contenuto del collegamento fosse stato sostituito nel percorso seguito per " +"trovare un file o una directory." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Symbolic links may contain I<..> path components, which (if used at the " +"start of the link) refer to the parent directories of that in which the link " +"resides." +msgstr "" +"Un collegamento simbolico può contenere I<..> come componente del percorso, " +"che (se usato all'inizio del collegamento) fa riferimento alle directory " +"superiori a quella nella quale risiede il collegamento." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A symbolic link (also known as a soft link) may point to an existing file or " +"to a nonexistent one; the latter case is known as a dangling link." +msgstr "" +"Un collegamento simbolico (conosciuto anche come soft link) può puntare ad " +"un file esistente o ad uno non esistente: in quest'ultimo caso è detto " +"dangling link." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The permissions of a symbolic link are irrelevant; the ownership is " +#| "ignored when following the link, but is checked when removal or renaming " +#| "of the link is requested and the link is in a directory with the sticky " +#| "bit (B<S_ISVTX>) set." +msgid "" +"The permissions of a symbolic link are irrelevant; the ownership is ignored " +"when following the link (except when the I<protected_symlinks> feature is " +"enabled, as explained in B<proc>(5)), but is checked when removal or " +"renaming of the link is requested and the link is in a directory with the " +"sticky bit (B<S_ISVTX>) set." +msgstr "" +"I permessi di un collegamento simbolico sono irrilevanti. Quando si segue il " +"collegamento il proprietario viene ignorato: viene invece verificato quando " +"si richiede la rimozione o la rinomina del collegamento che si trovi in una " +"directory con lo sticky bit (B<S_ISVTX>) impostato." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<linkpath> exists, it will I<not> be overwritten." +msgstr "Se I<linkpath> esiste I<non> verrà sovrascritto." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "symlinkat()" +msgstr "symlinkat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<symlinkat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<symlink>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"La chiamata di sistema B<symlinkat>() opera esattamente nello stesso modo di " +"B<symlink>(), tranne che per le differenze di seguito descritte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<linkpath> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<newdirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<symlink>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Se il nome di percorso dato in I<linkpath> è relativo, è interpretato come " +"relativo alla directory a cui il descrittore di file I<newdirfd> fa " +"riferimento (piuttosto che relativo alla directory di lavoro corrente del " +"processo chiamante, come fa B<symlink>() per un nome di percorso relativo)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<linkpath> is relative and I<newdirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<linkpath> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<symlink>())." +msgstr "" +"Se I<linkpath> è relativo e I<newdirfd> è il valore speciale B<AT_FDCWD>, " +"I<linkpath> è interpretato come relativo alla directory di lavoro corrente " +"del processo chiamante (come B<symlink>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<linkpath> is absolute, then I<newdirfd> is ignored." +msgstr "Se I<linkpath> è assoluto, I<newdirfd> è ignorato." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<symlinkat>()." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALORE RESTITUITO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"In caso di successo restituisce zero. In caso di errore restituisce -1, e " +"I<errno> verrà impostato per indicare l'errore." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERRORI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write access to the directory containing I<linkpath> is denied, or one of " +"the directories in the path prefix of I<linkpath> did not allow search " +"permission. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Non è possibile l'accesso in scrittura alla directory contenente " +"I<linkpath>, o una delle directory contenute nel prefisso del percorso di " +"I<linkpath> non ha il permesso di ricerca. (Vedere anche " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> is relative but I<newdirfd> is neither " +"B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> è relativo ma I<newdirfd> non è né B<AT_FDCWD> " +"né un descrittore di file valido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's quota of resources on the filesystem has been exhausted. The " +"resources could be inodes or disk blocks, depending on the filesystem " +"implementation." +msgstr "" +"La quota di risorse dell'utente sul filesystem è esaurita. Le risorse " +"possono essere inode o blocchi del disco, a seconda dell'implementazione del " +"filesystem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<linkpath> already exists." +msgstr "I<linkpath> esiste già." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> or I<linkpath> points outside your accessible address space." +msgstr "" +"I<target> o I<linkpath> puntano fuori dallo spazio di indirizzamento " +"accessibile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Si è verificato errore I/O." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<linkpath>." +msgstr "" +"Si sono incontrati troppi collegamenti simbolici nella risoluzione di " +"I<linkpath>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> or I<linkpath> was too long." +msgstr "I<target> o I<linkpath> è troppo lungo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory component in I<linkpath> does not exist or is a dangling " +"symbolic link, or I<target> or I<linkpath> is an empty string." +msgstr "" +"Una directory contenuta in I<linkpath> non esiste o è un collegamento " +"simbolico scollegato, o I<target> o I<linkpath> è una stringa vuota." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> is a relative pathname and I<newdirfd> refers " +"to a directory that has been deleted." +msgstr "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> è un percorso relativo e I<newdirfd> fa " +"riferimento a una directory che è stata eliminata." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Insufficiente memoria disponibile per il kernel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The device containing the file has no room for the new directory entry." +msgstr "" +"Il dispositivo contenente il file non ha spazio per la nuova directory." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<linkpath> is not, in fact, a directory." +msgstr "" +"Un elemento usato come directory in I<linkpath> non è, in effetti, una " +"directory." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> is relative and I<newdirfd> is a file " +"descriptor referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> è relativo e I<newdirfd> è un descrittore di " +"file fa riferimento a un file anziché a una directory." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem containing I<linkpath> does not support the creation of " +"symbolic links." +msgstr "" +"Il filesystem contenente I<linkpath> non supporta la creazione di " +"collegamenti simbolici." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<linkpath> is on a read-only filesystem." +msgstr "I<linkpath> è contenuto in un filesystem in sola lettura." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "STORIA" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<symlink>():" +msgid "B<symlink>()" +msgstr "B<symlink>():" + +#. SVr4 documents additional error codes EDQUOT and ENOSYS. +#. See +#. .BR open (2) +#. re multiple files with the same name, and NFS. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<symlinkat>():" +msgid "B<symlinkat>()" +msgstr "B<symlinkat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Glibc notes" +msgid "glibc notes" +msgstr "Note su glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<symlinkat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<symlink>(). When I<linkpath> is a " +"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in " +"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<newdirfd> argument." +msgstr "" +"Su vecchi kernel dove B<symlinkat>() non è disponibile, la funzione wrapper " +"glibc retrocede all'uso di B<symlink>(). Dove I<linkpath> è un nome di " +"percorso relativo, glibc costruisce un nome di percorso basato sul " +"collegamento simbolico in I</proc/self/fd> che corrisponde all'argomento " +"I<newdirfd>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No checking of I<target> is done." +msgstr "Non viene effettuato nessun controllo su I<target>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deleting the name referred to by a symbolic link will actually delete the " +"file (unless it also has other hard links). If this behavior is not " +"desired, use B<link>(2)." +msgstr "" +"La cancellazione del nome a cui fa riferimento un collegamento simbolico " +"cancellerà il file (a meno che esso non abbia altri collegamenti fisici). Se " +"non si desidera questo comportamento usare B<link>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ln>(1), B<namei>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), " +"B<readlink>(2), B<rename>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<ln>(1), B<namei>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), " +"B<readlink>(2), B<rename>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 febbraio 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<symlinkat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was " +#| "added to glibc in version 2.4." +msgid "" +"B<symlinkat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in " +"glibc 2.4." +msgstr "" +"B<symlinkat>() è stato aggiunto a Linux nel kernel 2.6.16; il supporto per " +"le librerie è stato aggiunto a glibc nella versione 2.4." + +#. SVr4 documents additional error codes EDQUOT and ENOSYS. +#. See +#. .BR open (2) +#. re multiple files with the same name, and NFS. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<symlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<symlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<symlinkat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<symlinkat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marzo 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |