summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man3/exec.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/man3/exec.3.po')
-rw-r--r--po/ko/man3/exec.3.po764
1 files changed, 764 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko/man3/exec.3.po b/po/ko/man3/exec.3.po
new file mode 100644
index 00000000..5bdba18a
--- /dev/null
+++ b/po/ko/man3/exec.3.po
@@ -0,0 +1,764 @@
+# Korean translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-08 08:57+0900\n"
+"Last-Translator: 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "2023년 10월 31일"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "이름"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "execl, execlp, execle, execv, execvp, execvpe - execute a file"
+msgstr "execl, execlp, execle, execv, execvp, execvpe - 파일 실행하기"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "라이브러리"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "표준 C 라이브러리 (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "요약"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<extern char **environ;>\n"
+msgstr "B<extern char **environ;>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int execl(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B</*, (char *) NULL */);>\n"
+"B<int execlp(const char *>I<file>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B</*, (char *) NULL */);>\n"
+"B<int execle(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<arg>B<, ...>\n"
+"B< /*, (char *) NULL, char *const >I<envp>B<[] */);>\n"
+"B<int execv(const char *>I<pathname>B<, char *const >I<argv>B<[]);>\n"
+"B<int execvp(const char *>I<file>B<, char *const >I<argv>B<[]);>\n"
+"B<int execvpe(const char *>I<file>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<execvpe>():"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _GNU_SOURCE\n"
+msgstr " _GNU_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "설명"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<exec> family of functions replaces the current process image with a "
+#| "new process image. The functions described in this manual page are front-"
+#| "ends for the function B<execve>(2). (See the manual page for B<execve> "
+#| "for detailed information about the replacement of the current process.)"
+msgid ""
+"The B<exec>() family of functions replaces the current process image with a "
+"new process image. The functions described in this manual page are layered "
+"on top of B<execve>(2). (See the manual page for B<execve>(2) for further "
+"details about the replacement of the current process image.)"
+msgstr ""
+"B<exec> 함수 계열은 현재 프로세스 이미지를 새로운 프로세스 이미지로 바꾼다. "
+"이 매뉴얼에 기술된 함수들은 B<execve>(2) 함수의 전위들이다. (현재 프로세스"
+"의 대체에 관한 세부적인 정보를 원하면 B<execve> 매뉴얼 페이지를 참고해라.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The initial argument for these functions is the pathname of a file which "
+#| "is to be executed."
+msgid ""
+"The initial argument for these functions is the name of a file that is to be "
+"executed."
+msgstr "이들 함수의 초기 인자는 실행되어야 하는 파일의 경로명이다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions can be grouped based on the letters following the \"exec\" "
+"prefix."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l - execl(), execlp(), execle()"
+msgstr "l - execl(), execlp(), execle()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<const char *arg> and subsequent ellipses in the B<execl>, "
+#| "B<execlp>, and B<execle> functions can be thought of as I<arg0>, I<arg1>, "
+#| "\\&..., I<argn>. Together they describe a list of one or more pointers "
+#| "to null-terminated strings that represent the argument list available to "
+#| "the executed program. The first argument, by convention, should point to "
+#| "the file name associated with the file being executed. The list of "
+#| "arguments I<must> be terminated by a B<NULL> pointer."
+msgid ""
+"The I<const char\\ *arg> and subsequent ellipses can be thought of as "
+"I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn>. Together they describe a list of one or "
+"more pointers to null-terminated strings that represent the argument list "
+"available to the executed program. The first argument, by convention, "
+"should point to the filename associated with the file being executed. The "
+"list of arguments I<must> be terminated by a null pointer, and, since these "
+"are variadic functions, this pointer must be cast I<(char\\ *) NULL>."
+msgstr ""
+"I<const char *arg> 와 B<execl>, B<execlp>, 그리고 B<execle> 함수들에 있는 연"
+"속적인 것들은 I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn> 등으로 생각할 수 있다. 그것"
+"들은 실행 프로그램이 이용할 수 있는 인자 리스트를 나타내는 하나나 그이상의 "
+"null로 끝난 문자열을 가리킨다. 편의를 위해, 처음 인자는 실행되어야 할 파일의 "
+"이름이다. 인자 리스트는 반드시 B<NULL> 포인터로 끝나야 한다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By contrast with the 'l' functions, the 'v' functions (below) specify the "
+"command-line arguments of the executed program as a vector."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "v - execv(), execvp(), execvpe()"
+msgstr "v - execv(), execvp(), execvpe()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<execv> and B<execvp> functions provide an array of pointers to null-"
+#| "terminated strings that represent the argument list available to the new "
+#| "program. The first argument, by convention, should point to the file "
+#| "name associated with the file being executed. The array of pointers "
+#| "I<must> be terminated by a B<NULL> pointer."
+msgid ""
+"The I<char\\ *const argv[]> argument is an array of pointers to null-"
+"terminated strings that represent the argument list available to the new "
+"program. The first argument, by convention, should point to the filename "
+"associated with the file being executed. The array of pointers I<must> be "
+"terminated by a null pointer."
+msgstr ""
+"B<execv> 와 B<execvp> 함수는 새로운 프로그램이 이용할수 있는 인자 리스트를 나"
+"타내는 null로 끝난 문자열의 포인터 배열을 제공한다. 편리를 위해, 첫 인자는 "
+"실행되어야 할 파일과 관련된 파일 이름 을 가리켜야 한다. 포인터 배열은 반드시 "
+"B<NULL> 포인터로 끝나야 한다."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "e - execle(), execvpe()"
+msgstr "e - execle(), execvpe()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The environment of the new process image is specified via the argument "
+"I<envp>. The I<envp> argument is an array of pointers to null-terminated "
+"strings and I<must> be terminated by a null pointer."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All other B<exec>() functions (which do not include 'e' in the suffix) "
+"take the environment for the new process image from the external variable "
+"I<environ> in the calling process."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "p - execlp(), execvp(), execvpe()"
+msgstr "p - execlp(), execvp(), execvpe()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The functions B<execlp> and B<execvp> will duplicate the actions of the "
+#| "shell in searching for an executable file if the specified file name does "
+#| "not contain a slash (/) character. The search path is the path specified "
+#| "in the environment by the B<PATH> variable. If this variable isn't "
+#| "specified, the default path ``:/bin:/usr/bin'' is used. In addition, "
+#| "certain errors are treated specially."
+msgid ""
+"These functions duplicate the actions of the shell in searching for an "
+"executable file if the specified filename does not contain a slash (/) "
+"character. The file is sought in the colon-separated list of directory "
+"pathnames specified in the B<PATH> environment variable. If this variable "
+"isn't defined, the path list defaults to a list that includes the "
+"directories returned by I<confstr(_CS_PATH)> (which typically returns the "
+"value \"/bin:/usr/bin\") and possibly also the current working directory; "
+"see NOTES for further details."
+msgstr ""
+"만일 지정된 파일 이름이 slash(/) 문자를 포함하지 않는다면 B<execlp> 와 "
+"B<execvp> 함수는 실행파일을 찾기 위해 shell 의 행동을 복사한다. 탐색 경로는 "
+"B<PATH> 변수에 지정된 경로이다. 이 변수가 지정되지 않는다면, 기본 경로 ``:/"
+"bin:/usr/bin''가 사용된다. 추가적으로, 어떤 에러들은 특별하게 처리된다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<execvpe>() searches for the program using the value of B<PATH> from the "
+"caller's environment, not from the I<envp> argument."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the specified filename includes a slash character, then B<PATH> is "
+"ignored, and the file at the specified pathname is executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In addition, certain errors are treated specially."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If permission is denied for a file (the attempted B<execve> returned "
+#| "B<EACCES>), these functions will continue searching the rest of the "
+#| "search path. If no other file is found, however, they will return with "
+#| "the global variable I<errno> set to B<EACCES>."
+msgid ""
+"If permission is denied for a file (the attempted B<execve>(2) failed with "
+"the error B<EACCES>), these functions will continue searching the rest of "
+"the search path. If no other file is found, however, they will return with "
+"I<errno> set to B<EACCES>."
+msgstr ""
+"만일 허가권이 파일에 금지되어 있다면 ( B<execve> 는 B<EACCES>를 반환한다.), "
+"이들 함수들은 탐색 경로의 나머지를 계속해서 탐색한다. 그러나 만일 어떤 다른 "
+"파일이 발견된다면, 전역 변수 I<errno> 를 B<EACCES>로 설정하고 반환된다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the header of a file isn't recognized (the attempted B<execve> "
+#| "returned B<ENOEXEC>), these functions will execute the shell with the "
+#| "path of the file as its first argument. (If this attempt fails, no "
+#| "further searching is done.)"
+msgid ""
+"If the header of a file isn't recognized (the attempted B<execve>(2) failed "
+"with the error B<ENOEXEC>), these functions will execute the shell (I</bin/"
+"sh>) with the path of the file as its first argument. (If this attempt "
+"fails, no further searching is done.)"
+msgstr ""
+"만일 파일의 헤더가 인식되지 않는다면( B<execve> 는 B<ENOEXEC>를 반환한다), 이"
+"들 함수들은 첫 인자로써 파일의 경로에 있는 shell을 실행한다. (만일 이들 시도"
+"가 실패한다면, 추가적인 탐색은 행해지지 않는다.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All other B<exec>() functions (which do not include 'p' in the suffix) "
+"take as their first argument a (relative or absolute) pathname that "
+"identifies the program to be executed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "반환값"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If any of the B<exec> functions returns, an error will have occurred. "
+#| "The return value is -1, and the global variable I<errno> will be set to "
+#| "indicate the error."
+msgid ""
+"The B<exec>() functions return only if an error has occurred. The return "
+"value is -1, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"만일 B<exec> 함수들이 반환한다면, 에러가 일어난 것이다. 반환 값은 -1이며, 전"
+"역 변수 I<errno> 는 에러를 가리키도록 설정된다."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "에러"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of these functions may fail and set I<errno> for any of the errors "
+#| "specified for the library function B<execve>(2)."
+msgid ""
+"All of these functions may fail and set I<errno> for any of the errors "
+"specified for B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"이들 함수 모두는 실패할수 있으며 라이브러리 함수 B<execve>(2)에 지정된 에러"
+"중 어떤 것으로 I<errno> 가 설정된다."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "속성"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"이 섹션에서 사용되는 용어에 대한 설명은 B<attributes>(7)을 참조하십시오."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "상호 작용"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "속성"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "번호"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<execl>(),\n"
+"B<execle>(),\n"
+"B<execv>()"
+msgstr ""
+"B<execl>(),\n"
+"B<execle>(),\n"
+"B<execv>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<execlp>(),\n"
+"B<execvp>(),\n"
+"B<execvpe>()"
+msgstr ""
+"B<execlp>(),\n"
+"B<execvp>(),\n"
+"B<execvpe>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe env"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "버전S"
+
+#. glibc commit 1eb8930608705702d5746e5491bab4e4429fcb83
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default search path (used when the environment does not contain the "
+"variable B<PATH>) shows some variation across systems. It generally "
+"includes I</bin> and I</usr/bin> (in that order) and may also include the "
+"current working directory. On some other systems, the current working is "
+"included after I</bin> and I</usr/bin>, as an anti-Trojan-horse measure. "
+"The glibc implementation long followed the traditional default where the "
+"current working directory is included at the start of the search path. "
+"However, some code refactoring during the development of glibc 2.24 caused "
+"the current working directory to be dropped altogether from the default "
+"search path. This accidental behavior change is considered mildly "
+"beneficial, and won't be reverted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The behavior of B<execlp>() and B<execvp>() when errors occur while "
+"attempting to execute the file is historic practice, but has not "
+"traditionally been documented and is not specified by the POSIX standard. "
+"BSD (and possibly other systems) do an automatic sleep and retry if "
+"B<ETXTBSY> is encountered. Linux treats it as a hard error and returns "
+"immediately."
+msgstr ""
+"파일을 실행하는 동안 에러가 나타났을 때 B<execlp>() 그리고 B<execvp>() 의 행"
+"동은 역사적 관습에 따른다. 그러나 전통적으로 문서화되지 않으며 POSIX 표준에"
+"도 지정되지 않는다. BSD(그리고 다른 시스템)는 자동적으로 sleep을 하며 만일 "
+"B<ETXTBSY>를 만난다면 다시 시도한다. Linux는 어려운 에러로 대하고 바로 반환"
+"한다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traditionally, the functions B<execlp>() and B<execvp>() ignored all "
+"errors except for the ones described above and B<ENOMEM> and B<E2BIG>, upon "
+"which they returned. They now return if any error other than the ones "
+"described above occurs."
+msgstr ""
+"전통적으로, 함수 B<execlp>() 와 B<execvp>() 는 위에 기술된 것들 그리고 "
+"B<ENOMEM> 그리고 B<E2BIG>를 제외한 모든 에러를 무시하며 리턴된다. 이들 함수"
+"는 위에 기술된 것들 이외의 에러를 만난다면 바로 리턴된다."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "표준"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<Environment=>"
+msgid "B<environ>"
+msgstr "I<Environment=>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<exec>"
+msgid "B<execl>()"
+msgstr "B<exec>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execlp>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execle>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execv>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execvp>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execvpe>():"
+msgid "B<execvpe>()"
+msgstr "B<execvpe>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU."
+msgstr "GNU."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "이력"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Since glibc 2.19:"
+msgid "glibc 2.11."
+msgstr "glibc 2.19부터:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "버그"
+
+#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=19534
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before glibc 2.24, B<execl>() and B<execle>() employed B<realloc>(3) "
+"internally and were consequently not async-signal-safe, in violation of the "
+"requirements of POSIX.1. This was fixed in glibc 2.24."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Architecture-specific details"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On sparc and sparc64, B<execv>() is provided as a system call by the kernel "
+"(with the prototype shown above) for compatibility with SunOS. This "
+"function is I<not> employed by the B<execv>() wrapper function on those "
+"architectures."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "추가 참조"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), "
+"B<fexecve>(3), B<system>(3), B<environ>(7)"
+msgstr ""
+"B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), "
+"B<fexecve>(3), B<system>(3), B<environ>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-07"
+msgstr "2023년 1월 7일"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<execvpe>() function first appeared in glibc 2.11."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid "This function is a GNU extension."
+msgid "The B<execvpe>() function is a GNU extension."
+msgstr "이 함수는 GNU 확장이다."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "주의"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "2023년 7월 20일"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "2023년 3월 30일"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"