summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man7/standards.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/man7/standards.7.po')
-rw-r--r--po/it/man7/standards.7.po951
1 files changed, 951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man7/standards.7.po b/po/it/man7/standards.7.po
new file mode 100644
index 00000000..545fbdc4
--- /dev/null
+++ b/po/it/man7/standards.7.po
@@ -0,0 +1,951 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
+# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2018, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "standards"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "standards - C and UNIX Standards"
+msgstr "standards - Standard C e UNIX"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The CONFORMING TO section that appears in many manual pages identifies "
+#| "various standards to which the documented interface conforms. The "
+#| "following list briefly describes these standards."
+msgid ""
+"The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various "
+"standards to which the documented interface conforms. The following list "
+"briefly describes these standards."
+msgstr ""
+"La sezione \"CONFORME A\" che appare in molte pagine di manuale identifica "
+"vari standard a cui si conformano le interfacce documentate. L'elenco "
+"seguente descrive brevemente questi standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<V7>"
+msgstr "B<V7>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Version 7 (also known as Seventh Edition) UNIX, released by AT&T/Bell Labs "
+"in 1979. After this point, UNIX systems diverged into two main dialects: "
+"BSD and System V."
+msgstr ""
+"Versione 7 (noto anche come Seventh Edition) UNIX, rilasciata da AT&T/Bell "
+"Labs nel 1979. Da questo punto in poi, i sistemi UNIX si ramificarono in due "
+"dialetti principali: BSD e System V."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4.2BSD>"
+msgstr "B<4.2BSD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is an implementation standard defined by the 4.2 release of the "
+"I<Berkeley Software Distribution>, released by the University of California "
+"at Berkeley. This was the first Berkeley release that contained a TCP/IP "
+"stack and the sockets API. 4.2BSD was released in 1983."
+msgstr ""
+"Questa è un'implementazione standard definita dal rilascio 4.2 della "
+"I<Berkeley Software Distribution>, rilasciata dalla University of California "
+"a Berkeley. Questo è stato il primo rilascio della Berkeley a contenere uno "
+"stack TCP/IP e le API dei socket. La 4.2BSD è stata rilasciata nel 1983."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Earlier major BSD releases included I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980), and "
+"I<4.1BSD> (1981)."
+msgstr ""
+"I principali rilasci precedenti di BSD inclusero I<3BSD> (1980), I<4BSD> "
+"(1980), e I<4.1BSD> (1981)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4.3BSD>"
+msgstr "B<4.3BSD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The successor to 4.2BSD, released in 1986."
+msgstr "Il successore della 4.2BSD, rilasciato nel 1986."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4.4BSD>"
+msgstr "B<4.4BSD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The successor to 4.3BSD, released in 1993. This was the last major Berkeley "
+"release."
+msgstr ""
+"Il successore della 4.3BSD, rilasciato nel 1993. Questo è stato l'ultimo "
+"rilascio principale della Berkeley."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V>"
+msgstr "B<System V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is an implementation standard defined by AT&T's milestone 1983 release "
+"of its commercial System V (five) release. The previous major AT&T release "
+"was I<System III>, released in 1981."
+msgstr ""
+"Questa è un'implementazione standard definita dalla AT&T con il rilascio del "
+"1983, pietra miliare del suo rilascio commerciale System V (cinque). Il "
+"principale rilascio precedente della AT&T è stato I<System III>, rilasciato "
+"nel 1981."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V release 2 (SVr2)>"
+msgstr "B<System V release 2 (SVr2)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the next System V release, made in 1985. The SVr2 was formally "
+"described in the I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID 1>) "
+"published in 1985."
+msgstr ""
+"Questo fu il rilascio successivo di System V, uscito nel 1985. La SVr2 fu "
+"formalmente descritta in I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID "
+"1>) pubblicato nel 1985."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V release 3 (SVr3)>"
+msgstr "B<System V release 3 (SVr3)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the successor to SVr2, released in 1986. This release was formally "
+"described in the I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID 2>)."
+msgstr ""
+"Questa succedette alla SVr2, e fu rilasciata nel 1986. Questo rilascio fu "
+"formalmente descritto in I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID "
+"2>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V release 4 (SVr4)>"
+msgstr "B<System V release 4 (SVr4)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the successor to SVr3, released in 1989. This version of System V "
+"is described in the \"Programmer's Reference Manual: Operating System API "
+"(Intel processors)\" (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2) This release "
+"was formally described in the I<System V Interface Definition version 3> "
+"(I<SVID 3>), and is considered the definitive System V release."
+msgstr ""
+"Questa succedette alla SVr3, e fu rilasciata nel 1989. Questa versione di "
+"System V è descritta nel \"Programmer's Reference Manual: Operating System "
+"API (Intel processors)\" (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2) Questo "
+"rilascio fu formalmente descritto in I<System V Interface Definition version "
+"3> (I<SVID 3>), ed è considerato il rilascio definitivo di System V."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SVID 4>"
+msgstr "B<SVID 4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available online "
+"at E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"System V Interface Definition versione 4, emesso nel 1995. Disponibile "
+"online presso E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<C89>"
+msgstr "B<C89>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the first C language standard, ratified by ANSI (American National "
+"Standards Institute) in 1989 (I<X3.159-1989>). Sometimes this is known as "
+"I<ANSI C>, but since C99 is also an ANSI standard, this term is ambiguous. "
+"This standard was also ratified by ISO (International Standards "
+"Organization) in 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), and is thus occasionally "
+"referred to as I<ISO C90>."
+msgstr ""
+"Questo fu il primo linguaggio C standard, ratificato da ANSI (American "
+"National Standards Institute) nel 1989 (I<X3.159-1989>). Talvolta esso è "
+"noto come I<ANSI C>, ma, poiché a partire da C99 è anche uno standard ANSI, "
+"questo termine è ambiguo. Questo standard fu anche ratificato da ISO "
+"(International Standards Organization) nel 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), e "
+"quindi occasionalmente si fa riferimento a esso come I<ISO C90>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<C99>"
+msgstr "B<C99>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 (I<ISO/"
+"IEC 9899:1999>). Available online at E<.UR http://www.open-std.org\\:/"
+"jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Questa revisione del linguaggio C standard fu ratificata da ISO nel 1999 "
+"(I<ISO/IEC 9899:1999>). È disponibile online presso E<.UR http://www.open-"
+"std.org\\:/jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<C11>"
+msgstr "B<C11>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 2011 (I<ISO/"
+"IEC 9899:2011>)."
+msgstr ""
+"Questa revisione del linguaggio C standard fu ratificata da ISO nel 2011 "
+"(I<ISO/IEC 9899:2011>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LFS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This "
+#| "specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support "
+#| "the use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://"
+#| "www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+msgid ""
+"The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification "
+"defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large "
+"files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www.opengroup.org\\:/"
+"platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"B<LFS> La specifica del Large File Summit, completata nel 1996. Questa "
+"specifica ha definito i meccanismi che consentono ai sistemi a 32 bit di "
+"supportare l'uso di file di grandi dimensioni (cioè offset a 64 bit). Si "
+"veda E<.UR https://www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-1988>"
+msgstr "B<POSIX.1-1988>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the first POSIX standard, ratified by IEEE as IEEE Std 1003.1-1988, "
+"and subsequently adopted (with minor revisions) as an ISO standard in 1990. "
+"The term \"POSIX\" was coined by Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Questo è stato il primo standard POSIX, ratificato dall'IEEE come IEEE Std "
+"1003.1-1988, e successivamente adottato (con revisioni minori) come standard "
+"ISO nel 1990. Il termine \"POSIX\" fu coniato da Richard Stallman."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-1990>"
+msgstr "B<POSIX.1-1990>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Portable Operating System Interface for Computing Environments\". IEEE "
+"1003.1-1990 part 1, ratified by ISO in 1990 (I<ISO/IEC 9945-1:1990>)."
+msgstr ""
+"\"Portable Operating System Interface for Computing Environments\". IEEE "
+"1003.1-1990 parte 1, ratificato da ISO nel 1990 (I<ISO/IEC 9945-1:1990>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.2>"
+msgstr "B<POSIX.2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.2-1992, describing commands and utilities, ratified by ISO in "
+"1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)."
+msgstr ""
+"IEEE Std 1003.2-1992, che descrive comandi e utilità, ratificato da ISO nel "
+"1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
+msgstr "B<POSIX.1b> (precedentemente conosciuto come I<POSIX.4>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.1b-1993, describing real-time facilities for portable "
+"operating systems, ratified by ISO in 1996 (I<ISO/IEC 9945-1:1996>)."
+msgstr ""
+"IEEE Std 1003.1b-1993, che descrive i servizi real-time per sistemi "
+"operativi portabili, ratificato da ISO nel 1996 (I<ISO/IEC 9945-1:1996>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
+msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)"
+msgstr "B<POSIX.1b> (precedentemente conosciuto come I<POSIX.4>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IEEE Std 1003.1c-1995, which describes the POSIX threads interfaces."
+msgstr "IEEE Std 1003.1c-1995, che descrive le interfacce thread POSIX."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1d>"
+msgstr "B<POSIX.1d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IEEE Std 1003.1c-1999, which describes additional real-time extensions."
+msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions."
+msgstr "IEEE Std 1003.1c-1999, che descrive estensioni real-time aggiuntive."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1g>"
+msgstr "B<POSIX.1g>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.1g-2000, which describes networking APIs (including sockets)."
+msgstr "IEEE Std 1003.1g-2000, che descrive le API di rete (inclusi i socket)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1j>"
+msgstr "B<POSIX.1j>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IEEE Std 1003.1j-2000, which describes advanced real-time extensions."
+msgstr "IEEE Std 1003.1j-2000, che descrive estensioni real-time avanzate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-1996>"
+msgstr "B<POSIX.1-1996>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A 1996 revision of POSIX.1 which incorporated POSIX.1b and POSIX.1c."
+msgstr "Una revisione del 1996 di POSIX.1 che incorpora POSIX.1b e POSIX.1c."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XPG3>"
+msgstr "B<XPG3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Released in 1989, this was the first release of the X/Open Portability Guide "
+"to be based on a POSIX standard (POSIX.1-1988). This multivolume guide was "
+"developed by the X/Open Group, a multivendor consortium."
+msgstr ""
+"Rilasciato nel 1989, questo fu il primo rilascio della guida I<X/Open "
+"Portability Guide> ad essere basata su uno standard POSIX (POSIX.1-1988). "
+"Questa guida a più volumi sviluppata da X/Open Group, un consorzio di "
+"aziende produttrici."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XPG4>"
+msgstr "B<XPG4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992. This revision "
+"incorporated POSIX.2."
+msgstr ""
+"Una revisione della X/Open Portability Guide, rilasciata nel 1992. Questa "
+"revisione ha incorporato POSIX.2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XPG4v2>"
+msgstr "B<XPG4v2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A 1994 revision of XPG4. This is also referred to as I<Spec 1170>, where "
+"1170 referred to the number of interfaces defined by this standard."
+msgstr ""
+"Una revisione del 1994 di XPG4. Ad essa si fa anche riferimento come I<Spec "
+"1170>, dove 1170 si riferisce al numero di interfacce definite da questo "
+"standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUS (SUSv1)>"
+msgstr "B<SUS (SUSv1)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Single UNIX Specification. This was a repackaging of XPG4v2 and other X/"
+"Open standards (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service "
+"(XNS) Issue 4). Systems conforming to this standard can be branded I<UNIX "
+"95>."
+msgstr ""
+"Single UNIX Specification. Questo è un ripacchettamento di XPG4v2 e altri "
+"standard X/Open (X/Open Curses Issue 4 versione 2, X/Open Networking Service "
+"(XNS) Issue 4). I sistemi conformi a questo standard possono essere marcati "
+"I<UNIX 95>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv2>"
+msgstr "B<SUSv2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to "
+"(incorrectly) as I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems "
+"conforming to this standard can be branded I<UNIX 98>. See also E<.UR "
+"http://www.unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>"
+msgstr ""
+"Single UNIX Specification versione 2. Talvolta chiamata anche (erroneamente) "
+"I<XPG5>. Questo standard apparve nel 1997. I sistemi conformi a questo "
+"standard possono essere marcati I<UNIX 98>. Vedere anche E<.UR http://www."
+"unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
+msgid "B<POSIX.1-2001>"
+msgstr "B<POSIX.1--2017>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SUSv2>"
+msgid "B<SUSv3>"
+msgstr "B<SUSv2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS "
+"standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin "
+"Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The standard is "
+"available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Questa fu una revisione e consolidamento del 2001 degli standard POSIX.1, "
+"POSIX.2 e SUS in un singolo documento, condotta sotto gli auspici del gruppo "
+"Austin E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE>. Lo standard è "
+"disponibile online all'indirizzo E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<."
+"UE .>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The standard defines two levels of conformance: I<POSIX conformance>, which "
+"is a baseline set of interfaces required of a conforming system; and I<XSI "
+"Conformance>, which additionally mandates a set of interfaces (the \"XSI "
+"extension\") which are only optional for POSIX conformance. XSI-conformant "
+"systems can be branded I<UNIX 03>."
+msgstr ""
+"Lo standard definisce due livelli di conformità: I<POSIX conformance>, che è "
+"l'insieme di interfacce basilari necessarie per un sistema conforme; e I<XSI "
+"Conformance>, che in aggiunta impone una serie di interfacce (le \"XSI "
+"extension\") che sono solo opzionali per la conformità POSIX. I sistemi "
+"conformi XSI possono essere marcati I<UNIX 03>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The POSIX.1-2001 document is broken into four parts:"
+msgstr "Il documento POSIX.1-2001 è diviso in quattro parti:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<XBD>: Definitions, terms, and concepts, header file specifications."
+msgstr "B<XBD>: Definizioni, termini e concetti, specifiche dei file header."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<XSH>: Specifications of functions (i.e., system calls and library "
+"functions in actual implementations)."
+msgstr ""
+"B<XSH>: Specifiche delle funzioni (cioè chiamate di sistema e funzioni di "
+"libreria nelle implementazioni reali)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<XCU>: Specifications of commands and utilities (i.e., the area formerly "
+"described by POSIX.2)."
+msgstr ""
+"B<XCU>: Specifiche di comandi e utilità (cioè l'area un tempo descritta da "
+"POSIX.2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<XRAT>: Informative text on the other parts of the standard."
+msgstr "B<XRAT>: Testo informativo sulle altre parti dello standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 is aligned with C99, so that all of the library functions "
+"standardized in C99 are also standardized in POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 è allineato con C99, in questo modo tutte le funzioni di "
+"libreria standardizzate in C99 sono anche standardizzate in POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Single UNIX Specification version 3 (SUSv3) comprises the Base "
+"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT as above, plus X/Open "
+"Curses Issue 4 version 2 as an extra volume that is not in POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"La Single UNIX Specification versione 3 (SUSv3) comprende le Base "
+"Specifications che contengono XBD, XSH, XCU e XRAT come precedentemente "
+"descritto, più X/Open Curses Issue 4 versione 2 come volume extra che non è "
+"in POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original "
+"2001 standard have occurred: TC1 in 2003 and TC2 in 2004."
+msgstr ""
+"Ci sono stati due Technical Corrigenda (piccole correzioni e miglioramenti) "
+"dello standard originale del 2001: TC1 nel 2003, e TC2 nel 2004."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
+msgid "B<POSIX.1-2008>"
+msgstr "B<POSIX.1--2017>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SUSv2>"
+msgid "B<SUSv4>"
+msgstr "B<SUSv2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in "
+"2008. The standard is available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/"
+"version4/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"I lavori sulla prossima revisione di POSIX.1/SUS sono stati completati e "
+"ratificati nel 2008. Lo standard è disponibile online all'indirizzo E<.UR "
+"http://www.unix.org\\:/version4/> E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The changes in this revision are not as large as those that occurred for "
+"POSIX.1-2001/SUSv3, but a number of new interfaces are added and various "
+"details of existing specifications are modified. Many of the interfaces "
+"that were optional in POSIX.1-2001 become mandatory in the 2008 revision of "
+"the standard. A few interfaces that are present in POSIX.1-2001 are marked "
+"as obsolete in POSIX.1-2008, or removed from the standard altogether."
+msgstr ""
+"I cambiamenti in questa revisione non sono tanti quanti quelli verificatisi "
+"per POSIX.1-2001/SUSv3, ma sono state aggiunte molte nuove interfacce e sono "
+"stati modificati vari dettagli di specifiche esistenti. Molte interfacce che "
+"in POSIX.1-2001 erano opzionali diventano obbligatorie nella revisione 2008 "
+"dello standard. Alcune interfacce presenti in POSIX.1-2001 sono marcate come "
+"obsolete in POSIX.1-2008, o rimosse del tutto dallo standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The revised standard is structured in the same way as its predecessor. The "
+"Single UNIX Specification version 4 (SUSv4) comprises the Base "
+"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT, plus X/Open Curses Issue "
+"7 as an extra volume that is not in POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"Lo standard rivisto è strutturato nello stesso modo del predecessore. La "
+"Single UNIX Specification versione 3 (SUSv3) comprende le Base "
+"Specifications che contengono XBD, XSH, XCU e XRAT, più X/Open Curses Issue "
+"4 versione 2 come volume extra che non è in POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Again there are two levels of conformance: the baseline I<POSIX "
+"Conformance>, and I<XSI Conformance>, which mandates an additional set of "
+"interfaces beyond those in the base specification."
+msgstr ""
+"Anche in questo caso ci sono due livelli di conformità: la linea di fondo "
+"I<POSIX Conformance>, e I<XSI Conformance>, che rende obbligatorio un "
+"insieme di interfacce aggiuntive oltre a quelle delle specifiche di base."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general, where the CONFORMING TO section of a manual page lists "
+#| "POSIX.1-2001, it can be assumed that the interface also conforms to "
+#| "POSIX.1-2008, unless otherwise noted."
+msgid ""
+"In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, "
+"it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless "
+"otherwise noted."
+msgstr ""
+"In generale, quando la sezione CONFORME A di una pagina di manuale elenca "
+"POSIX.1-2001, si può assumere che l'interfaccia sia conforme anche a "
+"POSIX.1-2008, a meno che non sia indicato diversamente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Technical Corrigendum 1 (minor fixes and improvements) of this standard was "
+"released in 2013."
+msgstr ""
+"L'errata-corrige (\"Technical Corrigendum 1\") di questo standard "
+"(correzioni minori e miglioramenti) è stato rilasciata nel 2013."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Technical Corrigendum 2 of this standard was released in 2016."
+msgstr ""
+"L'errata-corrige (\"Technical Corrigendum 2\") di questo standard è stata "
+"rilasciata nel 2016."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Further information can be found on the Austin Group web site, E<.UR http://"
+"www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Si possono trovare ulteriori informazioni nel sito web del gruppo di Austin, "
+"E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv4 2016 edition>"
+msgstr "B<SUSv4 edizione 2016 edition>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is equivalent to POSIX.1-2008, with the addition of Technical "
+"Corrigenda 1 and 2 and the XCurses specification."
+msgstr ""
+"È equivalente a POSIX.1-2008, con l'aggiunta di Technical Corrigenda 1 e 2 e "
+"le specifiche XCurses."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2017>"
+msgstr "B<POSIX.1--2017>"
+
+# applied
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This revision of POSIX is technically identical to POSIX.1-2008 with "
+"Technical Corrigenda 1 and 2 applied."
+msgstr ""
+"Questa resivsione di POSIX è tecnicamente identica a POSIX.1-2008 con "
+"l'aggiunta di Technical Corrigenda 1 e 2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv4 2018 edition>"
+msgstr "B<SUSv4 2018 edition>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is equivalent to POSIX.1-2017, with the addition of the XCurses "
+"specification."
+msgstr ""
+"È equivalente a POSIX.1-2017, con l'aggiunta delle specifiche XCurses."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interfaces documented in POSIX.1/SUS are available as manual pages under "
+"sections 0p (header files), 1p (commands), and 3p (functions); thus one can "
+"write \"man 3p open\"."
+msgstr ""
+"Le interfacce documentate in POSIX.1/SUS sono disponibili come pagine di "
+"manuale alla sezione 0p(file di intestazione), 1p (comandi) e 3p (funzioni); "
+"perciò uno può scrivere \"man 3p open\"."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), "
+"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), "
+"B<system_data_types>(7)"
+msgstr ""
+"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), "
+"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), "
+"B<system_data_types>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 ottobre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This "
+"specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the "
+"use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www."
+"opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"B<LFS> La specifica del Large File Summit, completata nel 1996. Questa "
+"specifica ha definito i meccanismi che consentono ai sistemi a 32 bit di "
+"supportare l'uso di file di grandi dimensioni (cioè offset a 64 bit). Si "
+"veda E<.UR https://www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>"
+msgstr "B<POSIX.1c (precedentemente conosciuto come>I<POSIX.4a>B<)>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
+msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
+msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-13"
+msgstr "13 marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"