diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/colcrt.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/colcrt.1.po | 107 |
1 files changed, 32 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/pl/man1/colcrt.1.po b/po/pl/man1/colcrt.1.po index 4b3e5cc8..2e1ac49c 100644 --- a/po/pl/man1/colcrt.1.po +++ b/po/pl/man1/colcrt.1.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 10:39+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COLCRT" msgstr "COLCRT" @@ -37,41 +37,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing" msgstr "colcrt - filtruje wyjście nroff do przeglądania na CRT" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<colcrt> [options] [I<file> ...]" msgstr "B<colcrt> [opcje] [I<plik> ...]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<colcrt> provides virtual half-line and reverse line feed sequences for " "terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. " @@ -85,18 +85,18 @@ msgstr "" "wierszach pomiędzy normalnymi wierszami wyjścia." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<->, B<--no-underlining>" msgstr "B<->, B<--no-underlining>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing " "I<allboxed> tables from B<tbl>(1)." @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "B<allboxed> (obramowanych z każdej strony) tabel z B<tbl>(1)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-2>, B<--half-lines>" msgstr "B<-2>, B<--half-lines>" @@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "" "przeciwnym wypadku byłyby niewidoczne." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -155,18 +155,18 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The B<colcrt> command appeared in 3.0BSD." msgstr "Polecenie B<colcrt> pojawiło się w 3.0BSD." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" @@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "" "był widoczny prawdziwy znak podkreślenia." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Can\\(cqt back up more than 102 lines." msgstr "Nie potrafi tworzyć kopii (back up) więcej niż 102 wierszy." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "General overstriking is lost; as a special case \\(aq|\\(aq overstruck with " "\\(aq-\\(aq or underline becomes \\(aq+\\(aq." @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "" # #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Lines are trimmed to 132 characters." msgstr "Wiersze przycinane są do 132 znaków." # #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in " "documents which are already double-spaced." @@ -215,95 +215,52 @@ msgstr "" "i dolnych w dokumentach, które już mają podwójne odstępy międzywierszowe." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "A typical use of B<colcrt> would be:" msgstr "Typowym zastosowaniem B<colcrt> jest:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more>" msgstr "B<tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<col>(1), B<more>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<ul>(1)" msgstr "B<col>(1), B<more>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<ul>(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<colcrt> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 lutego 2022 r." - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. " -"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty " -"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. " -"The B<-2> option is useful for sending output to the line printer when the " -"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be " -"invisible." -msgstr "" -"Powoduje drukowanie wszystkich półwierszy, skutkując podwojeniem odstępów " -"międzywierszowych wyjścia. Normalnie, stosowany jest format minimalnego " -"odstępu, co zapobiega pustym wierszom. Program jednak nigdy nie usuwa dwu " -"kolejnych pustych wierszy. Opcja B<-2> przydaje się do wysyłania wyjścia na " -"drukarkę wierszową, gdy wyjście zawiera indeksy górne i dolne, które w " -"przeciwnym wypadku byłyby niewidoczne." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Should fold underlines onto blanks even with the B<\\(aq-\\(aq> option so " -"that a true underline character would show." -msgstr "" -"Powinno nakładać znaki podkreślenia na odstępy, nawet z opcją B<'-'>, tak by " -"był widoczny prawdziwy znak podkreślenia." |