summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man7/charsets.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/man7/charsets.7.po')
-rw-r--r--po/it/man7/charsets.7.po1476
1 files changed, 1476 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man7/charsets.7.po b/po/it/man7/charsets.7.po
new file mode 100644
index 00000000..63f67845
--- /dev/null
+++ b/po/it/man7/charsets.7.po
@@ -0,0 +1,1476 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1999.
+# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2017-2018, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:29+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "charsets"
+msgstr "charsets"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "charsets - character set standards and internationalization"
+msgstr ""
+"charsets - gli standard degli insiemi di caratteri e internazionalizzazione"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page gives an overview on different character set standards and "
+"how they were used on Linux before Unicode became ubiquitous. Some of this "
+"information is still helpful for people working with legacy systems and "
+"documents."
+msgstr ""
+"Questa pagina di manuale fa una panoramica sui diversi standard per gli "
+"insiemi di caratteri e su come sono stati usati in Linux prima che Unicode "
+"diventasse onnipresente. Alcune di queste informazioni sono ancora utili per "
+"le persone che lavorano con sistemi e documentazione datati."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-"
+#| "R, KS, and Unicode."
+msgid ""
+"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, "
+"KOI8-R, KS, and Unicode."
+msgstr ""
+"Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, KS, e "
+"Unicode."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The primary emphasis is on character sets that were actually used by locale "
+"character sets, not the myriad others that could be found in data from other "
+"systems."
+msgstr ""
+"Verrà data maggiore importanza agli insiemi di caratteri effettivamente "
+"usati come insiemi di caratteri di localizzazione, non sulla miriade di "
+"altri insiemi presenti nei dati in altri sistemi."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the "
+#| "original 7-bit character set, originally designed for American English. "
+#| "Also known as US-ASCII. It is currently described by the ISO 646:1991 "
+#| "IRV (International Reference Version) standard."
+msgid ""
+"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
+"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
+"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV "
+"(International Reference Version) standard."
+msgstr ""
+"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) è l'insieme di "
+"caratteri originale a 7 bit, creato in origine per l'inglese americano; è "
+"noto anche come US-ASCII. Viene ora descritto dallo standard ISO 646:1991 "
+"IRV (International Reference Version)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency symbols "
+"and replacing punctuation with non-English alphabetic characters to cover "
+"German, French, Spanish, and others in 7 bits emerged. All are deprecated; "
+"glibc does not support locales whose character sets are not true supersets "
+"of ASCII."
+msgstr ""
+"Sono apparse diverse varianti ASCII che sostituiscono il simbolo del dollaro "
+"con i simboli di altre valute, e la punteggiatura con caratteri alfabetici "
+"non inglesi per includere altri caratteri a 7 bit tedeschi, francesi, "
+"spagnoli ed altri. Sono tutte deprecate, in quanto glibc non supporta "
+"localizzazioni in cui gli insiemi di caratteri non siano veri insiemi di "
+"ASCII."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As Unicode, when using UTF-8, is ASCII-compatible, plain ASCII text still "
+"renders properly on modern UTF-8 using systems."
+msgstr ""
+"Poiché Unicode, quando si usa UTF-8, è compatibile con ASCII, un testo "
+"semplice in formato ASCII viene ugualmente interpretato correttamente sui "
+"sistemi moderni che usano UTF-8."
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO 8859"
+msgid "ISO/IEC\\~8859"
+msgstr "ISO 8859"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII "
+#| "in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 "
+#| "to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
+msgid ""
+"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
+"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions "
+"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
+msgstr ""
+"ISO 8859 è una serie di 15 insiemi di caratteri a 8 bit che contengono ASCII "
+"nella metà bassa (quella a 7 bit), caratteri invisibili di controllo nelle "
+"posizioni da 128 a 159 e 96 grafici a larghezza fissa nelle posizioni da 160 "
+"a 255."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+#| "Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and "
+#| "is gradually being replaced with Unicode. The ISO 8859-1 characters are "
+#| "also the first 256 characters of Unicode."
+msgid ""
+"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
+"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are "
+"also the first 256 characters of Unicode."
+msgstr ""
+"Di questi, il più importante è ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Latin-1). È adottato diffusamente e supportato da diversi sistemi, e lo si "
+"sta gradualmente sostituendo con Unicode."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Console support for the other 8859 character sets is available under "
+#| "Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
+#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user "
+#| "mapping\" font table in the console driver."
+msgid ""
+"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available "
+"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
+"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" "
+"font table in the console driver."
+msgstr ""
+"Il supporto di console per gli altri insiemi di carattere 8859 è disponibile "
+"in Linux grazie a utilità in modalità utente (come B<setfont>(8)) che "
+"modificano le associazioni di tasti e la tabella grafica EGA, e impiegano "
+"una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver di console."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Here are brief descriptions of each set:"
+msgid "Here are brief descriptions of each character set:"
+msgstr "Ecco una breve descrizione di ciascun insieme:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-1 (Latin-1)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
+msgstr "8859-1 (Latin-1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Latin-1 covers many West European languages such as Albanian, Basque, "
+#| "Danish, English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
+#| "Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
+#| "French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
+msgid ""
+"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
+"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
+"Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
+"French œ, and „German“ quotation marks was considered tolerable."
+msgstr ""
+"Latin-1 copre la maggior parte delle lingue europee occidentali, come "
+"albanese, basco, danese, inglese, faeroese, galiziano, irlandese, islandese, "
+"italiano, norvegese, portoghese, spagnolo e svedese. La mancanza dei "
+"logotipi IJ/ij (olandese), œ (francese) e virgolette „vecchio "
+"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-2 (Latin-2)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
+msgstr "8859-2 (Latin-2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Latin-2 supports many Latin-written Central and East European languages such "
+"as Bosnian, Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Slovak, and "
+"Slovene. Replacing Romanian ș/ț with ş/ţ was considered tolerable."
+msgstr ""
+"Latin-2 supporta molte lingue dell'Europa centrale e orientale a caratteri "
+"latini come bosniaco, ceco, croato, polacco, slovacco, sloveno, tedesco e "
+"ungherese. Sostituire il rumeno ș/ț con ş/ţ è ritenuto tollerabile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-3 (Latin-3)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
+msgstr "8859-3 (Latin-3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but "
+#| "8859-9 later superseded it for Turkish."
+msgid ""
+"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/"
+"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish."
+msgstr ""
+"Latin-3 è stato creato per esperanto, maltese e turco; per il turco è stato "
+"poi soppiantato da 8859-9."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-4 (Latin-4)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
+msgstr "8859-4 (Latin-4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
+#| "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
+msgid ""
+"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
+"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/"
+"IEC\\~8859-13."
+msgstr ""
+"Latin-4 ha introducotto lettere per le lingue nord-occidentali come estone, "
+"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cyrillic letters supporting Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, "
+"Serbian, and (almost completely) Ukrainian. It was never widely used, see "
+"the discussion of KOI8-R/KOI8-U below."
+msgstr ""
+"Lettere cirilliche per bulgaro, bellorusso, macedone, russo, serbo e (quasi "
+"completamente) ucraino. Non è mai stato usato molto; vedere più avanti la "
+"discussione su KOI8-R."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of "
+#| "separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
+#| "using the proper initial, medial, and final forms."
+msgid ""
+"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of "
+"separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
+"using the proper initial, medial, and final forms."
+msgstr ""
+"È stato creato per l'arabo. La tabella di glifi 8859-6 contiene un insieme "
+"di caratteri fissi con lettere distinte, ma un appropriato motore di "
+"visualizzazione dovrebbe combinarli usando le corrette forme iniziali, "
+"mediane e finali."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003."
+msgstr "È stato creato per il greco moderno nel 1987, e aggiornato nel 2003."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Modern Hebrew without niqud (punctuation signs). Niqud and full-"
+"fledged Biblical Hebrew were outside the scope of this character set."
+msgstr ""
+"Supporta l'ebraico moderno senza niqud (segni di punteggiatura). Niqud e lo "
+"sviluppo completo dell'ebraico della Bibbia vanno al di là degli scopi di "
+"questo insieme di caratteri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-9 (Latin-5)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
+msgstr "8859-9 (Latin-5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a variant of Latin-1 that replaces Icelandic letters with Turkish "
+"ones."
+msgstr ""
+"Questa è una variante di Latin-1 che sostituisce le lettere islandesi con "
+"quelle turche."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-10 (Latin-6)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
+msgstr "8859-10 (Latin-6)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Latin-6 added the Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that were "
+"missing in Latin-4 to cover the entire Nordic area."
+msgstr ""
+"Latin-6 ha aggiunto le inuit (groenlandese) e sami (lappone) mancanti in "
+"Latin-4, così da coprire l'intera area nordica."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Thai alphabet and is nearly identical to the TIS-620 standard."
+msgstr ""
+"Supporta l'alfabeto thai ed è quasi era identica allo standard TIS-620."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO 8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-12"
+msgstr "ISO 8859-1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "This set does not exist."
+msgid "This character set does not exist."
+msgstr "Questo insieme non esiste."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-13 (Latin-7)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
+msgstr "8859-13 (Latin-7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Baltic Rim languages; in particular, it includes Latvian "
+"characters not found in Latin-4."
+msgstr ""
+"Supporta il linguaggio baltico Rim: in particolare, include i caratteri "
+"lettoni non inseriti in Latin-4."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-14 (Latin-8)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
+msgstr "8859-14 (Latin-8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the Celtic character set, covering Old Irish, Manx, Gaelic, Welsh, "
+"Cornish, and Breton."
+msgstr ""
+"Insieme di caratteri celtici, che comprende l'irlandese antico, la lingua "
+"dell'isola di Man, il gaelico, il gallese, la lingua della Cornovaglia e il "
+"bretone."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-15 (Latin-9)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
+msgstr "8859-15 (Latin-9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Latin-9 is similar to the widely used Latin-1 but replaces some less common "
+"symbols with the Euro sign and French and Finnish letters that were missing "
+"in Latin-1."
+msgstr ""
+"Latin-9 è simile al Latin-1 comunemente usato, ma sostituisce alcune simboli "
+"meno comuni con il simbolo dell'Euro e alcune lettere francesi e finlandesi "
+"assenti in Latin-1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "8859-16 (Latin-10)"
+msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
+msgstr "8859-16 (Latin-10)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This set covers many Southeast European languages, and most importantly "
+#| "supports Romanian more completely than Latin-2."
+msgid ""
+"This character set covers many Southeast European languages, and most "
+"importantly supports Romanian more completely than Latin-2."
+msgstr ""
+"Questo insieme comprende molte lingue del sud-est europeo, e soprattutto "
+"supporta il rumeno in modo più completo del Latin-2."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KOI8-R / KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R / KOI8-U"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
+#| "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat "
+#| "better designed than ISO 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better "
+#| "support for Ukrainian. Neither of these sets are ISO-2022 compatible, "
+#| "unlike the ISO 8859 series."
+msgid ""
+"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
+"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
+"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
+"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike "
+"the ISO/IEC\\~8859 series."
+msgstr ""
+"KOI8-R è un insieme di caratteri non ISO molto diffuso in Russia prima "
+"dell'Unicode. La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di "
+"caratteri cirillici, concepito un po' meglio di quello di ISO 8859-5. KOI8-"
+"U, basato su KOI8-R, ha un miglior supporto per l'ucraino. Nessuno di questi "
+"insiemi è compatibile con ISO-2022, diversamente dalla serie ISO 8859."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Console support for KOI8-R is available under Linux through user-mode "
+"utilities that modify keyboard bindings and the EGA graphics table, and "
+"employ the \"user mapping\" font table in the console driver."
+msgstr ""
+"Il supporto di console per KOI8-R è disponibile in Linux grazie a utilità in "
+"modo utente che modificano le associazioni di tastiera e la tabella grafica "
+"EGA, e impiegano una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver "
+"di console."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GB 2312"
+msgstr "GB 2312"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GB 2312 is a mainland Chinese national standard character set used to "
+"express simplified Chinese. Just like JIS X 0208, characters are mapped "
+"into a 94x94 two-byte matrix used to construct EUC-CN. EUC-CN is the most "
+"important encoding for Linux and includes ASCII and GB 2312. Note that EUC-"
+"CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB."
+msgstr ""
+"GB 2312 è un insieme nazionale di caratteri standard cinesi di terraferma "
+"usato per esprimere il cinese semplificato. Proprio come JIS X 0208, i "
+"caratteri vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte usata per "
+"costruire EUC-CN. EUC-CN è la codifica più importante per Linux e include "
+"ASCII e GB 2312. Si noti che EUC-CN spesso è chiamato GB, GB 2312 o CN-GB."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
+#. national standards.
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional "
+#| "Chinese. (Big5 is both a character set and an encoding.) It is a "
+#| "superset of ASCII. Non-ASCII characters are expressed in two bytes. "
+#| "Bytes 0xa1\\[en]0xfe are used as leading bytes for two-byte characters. "
+#| "Big5 and its extension were widely used in Taiwan and Hong Kong. It is "
+#| "not ISO 2022 compliant."
+msgid ""
+"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
+"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
+"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
+"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
+"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant."
+msgstr ""
+"Big5 è un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese "
+"tradizionale. (Big5 è sia un insieme di caratteri che una codifica). È un "
+"super-insieme di ASCII. I caratteri non ASCII vengono espressi in due byte. "
+"I byte 0xa1\\[en]0xfe vengono usati come byte iniziali per i caratteri a due "
+"byte. Big5 e la sua estensione sono largamente usati a Taiwan e Hong Kong. "
+"Non è conforme a ISO 2022."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "JIS X 0208"
+msgstr "JIS X 0208"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there "
+#| "are some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, "
+#| "JIS X 0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters "
+#| "are mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
+#| "0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an "
+#| "encoding. This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing "
+#| "text data. JIS X 0208 is used as a component to construct encodings such "
+#| "as EUC-JP, Shift_JIS, and ISO-2022-JP. EUC-JP is the most important "
+#| "encoding for Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X "
+#| "0208 characters are expressed in two bytes, each of which is the JIS X "
+#| "0208 code plus 0x80."
+msgid ""
+"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
+"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
+"0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters are "
+"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
+"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. "
+"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS "
+"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
+"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
+"Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters "
+"are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
+msgstr ""
+"JIS X 0208 è un insieme nazionale di caratteri standard giapponesi. Anche se "
+"ci sono alcuni altri insiemi di caratteri standard in Giappone (come JIS X "
+"0201, JIS X 0212 e JIS X 0213), questo è il più importante. I caratteri "
+"vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte, e ogni byte è compreso "
+"nell'intervallo 0x21\\[en]0x7e. Si noti che JIS X 0208 è un insieme di "
+"caratteri, non una codifica: questo significa che JIS X 0208 non può essere "
+"usato per indicare dati di testo. Si usa come componente per costruire "
+"codifiche come EUC-JP, Shift_JIS e ISO-2022.JP. EUC-JP è la codifica più "
+"importante sotto Linux, e include ASCII e JIS X 0208. In questa codifica i "
+"caratteri JIS X 0208 vengono espressi in due byte, ognuno dei quali è il "
+"codice JIS X 0208 più 0x80."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KS X 1001"
+msgstr "KS X 1001"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X "
+#| "0208, characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is "
+#| "used like JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-"
+#| "KR, Johab, and ISO-2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for "
+#| "Linux and includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for "
+#| "KS X 1001."
+msgid ""
+"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
+"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
+"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
+"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
+"includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
+msgstr ""
+"KS X 1001 è un insieme nazionale di caratteri standard coreani. Proprio come "
+"JIS X 0208, i caratteri vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte. KS "
+"X 1001 si usa come JIS X 0208, come componente per costruire codifiche come "
+"EUC-KR, Johab e ISO-2022-KR. EUC-KR è la codifica più importante sotto "
+"Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001."
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
+msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873"
+msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on "
+#| "VT100 practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel "
+#| "and by B<xterm>(1). Several ISO 2022-based character encodings have been "
+#| "defined, especially for Japanese."
+msgid ""
+"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control "
+"model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the "
+"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character "
+"encodings have been defined, especially for Japanese."
+msgstr ""
+"Gli standard ISO 2022 e 4873 descrivono un modello di controllo dei "
+"caratteri basato sugli usi di VT100. Questo modello è (parzialmente) "
+"supportato dal kernel di Linux e da B<xterm>(1). Sono state definite diverse "
+"codifiche di caratteri basate su ISO 2002, specialmente per il giapponese."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are 4 graphic character sets, called G0, G1, G2, and G3, and one of "
+"them is the current character set for codes with high bit zero (initially "
+"G0), and one of them is the current character set for codes with high bit "
+"one (initially G1). Each graphic character set has 94 or 96 characters, and "
+"is essentially a 7-bit character set. It uses codes either 040\\[en]0177 "
+"(041\\[en]0176) or 0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 always has size 94 "
+"and uses codes 041\\[en]0176."
+msgstr ""
+"Ci sono quattro insiemi di caratteri grafici, chiamati G0, G1, G2 e G3: uno "
+"di loro è l'insieme di caratteri attuale per i codici con bit più alto zero "
+"(inizialmente G0), e uno di loro è l'insieme attuale per i codici con bit "
+"più alto uno (inizialmente G1). Ciascun insieme di caratteri grafici ha 94 o "
+"96 caratteri ed è essenzialmente un insieme a sette bit. Usa i codici "
+"040\\[en]0177 (041\\[en]0176) oppure 0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 ha "
+"sempre 94 elementi e usa i codici 041\\[en]0176."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switching between character sets is done using the shift functions "
+"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), "
+"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). "
+"The function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with "
+"high bit zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current "
+"one for codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set "
+"GI<n> (I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless "
+"of the value of its high order bit)."
+msgstr ""
+"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento "
+"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), "
+"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La "
+"funzione LSI<n> fa sì che l'insieme GI<n> sia quello attuale per codici con "
+"bit più alto zero. La funzione LSI<n>R fa sì che l'insieme GI<n> sia quello "
+"attuale per codici con bit più alto uno. La funzione SSI<n> fa sì che "
+"l'insieme GI<n> (I<n>=2 o 3) sia quello attuale per il solo carattere "
+"successivo (qualsiasi sia il valore del suo bit più alto)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
+#| "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + "
+#| "xx (for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO "
+#| "2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
+#| "( @ selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
+#| "standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B "
+#| "selects ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a "
+#| "character set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban "
+#| "character set, and so on."
+msgid ""
+"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
+"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
+"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/"
+"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
+"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
+"standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects "
+"ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character "
+"set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Un insieme da 94 caratteri viene denotato come insieme GI<n> da una sequenza "
+"di escape ESC ( xx (per G0), ESC ) xx (per G1), ESC * xx (per G2), ESC + xx "
+"(per G3), dove xx è un simbolo o una coppia di simboli trovati in ISO 2375 "
+"International Register of Coded Character Sets. Per esempio, ESC ( @ "
+"seleziona l'insieme di caratteri ISO 646 come G0, ESC ( A seleziona "
+"l'insieme standard UK (con la sterlina al posto del simbolo numerico), ESC "
+"( B seleziona l'ASCII (col dollaro al posto del simbolo monetario), ESC ( M "
+"seleziona un insieme di caratteri per le lingue africane, ESC ( ! A "
+"seleziona l'insieme cubano, e così via."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A 96-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
+"sequence ESC - xx (for G1), ESC . xx (for G2) or ESC / xx (for G3). For "
+"example, ESC - G selects the Hebrew alphabet as G1."
+msgstr ""
+"Un insieme da 96 caratteri viene denotato come l'insieme GI<n> da una "
+"sequenza di escape ESC - xx (per G1), ESC . xx (per G2), o ESC / xx (per "
+"G3). Per esempio, ESC - G seleziona l'alfabeto ebraico come G1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A multibyte character set is designated as GI<n> character set by an escape "
+"sequence ESC $ xx or ESC $ ( xx (for G0), ESC $ ) xx (for G1), ESC $ * xx "
+"(for G2), ESC $ + xx (for G3). For example, ESC $ ( C selects the Korean "
+"character set for G0. The Japanese character set selected by ESC $ B has a "
+"more recent version selected by ESC & @ ESC $ B."
+msgstr ""
+"Un insieme multibyte viene denotato come insieme GI<n> da una sequenza di "
+"escape ESC $ xx o ESC $ ( xx (per G0), ESC $ ) xx (per G1), ESC $ * xx (per "
+"G2), ESC $ + xx (per G3). Per esempio, ESC $ ( C seleziona l'insieme di "
+"caratteri coreano come G0. L'insieme giapponese selezionato da ESC $ B ha "
+"una versione più recente selezionata da ESC & @ ESC $ B."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
+#| "(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
+#| "the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not "
+#| "used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
+#| "xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
+msgid ""
+"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
+"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes "
+"with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are "
+"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
+"xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
+msgstr ""
+"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
+"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
+"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e "
+"B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
+"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
+"ESC . xx, ESC / xx."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TIS-620"
+msgstr "TIS-620"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of "
+#| "ASCII. In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are "
+#| "mapped into 0xa1\\[en]0xfe."
+msgid ""
+"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
+"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped "
+"into 0xa1\\[en]0xfe."
+msgstr ""
+"TIS 620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un "
+"super-insieme di ASCII. Come le serie ISO 8859, i caratteri Thai sono "
+"mappati in 0xa1\\[en]0xfe."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unicode (ISO/IEC 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
+"every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 "
+"bits to encode every character. Since most computers don't include 20.1-bit "
+"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and "
+"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers "
+"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes "
+"(UTF-8)."
+msgstr ""
+"Unicode (ISO/IEC 10646) è uno standard il cui scopo è rappresentare senza "
+"ambiguità ogni carattere di ogni lingua umana. La struttura di Unicode "
+"permette 20.1 bit per codificare qualunque carattere. Dato che molti "
+"computer non includono interi a 20.1 bit, Unicode solitamente è internamente "
+"codificato con interi a 32 bit e con una serie di interi a 16 bit (UTF-16, "
+"che ha bisogno di due interi a 16 bit solo quando codifica alcuni rari "
+"caratteri) o con una serie di byte a 8 bit (UTF-8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux represents Unicode using the 8-bit Unicode Transformation Format "
+"(UTF-8). UTF-8 is a variable length encoding of Unicode. It uses 1 byte to "
+"code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, "
+"5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits."
+msgstr ""
+"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento "
+"Unicode\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di "
+"Unicode a lunghezza variabile. Usa 1 byte per codificare 7 bit, 2 byte per "
+"11 bit, 3 byte per 16 bit, 4 byte per 21 bit, 5 byte per 26 bit e 6 byte per "
+"31 bit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Let 0,1,x stand for a zero, one, or arbitrary bit. A byte 0xxxxxxx stands "
+"for the Unicode 00000000 0xxxxxxx which codes the same symbol as the ASCII "
+"0xxxxxxx. Thus, ASCII goes unchanged into UTF-8, and people using only "
+"ASCII do not notice any change: not in code, and not in file size."
+msgstr ""
+"Poniamo che 0,1,x sia uno zero, uno o un bit arbitrario. Un byte 0xxxxxxx "
+"rappresenta l'Unicode 00000000 0xxxxxxx, che codifica lo stesso simbolo "
+"dell'ASCII 0xxxxxxx. Perciò, ASCII rimane invariato in UTF-8 e coloro che "
+"usano solo ASCII non notano nessuna differenza: né nel codice, né nella "
+"dimensione del file."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is "
+"assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte "
+"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz. "
+"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO/IEC 10646 then this progression "
+"continues up to 6-byte codes.)"
+msgstr ""
+"Un byte 110xxxxx è l'inizio di una codifica a due byte, dove 110xxxxx "
+"10yyyyyy sta per 00000xxx xxyyyyyy. Un byte 1110xxxx è l'inizio di una "
+"codifica a tre byte, dove 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz sta per xxxxyyyy "
+"yyzzzzzz. (Se si usa UTF-8 per codificare l'ISO/IEC 10646 a 31 bit, la "
+"progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
+#| "outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand "
+#| "ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek "
+#| "texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
+#| "languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that "
+#| "the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there "
+#| "are algorithmic conversions from some character sets (especially ISO "
+#| "8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
+#| "conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
+msgid ""
+"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the "
+"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
+"expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek "
+"texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
+"languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that "
+"the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are "
+"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/"
+"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
+"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
+msgstr ""
+"Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO 8859, "
+"questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora codificati "
+"con due byte. Ciò tende ad espandere un file ordinario di testo dell'uno o "
+"due per cento. Per i testi russi o greci, espande file ordinari di testo del "
+"100%, dato che il testo in queste lingue è quasi tutto al di fuori "
+"dell'ASCII. Per gli utilizzatori giapponesi significa che la codifica a 16 "
+"bit oggi comunemente usata userà tre byte. Anche se ci sono algoritmi di "
+"conversione da alcuni insiemi di caratteri (specialmente ISO-8859-1) a "
+"Unicode, la conversione generale richiede l'uso di tabelle di conversione, "
+"che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit."
+
+# FIXME (it) is \\[aq]/\\[aq]s correct (the final s is a english plural s)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that UTF-8 is self-synchronizing: 10xxxxxx is a tail, any other byte is "
+"the head of a code. Note that the only way ASCII bytes occur in a UTF-8 "
+"stream, is as themselves. In particular, there are no embedded NULs "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]) or \\[aq]/\\[aq]s that form part of some larger code."
+msgstr ""
+"Si noti che UTF-8 è autosincronizzante: 10xxxxxx è una coda, e qualsiasi "
+"altro byte è la testa di un codice. Si noti anche che l'unico modo in cui un "
+"byte ASCII può comparire in una sequenza UTF-8 è come se stesso. In "
+"particolare, non ci sono byte NULL (\\[aq]\\e0\\[aq]) inseriti o \\[aq]/"
+"\\[aq]s che formano una parte di un codice più lungo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since ASCII, and, in particular, NUL and \\[aq]/\\[aq], are unchanged, the "
+"kernel does not notice that UTF-8 is being used. It does not care at all "
+"what the bytes it is handling stand for."
+msgstr ""
+"Poiché ASCII e, in particolare, NUL e \\[aq]/\\[aq] sono invariati, il "
+"kernel non si rende conto che si sta usando UTF-8. Non gli interessa il "
+"significato dei byte di cui si occupa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont\" "
+"tables which map a subset of Unicode to glyphs. Internally the kernel uses "
+"Unicode to describe the subfont loaded in video RAM. This means that in the "
+"Linux console in UTF-8 mode, one can use a character set with 512 different "
+"symbols. This is not enough for Japanese, Chinese, and Korean, but it is "
+"enough for most other purposes."
+msgstr ""
+"Le sequenze di dati Unicode sono solitamente rese attraverso tabelle di "
+"\"sottocaratteri\" che associano sottoinsiemi di Unicode a glifi. "
+"Internamente, il kernel usa Unicode per descrivere il sottoinsieme di "
+"caratteri caricato nella RAM video. Ciò significa che nella console Linux in "
+"modalità UTF-8 si può usare un insieme di caratteri con 512 simboli diversi. "
+"Questo non è sufficiente per giapponese, cinese e coreano, ma basta per la "
+"maggior parte degli altri utilizzi."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 febbraio 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, "
+"KS, and Unicode."
+msgstr ""
+"Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, KS, e "
+"Unicode."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
+"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
+"US-ASCII. It is currently described by the ISO 646:1991 IRV (International "
+"Reference Version) standard."
+msgstr ""
+"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) è l'insieme di "
+"caratteri originale a 7 bit, creato in origine per l'inglese americano; è "
+"noto anche come US-ASCII. Viene ora descritto dallo standard ISO 646:1991 "
+"IRV (International Reference Version)."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ISO 8859"
+msgstr "ISO 8859"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in "
+"their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to "
+"159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
+msgstr ""
+"ISO 8859 è una serie di 15 insiemi di caratteri a 8 bit che contengono ASCII "
+"nella metà bassa (quella a 7 bit), caratteri invisibili di controllo nelle "
+"posizioni da 128 a 159 e 96 grafici a larghezza fissa nelle posizioni da 160 "
+"a 255."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
+"gradually being replaced with Unicode. The ISO 8859-1 characters are also "
+"the first 256 characters of Unicode."
+msgstr ""
+"Di questi, il più importante è ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Latin-1). È adottato diffusamente e supportato da diversi sistemi, e lo si "
+"sta gradualmente sostituendo con Unicode."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Console support for the other 8859 character sets is available under Linux "
+"through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify keyboard "
+"bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" font "
+"table in the console driver."
+msgstr ""
+"Il supporto di console per gli altri insiemi di carattere 8859 è disponibile "
+"in Linux grazie a utilità in modalità utente (come B<setfont>(8)) che "
+"modificano le associazioni di tasti e la tabella grafica EGA, e impiegano "
+"una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver di console."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-1 (Latin-1)"
+msgstr "8859-1 (Latin-1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Latin-1 covers many West European languages such as Albanian, Basque, "
+#| "Danish, English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
+#| "Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
+#| "French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
+msgid ""
+"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
+"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
+"Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
+"French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
+msgstr ""
+"Latin-1 copre la maggior parte delle lingue europee occidentali, come "
+"albanese, basco, danese, inglese, faeroese, galiziano, irlandese, islandese, "
+"italiano, norvegese, portoghese, spagnolo e svedese. La mancanza dei "
+"logotipi IJ/ij (olandese), œ (francese) e virgolette „vecchio "
+"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-2 (Latin-2)"
+msgstr "8859-2 (Latin-2)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-3 (Latin-3)"
+msgstr "8859-3 (Latin-3)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 "
+"later superseded it for Turkish."
+msgstr ""
+"Latin-3 è stato creato per esperanto, maltese e turco; per il turco è stato "
+"poi soppiantato da 8859-9."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-4 (Latin-4)"
+msgstr "8859-4 (Latin-4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
+"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
+msgstr ""
+"Latin-4 ha introducotto lettere per le lingue nord-occidentali come estone, "
+"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-5"
+msgstr "8859-5"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-6"
+msgstr "8859-6"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
+"letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
+"proper initial, medial, and final forms."
+msgstr ""
+"È stato creato per l'arabo. La tabella di glifi 8859-6 contiene un insieme "
+"di caratteri fissi con lettere distinte, ma un appropriato motore di "
+"visualizzazione dovrebbe combinarli usando le corrette forme iniziali, "
+"mediane e finali."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-7"
+msgstr "8859-7"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-8"
+msgstr "8859-8"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-9 (Latin-5)"
+msgstr "8859-9 (Latin-5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-10 (Latin-6)"
+msgstr "8859-10 (Latin-6)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-11"
+msgstr "8859-11"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-12"
+msgstr "8859-12"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-13 (Latin-7)"
+msgstr "8859-13 (Latin-7)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-14 (Latin-8)"
+msgstr "8859-14 (Latin-8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-15 (Latin-9)"
+msgstr "8859-15 (Latin-9)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8859-16 (Latin-10)"
+msgstr "8859-16 (Latin-10)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
+"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
+"designed than ISO 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support for "
+"Ukrainian. Neither of these sets are ISO-2022 compatible, unlike the ISO "
+"8859 series."
+msgstr ""
+"KOI8-R è un insieme di caratteri non ISO molto diffuso in Russia prima "
+"dell'Unicode. La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di "
+"caratteri cirillici, concepito un po' meglio di quello di ISO 8859-5. KOI8-"
+"U, basato su KOI8-R, ha un miglior supporto per l'ucraino. Nessuno di questi "
+"insiemi è compatibile con ISO-2022, diversamente dalla serie ISO 8859."
+
+#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
+#. national standards.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
+"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
+"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
+"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
+"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO 2022 compliant."
+msgstr ""
+"Big5 è un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese "
+"tradizionale. (Big5 è sia un insieme di caratteri che una codifica). È un "
+"super-insieme di ASCII. I caratteri non ASCII vengono espressi in due byte. "
+"I byte 0xa1\\[en]0xfe vengono usati come byte iniziali per i caratteri a due "
+"byte. Big5 e la sua estensione sono largamente usati a Taiwan e Hong Kong. "
+"Non è conforme a ISO 2022."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
+"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
+"0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters are "
+"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
+"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. "
+"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS "
+"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
+"Shift_JIS, and ISO-2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for Linux "
+"and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters are "
+"expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
+msgstr ""
+"JIS X 0208 è un insieme nazionale di caratteri standard giapponesi. Anche se "
+"ci sono alcuni altri insiemi di caratteri standard in Giappone (come JIS X "
+"0201, JIS X 0212 e JIS X 0213), questo è il più importante. I caratteri "
+"vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte, e ogni byte è compreso "
+"nell'intervallo 0x21\\[en]0x7e. Si noti che JIS X 0208 è un insieme di "
+"caratteri, non una codifica: questo significa che JIS X 0208 non può essere "
+"usato per indicare dati di testo. Si usa come componente per costruire "
+"codifiche come EUC-JP, Shift_JIS e ISO-2022.JP. EUC-JP è la codifica più "
+"importante sotto Linux, e include ASCII e JIS X 0208. In questa codifica i "
+"caratteri JIS X 0208 vengono espressi in due byte, ognuno dei quali è il "
+"codice JIS X 0208 più 0x80."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
+"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
+"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
+"ISO-2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and includes "
+"ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
+msgstr ""
+"KS X 1001 è un insieme nazionale di caratteri standard coreani. Proprio come "
+"JIS X 0208, i caratteri vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte. KS "
+"X 1001 si usa come JIS X 0208, come componente per costruire codifiche come "
+"EUC-KR, Johab e ISO-2022-KR. EUC-KR è la codifica più importante sotto "
+"Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
+msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
+"practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
+"B<xterm>(1). Several ISO 2022-based character encodings have been defined, "
+"especially for Japanese."
+msgstr ""
+"Gli standard ISO 2022 e 4873 descrivono un modello di controllo dei "
+"caratteri basato sugli usi di VT100. Questo modello è (parzialmente) "
+"supportato dal kernel di Linux e da B<xterm>(1). Sono state definite diverse "
+"codifiche di caratteri basate su ISO 2002, specialmente per il giapponese."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
+"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
+"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO 2375 "
+"International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ "
+"selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK standard "
+"character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects ASCII "
+"(with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character set for "
+"African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so on."
+msgstr ""
+"Un insieme da 94 caratteri viene denotato come insieme GI<n> da una sequenza "
+"di escape ESC ( xx (per G0), ESC ) xx (per G1), ESC * xx (per G2), ESC + xx "
+"(per G3), dove xx è un simbolo o una coppia di simboli trovati in ISO 2375 "
+"International Register of Coded Character Sets. Per esempio, ESC ( @ "
+"seleziona l'insieme di caratteri ISO 646 come G0, ESC ( A seleziona "
+"l'insieme standard UK (con la sterlina al posto del simbolo numerico), ESC "
+"( B seleziona l'ASCII (col dollaro al posto del simbolo monetario), ESC ( M "
+"seleziona un insieme di caratteri per le lingue africane, ESC ( ! A "
+"seleziona l'insieme cubano, e così via."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
+"(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
+"the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not "
+"used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, "
+"ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
+msgstr ""
+"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
+"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
+"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e "
+"B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
+"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
+"ESC . xx, ESC / xx."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
+"In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into "
+"0xa1\\[en]0xfe."
+msgstr ""
+"TIS 620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un "
+"super-insieme di ASCII. Come le serie ISO 8859, i caratteri Thai sono "
+"mappati in 0xa1\\[en]0xfe."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
+"every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 "
+"bits to encode every character. Since most computers don't include 20.1-bit "
+"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and "
+"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers "
+"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes "
+"(UTF-8)."
+msgstr ""
+"Unicode (ISO 10646) è uno standard il cui scopo è rappresentare senza "
+"ambiguità ogni carattere di ogni lingua umana. La struttura di Unicode "
+"permette 20.1 bit per codificare qualunque carattere. Dato che molti "
+"computer non includono interi a 20.1 bit, Unicode solitamente è internamente "
+"codificato con interi a 32 bit e con una serie di interi a 16 bit (UTF-16, "
+"che ha bisogno di due interi a 16 bit solo quando codifica alcuni rari "
+"caratteri) o con una serie di byte a 8 bit (UTF-8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is "
+"assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte "
+"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz. "
+"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO 10646 then this progression "
+"continues up to 6-byte codes.)"
+msgstr ""
+"Un byte 110xxxxx è l'inizio di una codifica a due byte, dove 110xxxxx "
+"10yyyyyy sta per 00000xxx xxyyyyyy. Un byte 1110xxxx è l'inizio di una "
+"codifica a tre byte, dove 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz sta per xxxxyyyy "
+"yyzzzzzz. (Se si usa UTF-8 per codificare l'ISO 10646 a 31 bit, la "
+"progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
+"outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand "
+"ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek texts, "
+"this expands ordinary text files by 100%, since text in those languages is "
+"mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that the 16-bit "
+"codes now in common use will take three bytes. While there are algorithmic "
+"conversions from some character sets (especially ISO 8859-1) to Unicode, "
+"general conversion requires carrying around conversion tables, which can be "
+"quite large for 16-bit codes."
+msgstr ""
+"Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO 8859, "
+"questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora codificati "
+"con due byte. Ciò tende ad espandere un file ordinario di testo dell'uno o "
+"due per cento. Per i testi russi o greci, espande file ordinari di testo del "
+"100%, dato che il testo in queste lingue è quasi tutto al di fuori "
+"dell'ASCII. Per gli utilizzatori giapponesi significa che la codifica a 16 "
+"bit oggi comunemente usata userà tre byte. Anche se ci sono algoritmi di "
+"conversione da alcuni insiemi di caratteri (specialmente ISO-8859-1) a "
+"Unicode, la conversione generale richiede l'uso di tabelle di conversione, "
+"che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"