diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ko/man2/read.2.po | 511 |
1 files changed, 511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko/man2/read.2.po b/po/ko/man2/read.2.po new file mode 100644 index 00000000..3ce12f2f --- /dev/null +++ b/po/ko/man2/read.2.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# Korean translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-28 08:57+0900\n" +"Last-Translator: 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "read" +msgstr "read" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "2023년 10월 31일" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.03" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "이름" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read - read from a file descriptor" +msgstr "read - 파일 기술자(file descriptor)를 통해서 읽어들인다." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "라이브러리" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "표준 C 라이브러리 (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "요약" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<count>B<);>\n" +msgstr "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<count>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "설명" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<read>() attempts to read up to I<count> bytes from file descriptor I<fd> " +"into the buffer starting at I<buf>." +msgstr "" +"B<read>()는 파일 기술자 I<fd>에서 I<buf>로 시작하는 버퍼에 I<count> 바이트까" +"지 읽기를 시도한다." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On files that support seeking, the read operation commences at the file " +"offset, and the file offset is incremented by the number of bytes read. If " +"the file offset is at or past the end of file, no bytes are read, and " +"B<read>() returns zero." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<count> is zero, B<read>() I<may> detect the errors described below. " +"In the absence of any errors, or if B<read>() does not check for errors, a " +"B<read>() with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1, if I<count> is greater than B<SSIZE_MAX>, the result " +"is implementation-defined; see NOTES for the upper limit on Linux." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "반환값" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, the number of bytes read is returned (zero indicates end of " +#| "file), and the file position is advanced by this number. It is not an " +#| "error if this number is smaller than the number of bytes requested; this " +#| "may happen for example because fewer bytes are actually available right " +#| "now (maybe because we were close to end-of-file, or because we are " +#| "reading from a pipe, or from a terminal), or because B<read()> was " +#| "interrupted by a signal. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +#| "appropriately. In this case it is left unspecified whether the file " +#| "position (if any) changes." +msgid "" +"On success, the number of bytes read is returned (zero indicates end of " +"file), and the file position is advanced by this number. It is not an error " +"if this number is smaller than the number of bytes requested; this may " +"happen for example because fewer bytes are actually available right now " +"(maybe because we were close to end-of-file, or because we are reading from " +"a pipe, or from a terminal), or because B<read>() was interrupted by a " +"signal. See also NOTES." +msgstr "" +"성공시, 읽은 바이트 수를 반환하며(0은 파일의 끝을 나타낸다.) 파일 포인터의 " +"위치는 읽은 수만큼 이동된다. 만일 이 수가 요구된 바이트의 수보다 작더라도 에" +"러는 아니다; 이것은 실제로 즉시 이용할 수 있는 바이트가 거의 없기 때문이거나 " +"(아마도 이것은 파일의 끝이어서 닫았거나 파이프나 단말기에서 읽기 때문이다.) " +"B<read()>가 어떤 신호에 의해 인터럽트가 되었기 때문이다." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error. In " +"this case, it is left unspecified whether the file position (if any) changes." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "에러" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been " +"marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the read would block. See " +"B<open>(2) for further details on the B<O_NONBLOCK> flag." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>" +msgstr "B<EAGAIN>혹은 B<EWOULDBLOCK>" + +#. Actually EAGAIN on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> refers to a socket and has been marked nonblocking " +"(B<O_NONBLOCK>), and the read would block. POSIX.1-2001 allows either error " +"to be returned for this case, and does not require these constants to have " +"the same value, so a portable application should check for both " +"possibilities." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading." +msgstr "I<fd>가 유효한 파일 기술자가 아니거나 읽기 위해 열려지지 않았다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<buf> is outside your accessible address space." +msgstr "I<buf>가 접근할 수 없는 주소 공간을 가리키고 있다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The call was interrupted by a signal before any data was read." +msgid "" +"The call was interrupted by a signal before any data was read; see " +"B<signal>(7)." +msgstr "어떤 데이터를 읽기도 전에 함수가 신호에 의해 인터럽트되었다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is attached to an object which is unsuitable for reading; or the file " +"was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in " +"I<buf>, the value specified in I<count>, or the file offset is not suitably " +"aligned." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> was created via a call to B<timerfd_create>(2) and the wrong size " +"buffer was given to B<read>(); see B<timerfd_create>(2) for further " +"information." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I/O error. This will happen for example when the process is in a " +#| "background process group, tries to read from its controlling tty, and " +#| "either it is ignoring or blocking SIGTTIN or its process group is " +#| "orphaned. It may also occur when there is a low-level I/O error while " +#| "reading from a disk or tape." +msgid "" +"I/O error. This will happen for example when the process is in a background " +"process group, tries to read from its controlling terminal, and either it is " +"ignoring or blocking B<SIGTTIN> or its process group is orphaned. It may " +"also occur when there is a low-level I/O error while reading from a disk or " +"tape. A further possible cause of B<EIO> on networked filesystems is when " +"an advisory lock had been taken out on the file descriptor and this lock has " +"been lost. See the I<Lost locks> section of B<fcntl>(2) for further " +"details." +msgstr "" +"I/O 에러. 이것은 백그라운드 프로세스 그룹에 있는 프로세스가 제어되는 tty 단말" +"기에서 읽기를 시도할때, 그리고 이것이 무시되거나 봉쇄되는 SIGTTIN이거나 또는 " +"프로세스 그룹이 고아일때 일어난다. 또한 디스크나 테이프에서 읽는동안 저레벨" +"(low-level) I/O 에러가 있을 때 일어난다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> refers to a directory." +msgstr "I<fd>가 디렉토리를 가리킨다." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>." +msgstr "I<fd>와 연결된 객체에 의존하여 다른 에러가 일어날 수 있다." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "표준" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "이력" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "주의" + +#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<read>() (and similar system calls) will transfer at most " +"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, returning the number of bytes actually " +"transferred. (This is true on both 32-bit and 64-bit systems.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On NFS file systems, reading small amounts of data will only update the " +#| "time stamp the first time, subsequent calls may not do so. This is " +#| "caused by client side attribute caching, because most if not all NFS " +#| "clients leave atime updates to the server and client side reads satisfied " +#| "from the client's cache will not cause atime updates on the server as " +#| "there are no server side reads. UNIX semantics can be obtained by " +#| "disabling client side attribute caching, but in most situations this will " +#| "substantially increase server load and decrease performance." +msgid "" +"On NFS filesystems, reading small amounts of data will update the timestamp " +"only the first time, subsequent calls may not do so. This is caused by " +"client side attribute caching, because most if not all NFS clients leave " +"I<st_atime> (last file access time) updates to the server, and client side " +"reads satisfied from the client's cache will not cause I<st_atime> updates " +"on the server as there are no server-side reads. UNIX semantics can be " +"obtained by disabling client-side attribute caching, but in most situations " +"this will substantially increase server load and decrease performance." +msgstr "" +"NFS 파일 시스템에서, 읽은 적은 양의 데이터는 단지 처음 타임 스탬프에서만 갱신" +"되며 연속적인 콜은 그렇게 하지 않는다. 이것은 캐싱(caching)하는 클라이언트 " +"쪽 특성 때문인데, 모든 NFS 클라이언트가 서버에 접근 시간(atime) 갱신을 하지" +"는 않으며 클라이언트 쪽 캐쉬에서 읽기를 한 클라이언트는 서버 쪽 읽기가 없기 " +"때문에 서버에 접근시간 갱신을 하지 않기 때문이다. UNIX 구문은 클라이언트 쪽 " +"캐싱 특성을 불가능하게 하여 얻어지며 이것은 대부분의 상황에서 서버 부하를 증" +"가시키고 성능을 감소시킨다." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "버그" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions " +"with Regular File Operations\"):" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of the following functions shall be atomic with respect to each other in " +"the effects specified in POSIX.1-2008 when they operate on regular files or " +"symbolic links: ..." +msgstr "" + +# +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458 +#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages <at> gmail.com> +#. Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O +#. Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT +#. Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems +#. commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4 +#. Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org> +#. Date: Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800 +#. vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Among the APIs subsequently listed are B<read>() and B<readv>(2). And " +"among the effects that should be atomic across threads (and processes) are " +"updates of the file offset. However, before Linux 3.14, this was not the " +"case: if two processes that share an open file description (see B<open>(2)) " +"perform a B<read>() (or B<readv>(2)) at the same time, then the I/O " +"operations were not atomic with respect updating the file offset, with the " +"result that the reads in the two processes might (incorrectly) overlap in " +"the blocks of data that they obtained. This problem was fixed in Linux 3.14." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "추가 참조" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), " +"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), " +"B<fread>(3)" +msgstr "" +"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), " +"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), " +"B<fread>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "2022년 12월 4일" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The types I<size_t> and I<ssize_t> are, respectively, unsigned and signed " +"integer data types specified by POSIX.1." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "2023년 4월 3일" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |