diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/man1/colcrt.1.po')
-rw-r--r-- | po/ko/man1/colcrt.1.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko/man1/colcrt.1.po b/po/ko/man1/colcrt.1.po new file mode 100644 index 00000000..594e95fc --- /dev/null +++ b/po/ko/man1/colcrt.1.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# Korean translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-29 08:57+0900\n" +"Last-Translator: Unknown <>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COLCRT" +msgstr "COLCRT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "2022년 5월 11일" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "사용자 명령" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "이름" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing" +msgstr "colcrt - 밑줄 속성을 가진 문자 변환 필터" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "요약" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]" +msgid "B<colcrt> [options] [I<file> ...]" +msgstr "B<echo> [B<-neE>] [I<인수> ...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "설명" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<colcrt> provides virtual half-line and reverse line feed sequences for " +"terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. " +"Half-line characters and underlining (changed to dashing `-\\(aq) are placed " +"on new lines in between the normal output lines." +msgstr "" +"B<colcrt> 필터는 밑줄 속성을 가진 문자를 볼 수 없는 터미날이나, 인쇄할 수 없" +"는 프린터를 위해, 일반 텍스트 문서에서 그 문자 밑에 밑줄문자(\\(aq)를 넣어주" +"는 필터이다." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "옵션" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<->, B<--no-underlining>" +msgstr "B<->, B<--no-underlining>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress all underlining. This option is especially useful for " +#| "previewing E<.Em allboxed> tables from E<.Xr tbl 1>." +msgid "" +"Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing " +"I<allboxed> tables from B<tbl>(1)." +msgstr "" +"밑줄 속성이 있는 문자열 아랫줄은 모두 밑줄로 표시한다. 이 옵션은 특별하게 " +"E<.Xr tbl 1 > 명령에 의해서 만들어지는 표상자를 미리 보는데 유용하게 사용된" +"다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-2>, B<--half-lines>" +msgstr "B<-2>, B<--half-lines>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the " +#| "output. Normally, a minimal space output format is used which will " +#| "suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty " +#| "lines, however. The E<.Fl 2> option is useful for sending output to the " +#| "line printer when the output contains superscripts and subscripts which " +#| "would otherwise be invisible." +msgid "" +"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. " +"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty " +"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. " +"The B<-2> option is useful for sending output to the line printer when the " +"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be " +"partially invisible." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하지 않으면, 밑줄 속성이 있는 문자열이 있는 다음줄에만 밀줄문자" +"(\\-)를 추가하기 위해 줄이 첨가된다. 이것을 인쇄할 경우에 줄 간격이 이상하" +"게 되어 읽기가 불편하다. 이런 것을 대비해서 이 옵션을 사용하면, 밑줄 속성이 " +"없는 문자열에서도 무조건 다음줄은 공백으로 한줄 띄우게 된다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "도움말을 보여주고 마친다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "버전 정보를 보여주고 마친다." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "이력" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<colcrt> command appeared in 3.0BSD." +msgstr "B<colcrt> 명령은 3.0BSD 에서 처음 사용되었다." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "버그" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Should fold underlines onto blanks even with the B<-> option so that a true " +"underline character would show." +msgstr "" +"B<-> 옵션을 사용했음에도 불구하고 밑줄 문자가 만들어지지 않을 경우도 있다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Can\\(cqt back up more than 102 lines." +msgstr "102줄 이상 되는 문서에서는 백업이 불가능하다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "General overstriking is lost; as a special case E<.Ql \\&|> overstruck " +#| "with E<.Ql \\-> or underline becomes E<.Ql \\&+>." +msgid "" +"General overstriking is lost; as a special case \\(aq|\\(aq overstruck with " +"\\(aq-\\(aq or underline becomes \\(aq+\\(aq." +msgstr "" +"가운데줄 속성(흔히 취소선이라고함,overstriking)을 가진 문자들에 대해서는 변환" +"이 불가능하다. E<.Ql \\&|> 기능을 이용할 경우에는 E<.Ql \\-> 문자나, E<.Ql " +"\\&+>. 문자로 보여질 수도 있다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "Lines are trimmed to 132 characters." +msgstr "한글이 있는 문자열은 변환 불가능(팻치가 시급함)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in " +"documents which are already double-spaced." +msgstr "" +"이미 두 공백문자가 있는 문서 안의 슈퍼스크립트나 하위스크립트 처리를 위해서 " +"약간의 준비과정이 필요하다.(?)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "폐제" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "A typical use of B<colcrt> would be:" +msgstr "B<colcrt> 필터는 전형적으로 다음과 같이 사용된다:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more>" +msgstr "B<tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "추가 참조" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<col>(1), B<more>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<ul>(1)" +msgstr "B<col>(1), B<more>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<ul>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "버그 보고" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "가용성" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<colcrt> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "2022년 2월 14일" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the " +#| "output. Normally, a minimal space output format is used which will " +#| "suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty " +#| "lines, however. The E<.Fl 2> option is useful for sending output to the " +#| "line printer when the output contains superscripts and subscripts which " +#| "would otherwise be invisible." +msgid "" +"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. " +"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty " +"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. " +"The B<-2> option is useful for sending output to the line printer when the " +"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be " +"invisible." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하지 않으면, 밑줄 속성이 있는 문자열이 있는 다음줄에만 밀줄문자" +"(\\-)를 추가하기 위해 줄이 첨가된다. 이것을 인쇄할 경우에 줄 간격이 이상하" +"게 되어 읽기가 불편하다. 이런 것을 대비해서 이 옵션을 사용하면, 밑줄 속성이 " +"없는 문자열에서도 무조건 다음줄은 공백으로 한줄 띄우게 된다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "버전 정보를 출력합니다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should fold underlines onto blanks even with the E<.Ql Fl> option so that " +#| "a true underline character would show." +msgid "" +"Should fold underlines onto blanks even with the B<\\(aq-\\(aq> option so " +"that a true underline character would show." +msgstr "" +"E<.Ql Fl> 옵션을 사용했음에도 불구하고 밑줄 문자가 만들어지지 않을 경우도 있" +"다." |