diff options
Diffstat (limited to 'po/it/man4/sd.4.po')
-rw-r--r-- | po/it/man4/sd.4.po | 336 |
1 files changed, 336 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man4/sd.4.po b/po/it/man4/sd.4.po new file mode 100644 index 00000000..a83be861 --- /dev/null +++ b/po/it/man4/sd.4.po @@ -0,0 +1,336 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996. +# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1997. +# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005. +# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 12:56+0200\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "d" +msgid "sd" +msgstr "d" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sd - driver for SCSI disk drives" +msgstr "sd - Dispositivi per i dischi SCSI" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* for HDIO_GETGEO */\n" +"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* per HDIO_GETGEO */\n" +"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* per BLKGETSIZE e BLKRRPART */\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The block device name has the following form: B<sd>I<lp,> where I<l> is a " +"letter denoting the physical drive, and I<p> is a number denoting the " +"partition on that physical drive. Often, the partition number, I<p>, will " +"be left off when the device corresponds to the whole drive." +msgstr "" +"Il nome del dispositivo a blocchi ha la seguente forma: B<sd>I<lp>, dove " +"I<l> è una lettera che denota il dispositivo fisico, e I<p> è un numero che " +"denota la partizione in tale dispositivo fisico. Spesso, il numero della " +"partizione, I<p>, è tralasciato quando il dispositivo corrisponde all'intero " +"disco." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the " +"form (16 * I<drive_number>) + I<partition_number>, where I<drive_number> is " +"the number of the physical drive in order of detection, and " +"I<partition_number> is as follows:" +msgstr "" +"I dischi SCSI hanno un numero primario di dispositivo di 8, e un numero " +"secondario della forma (16 * I<numero_drive>) + I<numero_partizione>, dove " +"I<numero_drive> è il numero del disco fisico in ordine di rilevamento " +"all'accensione del sistema, e I<numero_partizione> è definito come segue:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "partition 0 is the whole drive" +msgstr "la partizione 0 è l'intero disco" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "partitions 1\\(en4 are the DOS \"primary\" partitions" +msgid "partitions 1\\[en]4 are the DOS \"primary\" partitions" +msgstr "le partizioni 1\\(en4 sono le partizioni DOS \"primarie\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "partitions 5\\(en8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions" +msgid "" +"partitions 5\\[en]8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions" +msgstr "" +"le partizioni 5\\(en8 sono le partizioni DOS \"estese\" (o \"logiche\")." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, I</dev/sda> will have major 8, minor 0, and will refer to all " +"of the first SCSI drive in the system; and I</dev/sdb3> will have major 8, " +"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the " +"second SCSI drive in the system." +msgstr "" +"Per esempio, I</dev/sda> avrà numero primario 8, secondario 0, e farà " +"riferimento all'intero primo drive SCSI nel sistema; e I</dev/sdb3> avrà " +"numero primario 8, secondario 19, e farà riferimento alla terza partizione " +"DOS \"primaria\" nel secondo drive SCSI nel sistema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet " +"been implemented." +msgstr "" +"Ad oggi sono forniti solo dispositivi a blocchi. I dispositivi raw non sono " +"ancora stati implementati." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following I<ioctl>s are provided:" +msgstr "Sono fornite le seguenti I<ioctl>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HDIO_GETGEO>" +msgstr "B<HDIO_GETGEO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:" +msgstr "Restituisce i parametri BIOS del disco nella seguente struttura:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct hd_geometry {\n" +" unsigned char heads;\n" +" unsigned char sectors;\n" +" unsigned short cylinders;\n" +" unsigned long start;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct hd_geometry {\n" +" unsigned char testine;\n" +" unsigned char settori;\n" +" unsigned short cilindri;\n" +" unsigned long start;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pointer to this structure is passed as the B<ioctl>(2) parameter." +msgstr "" +"Un puntatore a questa struttura è passato come parametro di B<ioctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive " +"I<as understood by DOS!> This geometry is I<not> the physical geometry of " +"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, " +"however, and is needed for convenient operation of B<fdisk>(1), " +"B<efdisk>(1), and B<lilo>(1). If the geometry information is not available, " +"zero will be returned for all of the parameters." +msgstr "" +"Le informazioni ritornate nel parametro sono la geometria del drive I<com'è " +"vista dal DOS!> Tale geometria I<non> è la geometria fisica del disco. È " +"comunque quella usata quando si costruisce la tabella delle partizioni del " +"disco, ed è necessaria per le operazioni di B<fdisk>(1), B<efdisk>(1), e " +"B<lilo>(1). Se non sono disponibili le informazioni sulla geometria, verrà " +"restituito zero per tutti i parametri." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BLKGETSIZE>" +msgstr "B<BLKGETSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the device size in sectors. The B<ioctl>(2) parameter should be a " +"pointer to a I<long>." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del dispositivo in settori. Il parametro di " +"B<ioctl>(2) dovrebbe essere un puntatore a I<long>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BLKRRPART>" +msgstr "B<BLKRRPART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces a reread of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed." +msgstr "" +"Richiede la rilettura della tabella delle partizioni del disco SCSI. Non è " +"necessario alcun parametro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The SCSI B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>(2) " +"parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) fails with the " +"error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Sono supportate anche le operazioni SCSI B<ioctl>(2). Se è richiesto un " +"parametro per B<ioctl>(2), e questo è NULL, B<ioctl>(2) fallisce restituendo " +"l'errore B<EINVAL>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/sd[a-h]>" +msgstr "I</dev/sd[a-h]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the whole device" +msgstr "il dispositivo completo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/sd[a-h][0-8]>" +msgstr "I</dev/sd[a-h][0-8]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "individual block partitions" +msgstr "le singole partizioni a blocchi" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 febbraio 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |