diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nl/man2/dup.2.po | 711 |
1 files changed, 711 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man2/dup.2.po b/po/nl/man2/dup.2.po new file mode 100644 index 00000000..5f424e39 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/dup.2.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup" +msgstr "dup" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dup, dup2, dup3 - duplicate a file descriptor" +msgstr "dup, dup2, dup3 - kopieer een bestandsindicator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int dup(int >I<oldfd>B<);>\n" +"B<int dup2(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int dup(int >I<oudebi>B<);>\n" +"B<int dup2(int >I<oudebi>B<, int >I<nieuwebi>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<O_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Zie feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<O_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int dup3(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int dup3(int >I<oudebi>B<, int >I<nieuwebi>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup>() system call allocates a new file descriptor that refers to the " +"same open file description as the descriptor I<oldfd>. (For an explanation " +"of open file descriptions, see B<open>(2).) The new file descriptor number " +"is guaranteed to be the lowest-numbered file descriptor that was unused in " +"the calling process." +msgstr "" +"De B<dup>() systeem aanroep wijst een nieuwe bestandsindicator toe die wijst " +"naar hetzelfde open bestandsindicator als de indicator I<oudebi>. (Voor een " +"uitleg over de open bestandsindicatoren, zie B<open>(2).) Het nieuwe " +"bestandsindicator getal is gegarandeerd de laagst genummerde " +"bestandsindicator die ongebruikt was in het aanroepende proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a successful return, the old and new file descriptors may be used " +"interchangeably. Since the two file descriptors refer to the same open file " +"description, they share file offset and file status flags; for example, if " +"the file offset is modified by using B<lseek>(2) on one of the file " +"descriptors, the offset is also changed for the other file descriptor." +msgstr "" +"Na een geslaagde terugkeer zijn de oude en nieuwe bestandsindicatoren " +"uitwisselbaar (gelijk). Omdat de twee bestandsindicatoren naar dezelfde open " +"bestandsindicator wijzen, delen ze dezelfde bestands positie en de bestands " +"status vlaggen; bij voorbeeld, als de bestandspositie werd gewijzigd door " +"B<lseek>(2) te gebruiken op de een van de bestandsindicatoren, dan is de " +"positie ook gewijzigde in de andere bestandsindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The two file descriptors do not share file descriptor flags (the close-on-" +"exec flag). The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2)) for " +"the duplicate descriptor is off." +msgstr "" +"De twee bestandsindicatoren delen de bestandsindicator vlag niet (de sluit-" +"bij-uitvoer vlag). De sluit-bij-uitvoer vlag (B<FD_CLOEXEC>; zie " +"B<fcntl>(2)) voor als de duplicaat indicator uit staat." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup2()" +msgstr "dup2()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup2>() system call performs the same task as B<dup>(), but instead " +"of using the lowest-numbered unused file descriptor, it uses the file " +"descriptor number specified in I<newfd>. In other words, the file " +"descriptor I<newfd> is adjusted so that it now refers to the same open file " +"description as I<oldfd>." +msgstr "" +"De B<dup2>() systeem aanroep voert dezelfde taak uit als B<dup>(), maar in " +"plaats van het gebruiken van de laagst-genummerde niet gebruikte " +"bestandsindicator, gebruikt deze het bestandsindicator nummer zoals " +"gespecificeerd in I<nieuwebi>. Met andere woorden, de bestandsindicator " +"I<nieuwebi> wordt aangepast zodat deze nu wijst naar dezelfde open " +"bestandsindicator als I<oudebi>. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file descriptor I<newfd> was previously open, it is closed before " +"being reused; the close is performed silently (i.e., any errors during the " +"close are not reported by B<dup2>())." +msgstr "" +"Als de bestandsindicator I<nieuwebi> eerder open was, dan wordt deze " +"gesloten voordat hij wordt hergebruikt; het sluiten gebeurd stilzwijgend (m." +"a.w. opgetreden fouten tijdens het sluiten worden niet gerapporteerd door " +"B<dup2>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The steps of closing and reusing the file descriptor I<newfd> are performed " +"I<atomically>. This is important, because trying to implement equivalent " +"functionality using B<close>(2) and B<dup>() would be subject to race " +"conditions, whereby I<newfd> might be reused between the two steps. Such " +"reuse could happen because the main program is interrupted by a signal " +"handler that allocates a file descriptor, or because a parallel thread " +"allocates a file descriptor." +msgstr "" +"De stappen van het sluiten en hergebruiken van de bestandsindicator " +"I<nieuwebi> worden I<atomair> uitgevoerd. Dit is belangrijk, want het " +"implementeren van equivalente functionaliteit door het gebruik van " +"B<close>(2) en B<dup>() zou een race conditie kunnen inhouden, waardoor " +"I<nieuwebi> zou kunnen worden geweigerd tussen de twee stappen. Zulk " +"hergebruik kan optreden wanneer een hoofdprogramma wordt onderbroken door " +"een signaal afhandelaar die een bestandsindicator toekent, of omdat een " +"parallelle thread een bestandsindicator toekent. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following points:" +msgstr "Let op de volgende punten:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> is not a valid file descriptor, then the call fails, and " +"I<newfd> is not closed." +msgstr "" +"Als I<oudebi> is geen geldige bestandsindicator, dan zal de aanroep falen, " +"en I<nieuwebi> wordt niet gesloten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> is a valid file descriptor, and I<newfd> has the same value as " +"I<oldfd>, then B<dup2>() does nothing, and returns I<newfd>." +msgstr "" +"Als I<oudebi> een geldige bestandsindicator is, en I<nieuwebi> heeft " +"dezelfde waarde als I<oudebi>, dan doet B<dup2>() niets, en retourneert " +"I<nieuwebi>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup3()" +msgstr "dup3()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dup3>() is the same as B<dup2>(), except that:" +msgstr "B<dup3>() is hetzelfde als B<dup2>(), met uitname van:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller can force the close-on-exec flag to be set for the new file " +"descriptor by specifying B<O_CLOEXEC> in I<flags>. See the description of " +"the same flag in B<open>(2) for reasons why this may be useful." +msgstr "" +"De aanroeper kan het zetten van een sluit-bij-uitvoer vlag forceren voor " +"een nieuwe bestandsindicator door B<O_CLOEXEC> te specificeren in I<flags>. " +"Zie de beschrijving van dezelfde vlag in B<open>(2) met redenen waarom dit " +"nuttig is." + +#. Ulrich Drepper, LKML, 2008-10-09: +#. We deliberately decided on this change. Otherwise, what is the +#. result of dup3(fd, fd, O_CLOEXEC)? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> equals I<newfd>, then B<dup3>() fails with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Als I<oudebi> gelijk is aan I<nieuwebi>, dan faalt B<dup3>() met de fout " +"B<EINVAL>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return the new file descriptor. On error, -1 " +"is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes, retourneren deze systeem aanroepen de nieuwe bestandsindicator. " +"Bij een fout wordt -1 teruggegeven, en I<errno> wordt overeenkomstig gezet " +"om de fout te aan te geven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldfd> isn't an open file descriptor." +msgstr "I<oudebi> is geen open bestandindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<newfd> is out of the allowed range for file descriptors (see the " +"discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"I<nieuwebi> ligt buiten de toegestane waardes voor bestandsindicators. (zie " +"de discussie over B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Linux only) This may be returned by B<dup2>() or B<dup3>() during a race " +"condition with B<open>(2) and B<dup>()." +msgstr "" +"(Alleen Linux) Dit kan worden teruggegeven door B<dup2>() of B<dup3> " +"gedurende een race conditie met B<open>(2) en B<dup>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup2>() or B<dup3>() call was interrupted by a signal; see " +"B<signal>(7)." +msgstr "" +"De B<dup2>() of B<dup3>() aanroep werd onderbroken door een signaal; zie " +"B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<dup3>()) I<flags> contain an invalid value." +msgstr "(B<dup3>()) I<flags> bevatten een ongeldige waarde.." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<dup3>()) I<oldfd> was equal to I<newfd>." +msgstr "(B<dup3>()) I<oudebi> was gelijk aan I<nieuwebi>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"De per-proces limiet van het aantal open bestandsindicatoren is bereikt (zie " +"de discussie over B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup>()" +msgstr "B<dup>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup2>()" +msgstr "B<dup2>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup3>()" +msgstr "B<dup3>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional +#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR. +#. The EBUSY return is Linux-specific. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.27, glibc 2.9." +msgstr "Linux 2.6.27, glibc 2.9." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error returned by B<dup2>() is different from that returned by " +"B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range. On some " +"systems, B<dup2>() also sometimes returns B<EINVAL> like B<F_DUPFD>." +msgstr "" +"De teruggegeven fout door B<dup2>() is anders dan die zoals teruggegeven " +"door B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> wanneer I<nieuwebi> buiten bereik " +"is. Op sommige systemen, retourneert B<dup2>() ook soms B<EINVAL> zoals " +"B<F_DUPFD>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<newfd> was open, any errors that would have been reported at " +"B<close>(2) time are lost. If this is of concern, then\\[em]unless the " +"program is single-threaded and does not allocate file descriptors in signal " +"handlers\\[em]the correct approach is I<not> to close I<newfd> before " +"calling B<dup2>(), because of the race condition described above. Instead, " +"code something like the following could be used:" +msgstr "" +"Als I<nieuwebi> open was, dan zullen fouten die gerapporteerd zouden worden " +"tijdens B<close>(2) verloren geraakt zijn. Als dit een zorg is, " +"\\[em]behalve als het programma single-threaded is en geen " +"bestandsindicatoren in signaal afhandelaren alloceert)\\[em] dan is de " +"correcte aanpak om de I<nieuwebi> I<niet> te sluiten I<dup2>(), vanwege de " +"race conditie zoals hierboven beschreven. In plaats daarvan zou de " +"bijvoorbeeld de hieronder gegeven code gebruikt kunnen worden: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +"\\&\n" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +"\\&\n" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)" +msgstr "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<dup3>() was added in Linux 2.6.27; glibc support is available since glibc " +"2.9." +msgstr "" +"B<dup3>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.27; glibc ondersteuning is " +"beschikbaar vanaf glibc 2.9." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. SVr4 documents additional +#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR. +#. The EBUSY return is Linux-specific. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<dup3>() is Linux-specific." +msgstr "B<dup3>() is Linux-specifiek." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +msgstr "" +"/* Gebruik een duplicaat van \\[aq]nieuwebi\\[aq] die achtereenvolgens gebruikt\n" +" kan worden om te controleren op close() fouten; een EBADF fout\n" +" betekent dat \\[aq]nieuwebi\\[aq] niet open was. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +msgstr "" +"tmpfd = dup(nieuwebi);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handel onverwachte dup() fout af. */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +msgstr "/* Atomair duplicaat \\[aq]oudebi\\[aq] aan \\[aq]nieuwebi\\[aq]. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +msgstr "" +"if (dup2(oudebi, nieuwebi) == -1) {\n" +" /* Handel dup2() fout af */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +msgstr "" +"/* Controleer nu op close() fouten in het originele bestand\n" +" aangewezen door \\[aq]nieuwebi\\[aq]. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handel fouten van close af. */\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |