diff options
Diffstat (limited to 'po/it/man7/locale.7.po')
-rw-r--r-- | po/it/man7/locale.7.po | 231 |
1 files changed, 71 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/it/man7/locale.7.po b/po/it/man7/locale.7.po index 39c85107..c5c29025 100644 --- a/po/it/man7/locale.7.po +++ b/po/it/man7/locale.7.po @@ -5,27 +5,27 @@ # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2006. # Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2015, 2018, 2020, 2021. +# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-01 22:24+0200\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-16 12:53+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "MT-Safe locale" +#, no-wrap msgid "locale" -msgstr "MT-Safe locale" +msgstr "locale" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed @@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Linux man-pages 6.7" +#, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" -msgstr "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "" msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)" msgstr "B<LC_ADDRESS> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)" -#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "" msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)" msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)" -#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -234,8 +233,8 @@ msgstr "" "B<nl_langinfo>(3) per richiamare elementi non standard, come " "B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (titolo di questo documento di localizzazione) e " "B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (territorio geografico al quale si applica " -"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e \"USA" -"\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e " +"\"USA\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -269,33 +268,23 @@ msgstr "B<LC_MESSAGES>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This category affects the language in which messages are displayed and " -#| "what an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library " -#| "contains the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions " -#| "to ease the use of this information. The GNU gettext family of functions " -#| "also obey the environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-" -#| "separated list of locales) if the category is set to a valid locale " -#| "other than B<\"C\">. This category also affects the behavior of " -#| "B<catopen>(3)." msgid "" "This category affects the language in which messages are displayed and what " "an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " "the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the " "use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of " -"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\\[dq]C" -"\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." +"locales) if the category is set to a valid locale other than " +"B<\\[dq]C\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." msgstr "" "Questa categoria influisce sulla lingua nella quale i messaggi vengono " "mostrati e la forma delle risposte positive o negative. La libreria C di GNU " -"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3), e B<rpmatch>(3) per " +"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3) e B<rpmatch>(3) per " "facilitare l'impiego di queste informazioni. La famiglia di funzioni GNU " "gettext rispetta anche la variabile d'ambiente B<LANGUAGE> (che contiene un " "elenco di localizzazioni, separate da virgole) se la categoria è stata " -"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\"C\">. Questa categoria " -"influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)." +"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\\[dq]C\\[dq]>. Questa " +"categoria influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -327,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)" msgstr "B<LC_NAME> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)" -#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -359,14 +348,6 @@ msgstr "B<LC_NUMERIC>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This category determines the formatting rules used for nonmonetary " -#| "numeric values\\(emfor example, the thousands separator and the radix " -#| "character (a period in most English-speaking countries, but a comma in " -#| "many other regions). It affects functions such as B<printf>(3), " -#| "B<scanf>(3), and B<strtod>(3). This information can also be read with " -#| "the B<localeconv>(3) function." msgid "" "This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric " "values\\[em]for example, the thousands separator and the radix character (a " @@ -376,10 +357,10 @@ msgid "" "function." msgstr "" "Questa categoria determina le regole di formattazione usate per valori " -"numerici non monetari \\(emper esempio, il separatore delle migliaia e il " -"carattere di radice (un punto nella maggior parte dei paesi di lingua " -"inglese, una virgola in molte altre regioni). Ingfluisce su funzioni come " -"B<printf>(3), B<scanf>(3), e B<strtod>(3). Queste informazioni possono anche " +"numerici non monetari \\[em] per esempio, il separatore delle migliaia e il " +"carattere dei decimali (un punto nella maggior parte dei paesi di lingua " +"inglese, una virgola in molte altre regioni). Influisce su funzioni come " +"B<printf>(3), B<scanf>(3) e B<strtod>(3). Queste informazioni possono anche " "essere lette tramite la funzione B<localeconv>(3)." #. type: TP @@ -389,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)" msgstr "B<LC_PAPER> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)" -#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -413,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)" msgstr "B<LC_TELEPHONE> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)" -#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -470,17 +451,13 @@ msgstr "Vale per tutte le macro precedenti." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, " -#| "for the default locale, it is determined using the following steps:" msgid "" -"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<" -"\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the following " -"steps:" +"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, " +"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the " +"following steps:" msgstr "" -"Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\"\"> la " -"localizzazione predefinita è determinata come segue:" +"Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\\[dq]\\[dq]> " +"la localizzazione predefinita è determinata come segue:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -549,39 +526,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" -#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n" -#| " is the separator. Fifth char\n" -#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n" -#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" -#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" -#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" -#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" -#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" -#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" -#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" -#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" -#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" -#| " positive value, 0 if succeeds */\n" -#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" -#| " currency_symbol from a positive\n" -#| " value */\n" -#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" -#| " negative value, 0 if succeeds */\n" -#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" -#| " currency_symbol from a negative\n" -#| " value */\n" -#| " /* Positive and negative sign positions:\n" -#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" -#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" -#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" -#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" -#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" -#| " char p_sign_posn;\n" -#| " char n_sign_posn;\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "struct lconv {\n" "\\&\n" @@ -632,6 +577,24 @@ msgid "" " char n_sign_posn;\n" "};\n" msgstr "" +"struct lconv {\n" +"\\&\n" +" /* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n" +"\\&\n" +" char *decimal_point; /* Carattere decimale */\n" +" char *thousands_sep; /* Separatore delle migliaia\n" +" a sinistra del carattere decimale */\n" +" char *grouping; /* Ogni elemento è il numero di cifre in\n" +" un gruppo; elementi con indici maggiori\n" +" sono più a sinistra. Un elemento valore\n" +" CHAR_MAX indica che non ci sono altri\n" +" gruppi. Un elemento con valore 0 indica\n" +" che l'elemento precedente è usato per\n" +" tutti i gruppi più a sinistra. */\n" +"\\&\n" +" /* I restanti campi sono per le informazioni monetarie */\n" +"\\&\n" +"\n" " char *int_curr_symbol; /* I primi tre caratteri sono un simbolo\n" " di valuta definito da ISO 4217. Il quarto carattere\n" " è il separatore. Il quinto carattere\n" @@ -674,13 +637,6 @@ msgstr "Estensioni POSIX.1-2008 all'API della localizzazione" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based " -#| "on implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C " -#| "library. These extensions are designed to address the problem that the " -#| "traditional locale APIs do not mix well with multithreaded applications " -#| "and with applications that must deal with multiple locales." msgid "" "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on " "implementations that first appeared in glibc 2.3. These extensions are " @@ -690,11 +646,10 @@ msgid "" msgstr "" "POSIX.1-2008 ha fissato norme relative a parecchie estensioni all'API, sulla " "base di implementazioni realizzate per la prima volta nella versione 2.3 " -"della libreria GNU C. Queste estensioni sono progettate per cercare di " +"della libreria glibc. Queste estensioni sono progettate per cercare di " "risolvere il problema che la tradizionale API di localizzazione non è " -"adeguatamente compatibile con applicazioni multithread [che vengono eseguite " -"in parallelo su più di una CPU] e con applicazioni che devono gestire più di " -"una localizzazione alla volta." +"adeguatamente compatibile con applicazioni multithread e con applicazioni " +"che devono gestire più di una localizzazione." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -702,8 +657,8 @@ msgstr "" msgid "" "The extensions take the form of new functions for creating and manipulating " "locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and " -"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l" -"\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent " +"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix " +"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent " "APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object " "that should apply when executing the function." msgstr "" @@ -743,17 +698,6 @@ msgstr "B<LOCPATH>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be " -#| "used to find locale data. If this variable is set, only the individual " -#| "compiled locale data files from B<LOCPATH> and the system default locale " -#| "data path are used; any available locale archives are not used (see " -#| "B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched " -#| "for under subdirectories which depend on the currently used locale. For " -#| "example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following " -#| "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB." -#| "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>." msgid "" "A list of pathnames, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), that should be " "used to find locale data. If this variable is set, only the individual " @@ -765,17 +709,17 @@ msgid "" "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB." "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>." msgstr "" -"Una lista di nomi di percorso, separati da due punti (\\(aq:\\(aq), da usare " -"per trovare i dati della localizzazione. Se questa variabile è impostata, " -"vengono usati solo i singoli file compilati dei dati della localizzazione " -"presenti in B<LOCPATH> e il percorso predefinito di sistema per i dati della " -"localizzazione; non viene usato nessuno degli archivi della localizzazione " -"disponibili (vedi B<localedef>(1)). I singoli file compilati dei dati della " -"localizzazione vengono cercati nelle sottodirectory che dipendono dalla " -"localizzazione correntemente usata. Per esempio, quando viene usato I<en_GB." -"UTF-8> per una categoria, viene fatta la ricerca nelle seguenti " -"sottodirectory, in quest'ordine: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, " -"I<en.UTF-8>, I<en.utf8> e I<en>." +"Una lista di nomi di percorso, separati da due punti (\\[aq]:\\[aq]), da " +"usare per trovare i dati della localizzazione. Se questa variabile è " +"impostata, vengono usati solo i singoli file compilati dei dati della " +"localizzazione presenti in B<LOCPATH> e il percorso predefinito di sistema " +"per i dati della localizzazione; non viene usato nessuno degli archivi della " +"localizzazione disponibili (vedi B<localedef>(1)). I singoli file compilati " +"dei dati della localizzazione vengono cercati nelle sottodirectory che " +"dipendono dalla localizzazione correntemente usata. Per esempio, quando " +"viene usato I<en_GB.UTF-8> per una categoria, viene fatta la ricerca nelle " +"seguenti sottodirectory, in quest'ordine: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, " +"I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8> e I<en>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -817,9 +761,9 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARD" +msgstr "CONFORME A" -#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000. +#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -893,7 +837,7 @@ msgstr "struct lconv {\n" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n" -msgstr "/* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n" +msgstr " /* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -931,39 +875,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" -#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n" -#| " is the separator. Fifth char\n" -#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n" -#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" -#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" -#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" -#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" -#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" -#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" -#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" -#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" -#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" -#| " positive value, 0 if succeeds */\n" -#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" -#| " currency_symbol from a positive\n" -#| " value */\n" -#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" -#| " negative value, 0 if succeeds */\n" -#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" -#| " currency_symbol from a negative\n" -#| " value */\n" -#| " /* Positive and negative sign positions:\n" -#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" -#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" -#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" -#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" -#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" -#| " char p_sign_posn;\n" -#| " char n_sign_posn;\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" " symbol from ISO 4217. Fourth char\n" @@ -1007,7 +919,7 @@ msgstr "" " char *mon_grouping; /* Come I<grouping> sopra */\n" " char *positive_sign; /* Segno per valori positivi */\n" " char *negative_sign; /* Segno per valori negativi */\n" -" char int_frac_digits; /* Cifre frazionarie inernazionali */\n" +" char int_frac_digits; /* Cifre frazionarie internazionali */\n" " char frac_digits; /* Cifre frazionarie locali */\n" " char p_cs_precedes; /* 1 se il simbolo di valuta precede un\n" " valore positivo, 0 se lo segue */\n" @@ -1061,7 +973,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Linux man-pages 6.7" +#, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" -msgstr "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)" |