diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/eject.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/eject.1.po | 651 |
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/eject.1.po b/po/pl/man1/eject.1.po new file mode 100644 index 00000000..caf76402 --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/eject.1.po @@ -0,0 +1,651 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. +# Bartosz Jakubski <B.Jakubski@supernet.com.pl>, 2002. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-29 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Szymon Lamkiewicz <s.lam@o2.pl>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EJECT" +msgstr "EJECT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 maja 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Polecenia użytkownika" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "eject - eject removable media" +msgstr "eject - wysuwanie wyjmowalnego nośnika" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<eject> [options] I<device>|I<mountpoint>" +msgstr "B<eject> [opcje] I<urządzenie>|I<puknt montowania>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<eject> allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, " +"ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also " +"control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by " +"some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives." +msgstr "" +"B<eject> umożliwia programowe wysuwanie nośnika w napędach, które na to " +"pozwalają (zwykle CD-ROM, stacje dyskietek, napędy taśmowe, dyski JAZ i " +"ZIP). Ta komenda może również: kontrolować czytniki CD-ROM wyposażone w " +"zmieniacz płyt, automatycznie wysuwać nośnik (funkcja dostępna tylko w " +"niektórych napędach) oraz zamykać tackę niektórych napędów CD-ROM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The device corresponding to I<device> or I<mountpoint> is ejected. If no " +"name is specified, the default name B</dev/cdrom> is used. The device may be " +"addressed by device name (e.g., \\(aqsda\\(aq), device path (e.g., \\(aq/dev/" +"sda\\(aq), UUID=I<uuid> or LABEL=I<label> tags." +msgstr "" +"Urządzenie odpowiadające I<urządzenie> lub I<punkt montowania> zostaje " +"wysunięte. Jeśli nazwa nie została podana, domyślna nazwa B</dev/cdrom> " +"zostaje użyta. Urządzenie może być zaadresowane przez nazwę urządzenia (np. " +"'sda'), ścieżkę do urządzenia (/dev/sda), UUID=I<uuid> lub LABEL=I<etykieta>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"There are four different methods of ejecting, depending on whether the " +"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default " +"B<eject> tries all four methods in order until it succeeds." +msgstr "" +"Istnieją cztery różne metody na wyrzucanie nośnika, przeznaczone do różnego " +"rodzaju urządzeń (CD-ROM, urządzenia SCSI, stacje dyskietek i napędy " +"taśmowe). Domyślnie B<eject> próbuje skorzystać po kolei z wszystkich metod." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used." +msgstr "Jeśli została podana partycja urządzenia, cały dysk zostaje użyty." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted " +"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file " +"descriptor if B<--no-unmount> or B<--force> are not specified." +msgstr "" +"Jeśli urządzenie lub partycją jest obecnie zamontowane, zostaje wymontowane " +"przed wysunięciem. Wysunięcie jest wykonywane na wybranym otwartym " +"urządzeniu blokowym jeśli argumenty B<--no-unmount> lub B<--force> nie " +"zostały podane." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--auto on>|B<off>" +msgstr "B<-a>, B<--auto on>|B<off>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When " +"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed." +msgstr "" +"Ta opcja kontroluje tryb automatycznego wysuwania obsługiwany przez niektóre " +"urządzenia. Jeśli jest włączony, to napęd automatycznie wysunie nośnik, gdy " +"urządzenie zostanie zamknięte." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--changerslot> I<slot>" +msgstr "B<-c>, B<--changerslot >I<slot>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. " +"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) " +"for a change request to work. Please also note that the first slot of the " +"changer is referred to as 0, not 1." +msgstr "" +"Przy pomocy tej opcji można wybrać płytę w napędzie ATAPI/IDE CD-ROM " +"wyposażonym w zmieniacz płyt. Napęd nie może być w użyciu (nie może być " +"zamontowany ani też nie może być odtwarzana muzyka z płyty audio). Proszę " +"zauważyć, że do pierwszej płyty trzeba się odwoływać przez numer 0, a nie 1." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--default>" +msgstr "B<-d>, B<--default>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "List the default device name." +msgstr "Wypisuje domyślną nazwę urządzenia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-F>, B<--force>" +msgstr "B<-F>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Force eject, don\\(cqt check device type, don\\(cqt open device with " +"exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-" +"pluggable devices." +msgstr "" +"Wymuszone wysunięcie, nie sprawdza typu urządzenia, nie otwiera urządzenia z " +"blokadą. Pozytywny wynik może być błędny przy nie wysuwalnych urządzeniach." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--floppy>" +msgstr "B<-f>, B<--floppy>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option specifies that the drive should be ejected using a removable " +"floppy disk eject command." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komendy \"eject\" " +"stacji dyskietek." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--manualeject on>|B<off>" +msgstr "B<-i>, B<--manualeject on>|B<off>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the " +"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when " +"you are carrying a laptop in a bag or case and don\\(cqt want it to eject if " +"the button is inadvertently pressed." +msgstr "" +"Opcja odpowiada za blokowanie sprzętowego przycisku wysuwania. Jeśli jest " +"włączona, to dysk nie zostanie wysunięty po naciśnięciu przycisku. Jest to " +"przydatne podczas przenoszenia laptopa w torbie lub walizce w celu " +"zapobieżenia samoczynnemu wysunięciu płyty po przypadkowym naciśnięciu " +"przycisku." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-M>, B<--no-partitions-unmount>" +msgstr "B<-M>, B<--no-partitions-unmount>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The option tells eject to not try to unmount other partitions on " +#| "partitioned devices. If another partition is still mounted, the program " +#| "will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the " +#| "device or mountpoint given on the command line." +msgid "" +"The option tells B<eject> to not try to unmount other partitions on " +"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will " +"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device " +"or mountpoint given on the command line." +msgstr "" +"Ta opcja informuje B<eject> by nie próbował odmontować innych partycji, bądź " +"partycjonowanych urządzeń. Jeśli jedna z partycji wciąż jest zamontowana, " +"program nie będzie próbował wysunąć nośnika. Spróbuje odmontować tylko " +"urządzenia lub punkty montowania podane w wierszu poleceń." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--no-unmount>" +msgstr "B<-m>, B<--no-unmount>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The option tells eject to not try to unmount at all. If this option is " +#| "not specified than B<eject> opens the device with B<O_EXCL> flag to be " +#| "sure that the device is not used (since v2.35)." +msgid "" +"The option tells B<eject> to not try to unmount at all. If this option is " +"not specified then B<eject> opens the device with B<O_EXCL> flag to be sure " +"that the device is not used (since v2.35)." +msgstr "" +"Ta opcja informuje B<eject> by wcale nie próbował odmontować urządzenia. " +"Jeśli ta opcja nie została podana, B<eject> otwiera urządzenie z flagą " +"B<O_EXCL> by mieć pewność, że urządzenie nie jest w użyciu. (od v.2.35)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--noop>" +msgstr "B<-n>, B<--noop>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With this option the selected device is displayed but no action is performed." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje wyświetlenie nazwy wybranego urządzenia. Nie są " +"podejmowane inne akcje." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--proc>" +msgstr "B<-p>, B<--proc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option allows you to use I</proc/mounts> instead I</etc/mtab>. It also " +"passes the B<-n> option to B<umount>(8)." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na użycie I</proc/mounts> zamiast I</etc/mtab>. Dodaje " +"także opcję B<-n> do wywołania B<umount>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-q>, B<--tape>" +msgstr "B<-q>, B<--tape>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive " +"offline command." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komend napędu " +"taśmowego." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--cdrom>" +msgstr "B<-r>, B<--cdrom>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject " +"command." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komendy \"eject\" " +"CDROM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--scsi>" +msgstr "B<-s>, B<--scsi>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands." +msgstr "Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komend SCSI." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>, B<--traytoggle>" +msgstr "B<-T>, B<--traytoggle>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it\\(cqs " +"opened, and a CD-ROM tray eject command if it\\(cqs closed. Not all devices " +"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje wysłanie do napędu CD-ROM polecenia wsunięcia tacki, jeśli " +"jest otwarta, i jej wysunięcia, jeśli jest zamknięta. Nie wszystkie " +"urządzenia mają taką możliwość." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--trayclose>" +msgstr "B<-t>, B<--trayclose>" + +# +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all " +"devices support this command." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje wysłanie do napędu CD-ROM polecenia wsunięcia tacki. Nie " +"wszystkie urządzenia mają taką możliwość." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is " +"doing." +msgstr "" +"B<Eject> uruchomiony z tą opcją będzie wyświetlał więcej informacji na temat " +"wykonywanych operacji." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-X>, B<--listspeed>" +msgstr "B<-X>, B<--listspeed>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available " +"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of " +"the B<-x> option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous " +"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some " +"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not " +"work with them." +msgstr "" +"Opcja ta powoduje sprawdzanie dostępnych prędkości napędu CD-ROM. Na wyjściu " +"pojawia się lista prędkości, które można przekazać w argumencie opcji B<-x>. " +"Działa to tylko z Linuksem 2.6.13 lub wyższym; w poprzednich wersjach " +"zostanie wyświetlona tylko maksymalna prędkość. Proszę także zauważyć, że " +"niektóre dyski mogą niepoprawnie raportować prędkość, więc ta opcja nie " +"będzie w takim przypadku działać." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--cdspeed> I<speed>" +msgstr "B<-x>, B<--cdspeed> I<prędkość>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The " +"I<speed> argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X " +"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and " +"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the " +"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or " +"with the B<-t> and B<-c> options." +msgstr "" +"Ta opcja próbuje ustawić prędkość napędu CD. Parametr I<prędkość> określa " +"pożądaną prędkość (np. 8 jeśli chcesz uzyskać prędkość 8X). Jeśli ma wartość " +"0, to zostanie wybrana maksymalna możliwa. Nie wszystkie urządzenia potrafią " +"zmieniać prędkość. Można podawać wyłącznie prędkości, które obsługuje dany " +"napęd. Przy każdej zmianie nośnika ustawienie prędkości jest zapominane. Ta " +"opcja może być używana samodzielnie, bądź też w połączeniu z opcjami B<-t> i " +"B<-c>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command " +"syntax was not valid." +msgstr "" +"B<Eject> zwraca 0, jeśli operacja się powiodła, lub 1 w przeciwnym przypadku " +"(lub popełniono błąd w składni polecenia)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<eject> only works with devices that support one or more of the four " +"methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and " +"proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, " +"SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also " +"reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh " +"systems. If B<eject> does not work, it is most likely a limitation of the " +"kernel driver for the device and not the B<eject> program itself." +msgstr "" +"B<eject> działa tylko z urządzeniami które obsługują co najmniej jedną z " +"czterech metod wysuwania. W tej grupie zawiera się większość napędów CD-ROM " +"(IDE, SCSI i inne), niektóre napędy taśmowe SCSI, napędy JAZ i ZIP " +"(podłączane do portu równoległego, wersje SCSI i IDE) oraz stacje LS120. " +"Użytkownicy raportowali także powodzenie ze stacjami dyskietek na " +"komputerach Sun SPARC i Apple Macintosh. Jeśli B<eject> nie działa, to jest " +"to najprawdopodobniej ograniczenie sterownika w jądrze systemu, a nie " +"B<ejecta> jako takiego." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-r>, B<-s>, B<-f>, and B<-q> options allow controlling which methods " +"are used to eject. More than one method can be specified. If none of these " +"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)." +msgstr "" +"Opcje B<-r>, B<-s>, B<-f> i B<-q> pozwalają na wybór metody używanej do " +"wysunięcia nośnika. Można podać więcej niż jedną opcję. Jeśli nie zostanie " +"podana żadna z nich, to B<eject> spróbuje wszystkich czterech (co w " +"większości przypadków daje zadowalające rezultaty)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<eject> may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., " +"if it has several names). If the device name is a symbolic link, B<eject> " +"will follow the link and use the device that it points to." +msgstr "" +"B<eject> może nie być w stanie wykryć, czy urządzenie jest zamontowane (np. " +"jeśli ma ono kilka nazw). Jeśli nazwa urządzenia jest dowiązaniem " +"symbolicznym, to B<eject> podąży za nim i użyje urządzenia, na które ono " +"wskazuje." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If B<eject> determines that the device can have multiple partitions, it will " +"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see " +"also B<--no-partitions-unmount>). If an unmount fails, the program will not " +"attempt to eject the media." +msgstr "" +"Jeśli B<eject> stwierdzi, że urządzenie może mieć kilka partycji, to " +"spróbuje odmontować wszystkie zamontowane partycje przed wysunięciem " +"(sprawdź również B<--no-partitions-unmount>). Jeśli odmontowanie się nie " +"powiedzie, to program nie będzie próbować wysuwać nośnika." + +# +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray " +"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command." +msgstr "" +"Można wysuwać płyty audio. Niektóre napędy CD-ROM nie pozwalają na " +"wysunięcie tacki, gdy w napędzie nie ma płyty. Niektóre urządzenia nie " +"obsługują komendy wciągnięcia tacki." + +# +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected " +"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the " +"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject " +"mode." +msgstr "" +"Jeśli uaktywniony został tryb automatycznego wysuwania, to zawsze po " +"wykonaniu tej komendy nastąpi wysunięcie nośnika. Nie wszystkie sterowniki " +"CD-ROM w jądrze Linuksa wspierają ten tryb. Nie ma sposobu na wykrycie, czy " +"tryb automatycznego wysuwania jest aktywny, czy nie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root " +"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)." +msgstr "" +"Do uzyskania dostępu do plików urządzeń potrzebne są odpowiednie " +"uprawnienia. Należy uruchomić B<ejecta> jako root lub ustawić setuid root " +"aby wysuwać niektóre urządzenia (np. SCSI)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORZY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "- original author," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "and" +msgstr "i" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "util-linux" +msgid "- util-linux version." +msgstr "util-linux" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)" +msgstr "B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<eject> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 lutego 2022 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The option tells eject to not try to unmount other partitions on partitioned " +"devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt " +"to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint " +"given on the command line." +msgstr "" +"Ta opcja informuje B<eject> by nie próbował odmontować innych partycji, bądź " +"partycjonowanych urządzeń. Jeśli jedna z partycji wciąż jest zamontowana, " +"program nie będzie próbował wysunąć nośnika. Spróbuje odmontować tylko " +"urządzenia lub punkty montowania podane w wierszu poleceń." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The option tells eject to not try to unmount at all. If this option is not " +"specified than B<eject> opens the device with B<O_EXCL> flag to be sure that " +"the device is not used (since v2.35)." +msgstr "" +"Ta opcja informuje B<eject> by wcale nie próbował odmontować urządzenia. " +"Jeśli ta opcja nie została podana, B<eject> otwiera urządzenie z flagą " +"B<O_EXCL> by mieć pewność, że urządzenie nie jest w użyciu. (od v.2.35)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." |