diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/man2/access.2.po')
-rw-r--r-- | po/nl/man2/access.2.po | 1007 |
1 files changed, 1007 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man2/access.2.po b/po/nl/man2/access.2.po new file mode 100644 index 00000000..7393d765 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/access.2.po @@ -0,0 +1,1007 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "access" +msgstr "access" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-01" +msgstr "1 januari 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "access, faccessat, faccessat2 - check user's permissions for a file" +msgstr "" +"access, faccessat, faccessat2 - controleer gebruikers rechten voor een " +"bestand." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int access(const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<);>\n" +msgstr "B<int access(const char *>I<padnaam>B<, int >I<toestand>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int faccessat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n" +" /* But see C library/kernel differences, below */\n" +msgstr "" +"B<int faccessat(int >I<mapbi>B<, const char *>I<padnaam>B<, int >I<toestand>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" +" /* Maar zie C library/kernel verschillen, hieronder */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /*Definitie van B<SYS_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_faccessat2,>\n" +"B< int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_faccessat2,>\n" +"B< int >I<mapbi>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<toestand>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<faccessat>():" +msgstr "B<faccessat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<access>() checks whether the calling process can access the file " +"I<pathname>. If I<pathname> is a symbolic link, it is dereferenced." +msgstr "" +"B<access>() controleert of het aanroepende proces het bestand I<padnaam> " +"mag benaderen. Als I<padnaam> een symbolische koppeling is, dan wordt deze " +"zelf gebruikt." + +#. F_OK is defined as 0 on every system that I know of. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mode> specifies the accessibility check(s) to be performed, and is " +"either the value B<F_OK>, or a mask consisting of the bitwise OR of one or " +"more of B<R_OK>, B<W_OK>, and B<X_OK>. B<F_OK> tests for the existence of " +"the file. B<R_OK>, B<W_OK>, and B<X_OK> test whether the file exists and " +"grants read, write, and execute permissions, respectively." +msgstr "" +"De I<toestand> specificeert welke toegangscontroles moeten gedaan worden, en " +"is ofwel de waarde van B<F_OK>, ofwel een masker bestaande uit een " +"bitgewijze OF van een of meer van B<R_OK>, B<W_OK>, en B<X_OK>. B<F_OK> " +"controleert op het bestaan van het bestand. B<R_OK>, B<W_OK>, en B<X_OK> " +"controleert of het bestand bestaat en respectievelijk lees, schrijf en " +"uitvoer permissies toe staat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The check is done using the calling process's I<real> UID and GID, rather " +"than the effective IDs as is done when actually attempting an operation (e." +"g., B<open>(2)) on the file. Similarly, for the root user, the check uses " +"the set of permitted capabilities rather than the set of effective " +"capabilities; and for non-root users, the check uses an empty set of " +"capabilities." +msgstr "" +"De controle wordt gedaan gebruik makend van de I<echte> UID en GID van het " +"aanroepende proces, in plaats van de effectieve ID´s zoals gedaan tijdens " +"het uitvoeren van een operatie (b.v. B<open>(2)) op het bestand. Op dezelfde " +"manier, voor de systeembeheerder, de controle gebruikt een verzameling van " +"toegestane mogelijkheden in plaats van een verzameling van effectieve " +"mogelijkheden; en voor niet-systeembeheerders gebruikt de controle een lege " +"verzameling van mogelijkheden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This allows set-user-ID programs and capability-endowed programs to easily " +"determine the invoking user's authority. In other words, B<access>() does " +"not answer the \"can I read/write/execute this file?\" question. It answers " +"a slightly different question: \"(assuming I'm a setuid binary) can I<the " +"user who invoked me> read/write/execute this file?\", which gives set-user-" +"ID programs the possibility to prevent malicious users from causing them to " +"read files which users shouldn't be able to read." +msgstr "" +"Dit maakt het mogelijk dat set-user-ID programma´s en gerechtigde programma" +"´s om makkelijk de autoriteit van aanroepende gebruikers te bepalen. Met " +"andere woorden , B<access>() beantwoord de \"kan ik het bestand lezen/" +"schrijven/uitvoeren\" vraag niet. Het beantwoord een lichtelijk andere " +"vraag: \"(aannemende dat ik een setuid binaire ben) mag I<de gebruiker die " +"mij aanriep> dit bestand lezen/schrijven/uitvoeren?\", dit geeft set-user-ID " +"programma´s de mogelijkheid om te voorkomen dat kwaadaardige gebruikers " +"bestanden lezen die ze niet zouden moeten kunnen lezen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process is privileged (i.e., its real UID is zero), then an " +"B<X_OK> check is successful for a regular file if execute permission is " +"enabled for any of the file owner, group, or other." +msgstr "" +"Als het aanroepende proces gerechtigd is (m.a.w. zijn effectieve UID is " +"nul), dan zal een B<X_OK> controle succesvol zijn voor een regulier bestand " +"als het uitvoer-recht is ingeschakeld voor een van de bestandsbits: " +"eigenaar, groep of ander." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "faccessat()" +msgstr "faccessat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<faccessat>() operates in exactly the same way as B<access>(), except for " +"the differences described here." +msgstr "" +"De B<faccessat>() systeem aanroep werkt op precies dezelfde wijze als " +"B<access>(), behalve voor de hier beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<access>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als het pad gegeven in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als relatieve aan de map aangewezen door de " +"bestandsbeschrijving I<mapbi> (in plaats van relatief aan de huidige werkmap " +"van het aanroepende proces, zoals gedaan door B<access>() voor een relatieve " +"padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<access>())." +msgstr "" +"Als I<padnaam> relatief is en I<mapbi> heeft de speciale waarde B<AT_FDCWD>, " +"dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd als relatief aan de huidige werkmap van " +"het aanroepende proces (zoals B<access>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Als I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> is constructed by ORing together zero or more of the following " +"values:" +msgstr "" +"I<vlaggen> wordt gemaakt door OF´en van een of meer van de volgendewaarden:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_EACCESS>" +msgstr "B<AT_EACCESS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform access checks using the effective user and group IDs. By default, " +"B<faccessat>() uses the real IDs (like B<access>())." +msgstr "" +"Voer toegangscontrole uit gebruikmakend van de effectieve gebruiker en " +"groeps ID´s. Standaard gebruikt B<faccessat>() echte ID´s (zoals " +"B<access>())." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)" +msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 5.8)" +msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (vanaf Linux 2.6.39)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by " +"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a " +"directory. If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current " +"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " +"obtain its definition." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself." +msgstr "" +"Als I<padnaam> een symbolische koppeling is, volg deze niet: in plaats " +"daarvan, retourneer informatie over de koppeling zelf." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<faccessat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<faccessat>()." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "faccessat2()" +msgstr "faccessat2()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description of B<faccessat>() given above corresponds to POSIX.1 and to " +"the implementation provided by glibc. However, the glibc implementation was " +"an imperfect emulation (see BUGS) that papered over the fact that the raw " +"Linux B<faccessat>() system call does not have a I<flags> argument. To " +"allow for a proper implementation, Linux 5.8 added the B<faccessat2>() " +"system call, which supports the I<flags> argument and allows a correct " +"implementation of the B<faccessat>() wrapper function." +msgstr "" +"De hierboven gegeven beschrijving van B<faccessat>() komt overeen met " +"POSIX.1 en met de implementatie voorzien in glibc. Hoewel de glibc " +"implementatie een imperfecte emulatie (zie BUGS) was die struikelde over het " +"feit dat de onbewerkte Linux B<faccessat>() systeem aanroep geen I<vlaggen> " +"argument heeft. Om te voorzien in een juiste implementatie, voegde Linux 5.8 " +"de B<faccessat2>() systeem aanroep toe, die het I<vlaggen> argument " +"ondersteund en een juiste implementatie van de B<faccessat>() mogelijk maakt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success (all requested permissions granted, or I<mode> is B<F_OK> and the " +"file exists), zero is returned. On error (at least one bit in I<mode> asked " +"for a permission that is denied, or I<mode> is B<F_OK> and the file does not " +"exist, or some other error occurred), -1 is returned, and I<errno> is set to " +"indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes (alle gevraagde permissies toegestaan, of I<toestand> is B<F_OK> " +"en het bestand bestaat), nul wordt teruggegeven. Bij een fout (minstens een " +"gevraagd bit in I<toestand> voor een permissie werd geweigerd, of " +"I<toestand> is B<F_OK> en het bestand bestaat niet, of een andere fout trad " +"op), -1 wordt terug gegeven, en I<errno> wordt gezet om de fout aan te " +"duiden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The requested access would be denied to the file, or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>. (See " +"also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"De gevraagde toegang tot het bestand zou geweigerd worden, of zoek " +"toestemming werd geweigerd in een van de mappen in I<padnaam>. Zie ook " +"B<path_resolution>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<faccessat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither " +"B<AT_FDCWD> (B<faccessat>()) nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<faccessat>()) I<padnaam> is relatief maar I<mapbi> is noch B<AT_FDCWD> " +"(B<faccessat>()) noch een geldige bestandsbeschrijving." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<mode> was incorrectly specified." +msgstr "I<toestand> werd ongeldig opgegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<faccessat>()) Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "(B<faccessat>()) Ongeldige vlag opgegeven in I<vlaggen>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<padnaam> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link." +msgstr "" +"Een map-deel van I<padnaam> zou toegankelijk geweest zijn maar bestaat niet " +"of was een zwevende symbolische koppeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory." +msgstr "Een onderdeel gebruikt als map in I<padnaam> is in feite geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<faccessat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<faccessat>()) I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestand " +"beschrijving die wijst naar een bestand in plaats van een map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write permission was requested to a file that has the immutable flag set. " +"See also B<ioctl_iflags>(2)." +msgstr "" +"Schrijf toestemming werd gevraagd voor een bestand op een alleen-lezen " +"bestandssysteem. Zie ook B<ioctl_iflags>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write permission was requested for a file on a read-only filesystem." +msgstr "" +"Schrijf toestemming werd gevraagd voor een bestand op een alleen-lezen " +"bestandsysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write access was requested to an executable which is being executed." +msgstr "" +"Schrijf toegang werd gevraagd aan een uitvoerbaar bestand dat wordt " +"uitgevoerd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), " +"POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> " +"check even if none of the execute file permission bits are set. Linux does " +"not do this." +msgstr "" +"Als het aanroepende proces gepaste rechten heeft (m.a.w. systeembeheerder), " +"staat POSIX.1-2001 een implementatie toe om succes te melden voor een " +"B<X_OK> controle zelfs als géén van de uitvoer-recht bits zijn gezet. Linux " +"doet dit niet. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The raw B<faccessat>() system call takes only the first three arguments. " +"The B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> flags are actually implemented " +"within the glibc wrapper function for B<faccessat>(). If either of these " +"flags is specified, then the wrapper function employs B<fstatat>(2) to " +"determine access permissions, but see BUGS." +msgstr "" +"De onbewerkte B<faccessat>() systeem aanroep gebruikt alleen de eerste drie " +"argumenten. De B<AT_EACCESS> en B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> vlaggen zijn " +"daadwerkelijk geïmplementeerd. in de glibc omwikkel functie voor " +"B<faccessat>(). Als een van deze vlaggen werd opgegeven, dan gebruikt de " +"omwikkel functie B<fstatat>(2) om de toegangsrechten te bepalen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<faccessat>() is unavailable (and when the " +"B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> flags are not specified), the glibc " +"wrapper function falls back to the use of B<access>(). When I<pathname> is " +"a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link " +"in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Op oudere kernels waar B<faccessat>() niet beschikbaar is (en indien de " +"B<AT_EACCESS> en B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> vlaggen werden niet opgegeven, valt " +"de glibc omwikkel functie terug op het gebruik van B<access>(). Als " +"I<padnaam> een relatieve padnaam is, dan construeert glibc een padnaam " +"gebaseerd op de symbolische koppeling in I</proc/self/fd> die overeenkomt " +"met het I<mapbi> argument." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<access>()" +msgstr "B<access>()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<faccessat>()" +msgstr "B<faccessat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<faccessat2>()" +msgstr "B<faccessat2>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 5.8." +msgstr "Linux 5.8." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Warning>: Using these calls to check if a user is authorized to, for " +"example, open a file before actually doing so using B<open>(2) creates a " +"security hole, because the user might exploit the short time interval " +"between checking and opening the file to manipulate it. B<For this reason, " +"the use of this system call should be avoided>. (In the example just " +"described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's " +"effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)" +msgstr "" +"B<Waarschuwing>: Deze aanroepen gebruiken om te controleren of een gebruiker " +"is gerechtigd om, bij voorbeeld, een bestand te openen alvorens het echt te " +"doen door B<open>(2) te gebruiken, creëert een veiligheidslek, omdat de " +"gebruiker het korte tijdinterval tussen de controle en het openen van het " +"bestand kan gebruiken om het te manipuleren. B<Om deze reden moet het " +"gebruik van deze systeem aanroep worden vermeden>. (In het hier beschreven " +"voorbeeld, is een veiliger alternatie om tijdelijk het effectieve gebruikers " +"ID te veranderen naar het echte ID en dan B<open>(2) aan te roepen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<access>() always dereferences symbolic links. If you need to check the " +"permissions on a symbolic link, use B<faccessat>() with the flag " +"B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>." +msgstr "" +"B<access>() volgt symbolische koppelingen altijd. Als u de rechten van een " +"symbolische koppeling zelf wilt controleren, gebruik dan B<faccessat>() met " +"de vlag B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These calls return an error if any of the access types in I<mode> is denied, " +"even if some of the other access types in I<mode> are permitted." +msgstr "" +"Deze aanroepen geven een fout terug zodra een van de toegang typen in " +"I<toestand> wordt geweigerd, zelfs als een van de andere typen in " +"I<toestand> wordt toegestaan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file is accessible only if the permissions on each of the directories in " +"the path prefix of I<pathname> grant search (i.e., execute) access. If any " +"directory is inaccessible, then the B<access>() call fails, regardless of " +"the permissions on the file itself." +msgstr "" +"Een bestand is alleen toegankelijk als de rechten in elk van de mappen in " +"het pad voorvoegsel van I<padnaam> zoeken toestaat (m.a.w. uitvoer) recht " +"heeft. Als enige map niet toegankelijk is dan zal de B<access>() aanroep " +"falen, onafhankelijk van de rechten van het bestand zelf." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only access bits are checked, not the file type or contents. Therefore, if " +"a directory is found to be writable, it probably means that files can be " +"created in the directory, and not that the directory can be written as a " +"file. Similarly, a DOS file may be reported as executable, but the " +"B<execve>(2) call will still fail." +msgstr "" +"Alleen toegangs bits worden gecontroleerd, niet het bestandstype of inhoud. " +"Daarom, als de map als schrijfbaar werd bevonden, betekent dit dat " +"hoogstwaarschijnlijk bestanden in deze map kunnen worden aangemaakt, en niet " +"dat de map als een bestand kan worden geschreven. Vergelijkbaar, kan een DOS " +"bestand gevonden worden als \"uitvoerbaar\", maar de B<execve>(2) aanroep " +"zal falen. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These calls may not work correctly on NFSv2 filesystems with UID mapping " +"enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the " +"client, which checks permissions. (NFS versions 3 and higher perform the " +"check on the server.) Similar problems can occur to FUSE mounts." +msgstr "" +"Deze aanroepen kunnen niet correct werken op een NFSv2 bestandssysteem met " +"UID-mapping ingeschakeld, omdat UID-mapping op de server plaats vind en " +"onzichtbaar is vanaf de client, die de rechten controleert, (NFS versie 3 en " +"hoger voeren de controle op de server uit.) Vergelijkbare problemen kunnen " +"optreden op FUSE koppeling." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because the Linux kernel's B<faccessat>() system call does not support a " +"I<flags> argument, the glibc B<faccessat>() wrapper function provided in " +"glibc 2.32 and earlier emulates the required functionality using a " +"combination of the B<faccessat>() system call and B<fstatat>(2). However, " +"this emulation does not take ACLs into account. Starting with glibc 2.33, " +"the wrapper function avoids this bug by making use of the B<faccessat2>() " +"system call where it is provided by the underlying kernel." +msgstr "" +"Omdat de Linux kernel´ B<faccessat>() systeem aanroep het I<vlaggen> " +"argument niet ondersteund, emuleert glibc´s B<faccessat>() omwikkel functie, " +"voorzien in glibc 2.32 en eerder, de vereiste functionaliteit gebruik " +"makende van een combinatie van de B<faccessat>() systeem aanroep en " +"B<fstatat>(2). Hoewel deze emulatie ACL´s niet in in aanmerking neemt. " +"Vanaf glibc 2.33, vermijd de omwikkel functie deze bug door gebruik te maken " +"van de B<faccessat2>() systeem aanroep waar het in wordt voorzien de de " +"onderliggende kernel." + +#. This behavior appears to have been an implementation accident. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.4 (and earlier) there is some strangeness in the handling of " +"B<X_OK> tests for superuser. If all categories of execute permission are " +"disabled for a nondirectory file, then the only B<access>() test that " +"returns -1 is when I<mode> is specified as just B<X_OK>; if B<R_OK> or " +"B<W_OK> is also specified in I<mode>, then B<access>() returns 0 for such " +"files. Early Linux 2.6 (up to and including Linux 2.6.3) also behaved in " +"the same way as Linux 2.4." +msgstr "" +"In Linux 2.4 (en eerder) is iets vreemds in het behandelen van B<X_OK> " +"testen voor de systeembeheerder. Wanneer alle categorieën van uitvoer-" +"rechten zijn uitgeschakeld voor een niet-map bestand, dan is de enige " +"B<access>() test die -1 retourneert is wanneer I<toestand> werd " +"gespecificeerd als alleen B<X_OK>; indien B<R_OK> of B<W_OK> ook werden " +"gespecificeerd in I<toestand>, dan retourneert B<access>() een 0 voor zulke " +"bestanden. Vroegere Linux 2.6 kernels (tot en met Linux 2.6.3) gedroegen " +"zich op dezelfde manier als Linux 2.4. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.20, these calls ignored the effect of the B<MS_NOEXEC> flag " +"if it was used to B<mount>(2) the underlying filesystem. Since Linux " +"2.6.20, the B<MS_NOEXEC> flag is honored." +msgstr "" +"In Linux voor 2.6.20, ignoreerden deze aanroepen het effect van de " +"B<MS_NOEXEC> vlag als deze was gebruikt om te B<mount>(2)´en het " +"onderliggende bestandssysteem. Vanaf kernel 2.6.20 wordt de B<MS_NOEXEC> " +"vlag gehonoreerd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), B<setuid>(2), " +"B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), B<setuid>(2), " +"B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<faccessat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in " +"glibc 2.4." +msgstr "" +"B<faccessat>() werd toegevoegd aan Linux in 2.6.16; bibliotheek " +"ondersteuning werd toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<faccessat2>() was added in Linux 5.8." +msgstr "B<faccessat2>() werd toegevoegd aan Linux 5.8." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<access>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<access>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<faccessat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<faccessat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<faccessat2>(): Linux-specific." +msgstr "B<faccessat2>(): Linux-specifiek." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |