summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/man2/ioctl.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/man2/ioctl.2.po')
-rw-r--r--po/nl/man2/ioctl.2.po328
1 files changed, 236 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/nl/man2/ioctl.2.po b/po/nl/man2/ioctl.2.po
index bd277a09..db256736 100644
--- a/po/nl/man2/ioctl.2.po
+++ b/po/nl/man2/ioctl.2.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
-# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023.
+# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-22 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,16 +27,17 @@ msgid "ioctl"
msgstr "ioctl"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 oktober 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mei 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -79,12 +80,14 @@ msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
-"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n"
-"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n"
msgstr ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* musl, andere UNIX */\\fR\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -94,28 +97,25 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHRIJVING"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ioctl>() system call manipulates the underlying device parameters of "
"special files. In particular, many operating characteristics of character "
"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() "
-"requests. The argument I<fd> must be an open file descriptor."
+"operations. The argument I<fd> must be an open file descriptor."
msgstr ""
"De B<ioctl>() functie manipuleert de onderliggende apparaat parameters van "
-"speciale bestanden. In heb bijzonder vele werkings eigenschappen van teken "
-"speciale bestanden (\"terminals\" {terminals}) kunnen bestuurd worden met "
-"B<ioctl>() verzoeken. Het argument I<bi> moet een open bestands indicator "
-"zijn."
+"speciale bestanden. In heb bijzonder veel eigenschappen van speciale teken "
+"bestanden (b.v. terminals) kunnen bepaald worden met B<ioctl>() verzoeken. "
+"Het argument I<bi> moet een open bestandsindicator zijn."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The second argument is a device-dependent request code. The third argument "
-"is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char *>I<argp> (from "
-"the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this "
-"discussion."
+"The second argument is a device-dependent operation code. The third "
+"argument is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char "
+"*>I<argp> (from the days before B<void *> was valid C), and will be so named "
+"for this discussion."
msgstr ""
"Het tweede argument is een apparaat-afhankelijke aanvraag code. Het derde "
"argument is een wijzer (zonder type) naar het geheugen. Traditioneel is het "
@@ -123,19 +123,18 @@ msgstr ""
"zo genoemd in deze discussie."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"An B<ioctl>() I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> "
+"An B<ioctl>() I<op> has encoded in it whether the argument is an I<in> "
"parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in "
-"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<request> are "
+"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<op> are "
"located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>. See NOTES."
msgstr ""
"Een B<ioctl>() I<verzoek> heeft in zichzelf gecodeerd of het argument een "
"I<in> parameter of I<uit> parameter is, en de grootte van het argument "
"I<argp> in bytes. Macro's en definities die gebruikt worden in het opgeven "
"van een B<ioctl>() I<verzoek> zijn te vinden in het bestand I<E<lt>sys/ioctl."
-"hE<gt>>."
+"hE<gt>>. Zie OPMERKINGEN."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -145,17 +144,16 @@ msgid "RETURN VALUE"
msgstr "EIND WAARDE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() requests use the "
+"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() operations use the "
"return value as an output parameter and return a nonnegative value on "
"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"Meestal wordt bij succes een nul teruggegeven. Een aantal B<ioctl>() "
-"aanvragen gebruiken de uitvoer waarde als een uitvoer parameter en geven een "
-"niet-negatieve waarde terug bij succes.Bij falen wordt -1 teruggegeven en "
+"operaties gebruiken de uitvoer waarde als een uitvoer parameter en geven een "
+"niet-negatieve waarde terug bij succes. Bij falen wordt -1 teruggegeven en "
"I<errno>wordt overeenkomstig gezet."
#. type: SH
@@ -199,9 +197,8 @@ msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<request> or I<argp> is not valid."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> or I<argp> is not valid."
msgstr "I<request> of I<argp> is ongeldig."
#. type: TP
@@ -218,14 +215,13 @@ msgid "I<fd> is not associated with a character special device."
msgstr "I<bi> is niet verbonden met een karakter speciaal apparaat."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The specified request does not apply to the kind of object that the file "
+"The specified operation does not apply to the kind of object that the file "
"descriptor I<fd> references."
msgstr ""
-"Het opgegeven verzoek gaat niet op voor het soort voorwerp waar de "
-"beschrijver I<bi> naar wijst."
+"Het opgegeven verzoek is niet van toepassing op het object waar de "
+"bestandsindicator I<bi> naar wijst."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -268,62 +264,65 @@ msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHIEDENIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "Version\\~7 AT&T UNIX."
-msgid "Version\\~7 AT&T UNIX has"
-msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX."
+#| msgid "Version\\~7 AT&T UNIX has"
+msgid "Version\\ 7 AT&T UNIX has"
+msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX heeft"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n"
-msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n"
-msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<op>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n"
+msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(where B<struct sgttyb> has historically been used by B<stty>(2) and "
-"B<gtty>(2), and is polymorphic by request type (like a B<void *> would be, "
+"B<gtty>(2), and is polymorphic by operation type (like a B<void *> would be, "
"if it had been available))."
msgstr ""
+"( B<struct sgttyb> werd historisch gebruikt door B<stty>(2) en B<gtty>(2), "
+"en is een polymorf per bewerkingstype (net als een B<void *> als het "
+"beschikbaar zou zijn geweest))."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "SysIII documents I<arg> without a type at all."
-msgstr ""
+msgstr "Syslll documenten I<arg> zonder enig type."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "4.3BSD."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "4.3BSD has"
-msgstr "4.3BSD."
+msgstr "4.3BSD heeft"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n"
-msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, char *>I<argp>B<);>\n"
-msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<op>B<, char *>I<argp>B<);>\n"
+msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, char *>I<argp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "(with B<char *> similarly in for B<void *>)."
-msgstr ""
+msgstr "(met B<char *> vergelijkbaar als voor B<void *>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "SysVr4 has"
-msgstr ""
+msgstr "SysVr4 heeft"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n"
-msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n"
-msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<op>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -353,14 +352,13 @@ msgstr "ioctl structure"
#. added two sections - aeb
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Ioctl command values are 32-bit constants. In principle these constants are "
+"Ioctl I<op> values are 32-bit constants. In principle these constants are "
"completely arbitrary, but people have tried to build some structure into "
"them."
msgstr ""
-"Ioctl commando waarden zijn 32-bits constanten. In principe zijn deze "
+"Ioctl I<verzoek> waarden zijn 32-bits constanten. In principe zijn deze "
"constanten volledig willekeurig, hoewel men er enige structuur in heeft "
"proberen in te bouwen."
@@ -372,8 +370,8 @@ msgid ""
"byte is a serial number, and the preceding byte(s) give a type indicating "
"the driver. Sometimes the major number was used: 0x03 for the B<HDIO_*> "
"ioctls, 0x06 for the B<LP*> ioctls. And sometimes one or more ASCII letters "
-"were used. For example, B<TCGETS> has value 0x00005401, with 0x54 = "
-"\\[aq]T\\[aq] indicating the terminal driver, and B<CYGETTIMEOUT> has value "
+"were used. For example, B<TCGETS> has value 0x00005401, with 0x54 = \\[aq]T"
+"\\[aq] indicating the terminal driver, and B<CYGETTIMEOUT> has value "
"0x00435906, with 0x43 0x59 = \\[aq]C\\[aq] \\[aq]Y\\[aq] indicating the "
"cyclades driver."
msgstr ""
@@ -480,12 +478,80 @@ msgstr "Linux man-pagina's 6.03"
#. POSIX says 'request' is int, but glibc has the above
#. See https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=42705
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n"
msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<ioctl>() system call manipulates the underlying device parameters of "
+"special files. In particular, many operating characteristics of character "
+"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() "
+"requests. The argument I<fd> must be an open file descriptor."
+msgstr ""
+"De B<ioctl>() functie manipuleert de onderliggende apparaat parameters van "
+"speciale bestanden. In heb bijzonder vele werkings eigenschappen van teken "
+"speciale bestanden (\"terminals\" {terminals}) kunnen bestuurd worden met "
+"B<ioctl>() verzoeken. Het argument I<bi> moet een open bestands indicator "
+"zijn."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The second argument is a device-dependent request code. The third argument "
+"is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char *>I<argp> (from "
+"the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this "
+"discussion."
+msgstr ""
+"Het tweede argument is een apparaat-afhankelijke aanvraag code. Het derde "
+"argument is een wijzer (zonder type) naar het geheugen. Traditioneel is het "
+"B<char *>I<argp> (van de tijd voordat B<void *> geldig C was), en het wordt "
+"zo genoemd in deze discussie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"An B<ioctl>() I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> "
+"parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in "
+"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<request> are "
+"located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>. See NOTES."
+msgstr ""
+"Een B<ioctl>() I<verzoek> heeft in zichzelf gecodeerd of het argument een "
+"I<in> parameter of I<uit> parameter is, en de grootte van het argument "
+"I<argp> in bytes. Macro's en definities die gebruikt worden in het opgeven "
+"van een B<ioctl>() I<verzoek> zijn te vinden in het bestand I<E<lt>sys/ioctl."
+"hE<gt>>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() requests use the "
+"return value as an output parameter and return a nonnegative value on "
+"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
+"error."
+msgstr ""
+"Meestal wordt bij succes een nul teruggegeven. Een aantal B<ioctl>() "
+"aanvragen gebruiken de uitvoer waarde als een uitvoer parameter en geven een "
+"niet-negatieve waarde terug bij succes.Bij falen wordt -1 teruggegeven en "
+"I<errno>wordt overeenkomstig gezet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "I<request> or I<argp> is not valid."
+msgstr "I<request> of I<argp> is ongeldig."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The specified request does not apply to the kind of object that the file "
+"descriptor I<fd> references."
+msgstr ""
+"Het opgegeven verzoek gaat niet op voor het soort voorwerp waar de "
+"beschrijver I<bi> naar wijst."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"No single standard. Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>() vary "
@@ -502,25 +568,103 @@ msgstr ""
msgid "The B<ioctl>() system call appeared in Version 7 AT&T UNIX."
msgstr "De B<ioctl>() systeem aanroep verscheen in Versie 7 AT&T UNIX."
+#. added two sections - aeb
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Ioctl command values are 32-bit constants. In principle these constants are "
+"completely arbitrary, but people have tried to build some structure into "
+"them."
+msgstr ""
+"Ioctl commando waarden zijn 32-bits constanten. In principe zijn deze "
+"constanten volledig willekeurig, hoewel men er enige structuur in heeft "
+"proberen in te bouwen."
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 maart 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 oktober 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01"
+msgid ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n"
+msgstr ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, andere UNIX */\\fR\n"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Version\\~7 AT&T UNIX."
-msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX."
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n"
+msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"(where B<struct sgttyb> has historically been used by B<stty>(2) and "
+"B<gtty>(2), and is polymorphic by request type (like a B<void *> would be, "
+"if it had been available))."
+msgstr ""
+"( B<struct sgttyb> werd historisch gebruikt door B<stty>(2) en B<gtty>(2), "
+"en is een polymorf per bewerkingstype (net als een B<void *> als het "
+"beschikbaar zou zijn geweest))."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, char *>I<argp>B<);>\n"
+msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, char *>I<argp>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-03"
+msgstr "3 maart 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 maart 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Version\\~7 AT&T UNIX."
+msgid "Version\\ 7 AT&T UNIX."
+msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"