diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/man2/ioctl.2.po')
-rw-r--r-- | po/nl/man2/ioctl.2.po | 328 |
1 files changed, 236 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/nl/man2/ioctl.2.po b/po/nl/man2/ioctl.2.po index bd277a09..db256736 100644 --- a/po/nl/man2/ioctl.2.po +++ b/po/nl/man2/ioctl.2.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. -# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-22 12:59+0200\n" "Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,17 @@ msgid "ioctl" msgstr "ioctl" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 oktober 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mei 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -79,12 +80,14 @@ msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" -"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n" -"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n" msgstr "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<op>B<, ...);>\\f[R] /* musl, andere UNIX */\\fR\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -94,28 +97,25 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<ioctl>() system call manipulates the underlying device parameters of " "special files. In particular, many operating characteristics of character " "special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() " -"requests. The argument I<fd> must be an open file descriptor." +"operations. The argument I<fd> must be an open file descriptor." msgstr "" "De B<ioctl>() functie manipuleert de onderliggende apparaat parameters van " -"speciale bestanden. In heb bijzonder vele werkings eigenschappen van teken " -"speciale bestanden (\"terminals\" {terminals}) kunnen bestuurd worden met " -"B<ioctl>() verzoeken. Het argument I<bi> moet een open bestands indicator " -"zijn." +"speciale bestanden. In heb bijzonder veel eigenschappen van speciale teken " +"bestanden (b.v. terminals) kunnen bepaald worden met B<ioctl>() verzoeken. " +"Het argument I<bi> moet een open bestandsindicator zijn." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"The second argument is a device-dependent request code. The third argument " -"is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char *>I<argp> (from " -"the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this " -"discussion." +"The second argument is a device-dependent operation code. The third " +"argument is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char " +"*>I<argp> (from the days before B<void *> was valid C), and will be so named " +"for this discussion." msgstr "" "Het tweede argument is een apparaat-afhankelijke aanvraag code. Het derde " "argument is een wijzer (zonder type) naar het geheugen. Traditioneel is het " @@ -123,19 +123,18 @@ msgstr "" "zo genoemd in deze discussie." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"An B<ioctl>() I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> " +"An B<ioctl>() I<op> has encoded in it whether the argument is an I<in> " "parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in " -"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<request> are " +"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<op> are " "located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>. See NOTES." msgstr "" "Een B<ioctl>() I<verzoek> heeft in zichzelf gecodeerd of het argument een " "I<in> parameter of I<uit> parameter is, en de grootte van het argument " "I<argp> in bytes. Macro's en definities die gebruikt worden in het opgeven " "van een B<ioctl>() I<verzoek> zijn te vinden in het bestand I<E<lt>sys/ioctl." -"hE<gt>>." +"hE<gt>>. Zie OPMERKINGEN." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -145,17 +144,16 @@ msgid "RETURN VALUE" msgstr "EIND WAARDE" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() requests use the " +"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() operations use the " "return value as an output parameter and return a nonnegative value on " "success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the " "error." msgstr "" "Meestal wordt bij succes een nul teruggegeven. Een aantal B<ioctl>() " -"aanvragen gebruiken de uitvoer waarde als een uitvoer parameter en geven een " -"niet-negatieve waarde terug bij succes.Bij falen wordt -1 teruggegeven en " +"operaties gebruiken de uitvoer waarde als een uitvoer parameter en geven een " +"niet-negatieve waarde terug bij succes. Bij falen wordt -1 teruggegeven en " "I<errno>wordt overeenkomstig gezet." #. type: SH @@ -199,9 +197,8 @@ msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "I<request> or I<argp> is not valid." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "I<op> or I<argp> is not valid." msgstr "I<request> of I<argp> is ongeldig." #. type: TP @@ -218,14 +215,13 @@ msgid "I<fd> is not associated with a character special device." msgstr "I<bi> is niet verbonden met een karakter speciaal apparaat." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"The specified request does not apply to the kind of object that the file " +"The specified operation does not apply to the kind of object that the file " "descriptor I<fd> references." msgstr "" -"Het opgegeven verzoek gaat niet op voor het soort voorwerp waar de " -"beschrijver I<bi> naar wijst." +"Het opgegeven verzoek is niet van toepassing op het object waar de " +"bestandsindicator I<bi> naar wijst." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -268,62 +264,65 @@ msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy -#| msgid "Version\\~7 AT&T UNIX." -msgid "Version\\~7 AT&T UNIX has" -msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX." +#| msgid "Version\\~7 AT&T UNIX has" +msgid "Version\\ 7 AT&T UNIX has" +msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX heeft" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" -msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n" -msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<op>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n" +msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "(where B<struct sgttyb> has historically been used by B<stty>(2) and " -"B<gtty>(2), and is polymorphic by request type (like a B<void *> would be, " +"B<gtty>(2), and is polymorphic by operation type (like a B<void *> would be, " "if it had been available))." msgstr "" +"( B<struct sgttyb> werd historisch gebruikt door B<stty>(2) en B<gtty>(2), " +"en is een polymorf per bewerkingstype (net als een B<void *> als het " +"beschikbaar zou zijn geweest))." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "SysIII documents I<arg> without a type at all." -msgstr "" +msgstr "Syslll documenten I<arg> zonder enig type." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "4.3BSD." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "4.3BSD has" -msgstr "4.3BSD." +msgstr "4.3BSD heeft" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" -msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, char *>I<argp>B<);>\n" -msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<op>B<, char *>I<argp>B<);>\n" +msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, char *>I<argp>B<);>\n" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "(with B<char *> similarly in for B<void *>)." -msgstr "" +msgstr "(met B<char *> vergelijkbaar als voor B<void *>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "SysVr4 has" -msgstr "" +msgstr "SysVr4 heeft" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" -msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n" -msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<op>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n" +msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -353,14 +352,13 @@ msgstr "ioctl structure" #. added two sections - aeb #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Ioctl command values are 32-bit constants. In principle these constants are " +"Ioctl I<op> values are 32-bit constants. In principle these constants are " "completely arbitrary, but people have tried to build some structure into " "them." msgstr "" -"Ioctl commando waarden zijn 32-bits constanten. In principe zijn deze " +"Ioctl I<verzoek> waarden zijn 32-bits constanten. In principe zijn deze " "constanten volledig willekeurig, hoewel men er enige structuur in heeft " "proberen in te bouwen." @@ -372,8 +370,8 @@ msgid "" "byte is a serial number, and the preceding byte(s) give a type indicating " "the driver. Sometimes the major number was used: 0x03 for the B<HDIO_*> " "ioctls, 0x06 for the B<LP*> ioctls. And sometimes one or more ASCII letters " -"were used. For example, B<TCGETS> has value 0x00005401, with 0x54 = " -"\\[aq]T\\[aq] indicating the terminal driver, and B<CYGETTIMEOUT> has value " +"were used. For example, B<TCGETS> has value 0x00005401, with 0x54 = \\[aq]T" +"\\[aq] indicating the terminal driver, and B<CYGETTIMEOUT> has value " "0x00435906, with 0x43 0x59 = \\[aq]C\\[aq] \\[aq]Y\\[aq] indicating the " "cyclades driver." msgstr "" @@ -480,12 +478,80 @@ msgstr "Linux man-pagina's 6.03" #. POSIX says 'request' is int, but glibc has the above #. See https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=42705 #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<ioctl>() system call manipulates the underlying device parameters of " +"special files. In particular, many operating characteristics of character " +"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() " +"requests. The argument I<fd> must be an open file descriptor." +msgstr "" +"De B<ioctl>() functie manipuleert de onderliggende apparaat parameters van " +"speciale bestanden. In heb bijzonder vele werkings eigenschappen van teken " +"speciale bestanden (\"terminals\" {terminals}) kunnen bestuurd worden met " +"B<ioctl>() verzoeken. Het argument I<bi> moet een open bestands indicator " +"zijn." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The second argument is a device-dependent request code. The third argument " +"is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char *>I<argp> (from " +"the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this " +"discussion." +msgstr "" +"Het tweede argument is een apparaat-afhankelijke aanvraag code. Het derde " +"argument is een wijzer (zonder type) naar het geheugen. Traditioneel is het " +"B<char *>I<argp> (van de tijd voordat B<void *> geldig C was), en het wordt " +"zo genoemd in deze discussie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"An B<ioctl>() I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> " +"parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in " +"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<request> are " +"located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>. See NOTES." +msgstr "" +"Een B<ioctl>() I<verzoek> heeft in zichzelf gecodeerd of het argument een " +"I<in> parameter of I<uit> parameter is, en de grootte van het argument " +"I<argp> in bytes. Macro's en definities die gebruikt worden in het opgeven " +"van een B<ioctl>() I<verzoek> zijn te vinden in het bestand I<E<lt>sys/ioctl." +"hE<gt>>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() requests use the " +"return value as an output parameter and return a nonnegative value on " +"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"Meestal wordt bij succes een nul teruggegeven. Een aantal B<ioctl>() " +"aanvragen gebruiken de uitvoer waarde als een uitvoer parameter en geven een " +"niet-negatieve waarde terug bij succes.Bij falen wordt -1 teruggegeven en " +"I<errno>wordt overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "I<request> or I<argp> is not valid." +msgstr "I<request> of I<argp> is ongeldig." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The specified request does not apply to the kind of object that the file " +"descriptor I<fd> references." +msgstr "" +"Het opgegeven verzoek gaat niet op voor het soort voorwerp waar de " +"beschrijver I<bi> naar wijst." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "No single standard. Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>() vary " @@ -502,25 +568,103 @@ msgstr "" msgid "The B<ioctl>() system call appeared in Version 7 AT&T UNIX." msgstr "De B<ioctl>() systeem aanroep verscheen in Versie 7 AT&T UNIX." +#. added two sections - aeb +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ioctl command values are 32-bit constants. In principle these constants are " +"completely arbitrary, but people have tried to build some structure into " +"them." +msgstr "" +"Ioctl commando waarden zijn 32-bits constanten. In principe zijn deze " +"constanten volledig willekeurig, hoewel men er enige structuur in heeft " +"proberen in te bouwen." + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 maart 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" +msgid "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n" +msgstr "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, andere UNIX */\\fR\n" #. type: Plain text -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Version\\~7 AT&T UNIX." -msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX." +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n" +msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"(where B<struct sgttyb> has historically been used by B<stty>(2) and " +"B<gtty>(2), and is polymorphic by request type (like a B<void *> would be, " +"if it had been available))." +msgstr "" +"( B<struct sgttyb> werd historisch gebruikt door B<stty>(2) en B<gtty>(2), " +"en is een polymorf per bewerkingstype (net als een B<void *> als het " +"beschikbaar zou zijn geweest))." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, char *>I<argp>B<);>\n" +msgstr "B<ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, char *>I<argp>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n" +msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, int >I<verzoek>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-03" +msgstr "3 maart 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Version\\~7 AT&T UNIX." +msgid "Version\\ 7 AT&T UNIX." +msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX." + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" |