summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/eject.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/eject.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/eject.1.po651
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/eject.1.po b/po/pl/man1/eject.1.po
new file mode 100644
index 00000000..caf76402
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/eject.1.po
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
+# Bartosz Jakubski <B.Jakubski@supernet.com.pl>, 2002.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-29 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Szymon Lamkiewicz <s.lam@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EJECT"
+msgstr "EJECT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 maja 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "eject - eject removable media"
+msgstr "eject - wysuwanie wyjmowalnego nośnika"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<eject> [options] I<device>|I<mountpoint>"
+msgstr "B<eject> [opcje] I<urządzenie>|I<puknt montowania>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<eject> allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, "
+"ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also "
+"control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by "
+"some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
+msgstr ""
+"B<eject> umożliwia programowe wysuwanie nośnika w napędach, które na to "
+"pozwalają (zwykle CD-ROM, stacje dyskietek, napędy taśmowe, dyski JAZ i "
+"ZIP). Ta komenda może również: kontrolować czytniki CD-ROM wyposażone w "
+"zmieniacz płyt, automatycznie wysuwać nośnik (funkcja dostępna tylko w "
+"niektórych napędach) oraz zamykać tackę niektórych napędów CD-ROM."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The device corresponding to I<device> or I<mountpoint> is ejected. If no "
+"name is specified, the default name B</dev/cdrom> is used. The device may be "
+"addressed by device name (e.g., \\(aqsda\\(aq), device path (e.g., \\(aq/dev/"
+"sda\\(aq), UUID=I<uuid> or LABEL=I<label> tags."
+msgstr ""
+"Urządzenie odpowiadające I<urządzenie> lub I<punkt montowania> zostaje "
+"wysunięte. Jeśli nazwa nie została podana, domyślna nazwa B</dev/cdrom> "
+"zostaje użyta. Urządzenie może być zaadresowane przez nazwę urządzenia (np. "
+"'sda'), ścieżkę do urządzenia (/dev/sda), UUID=I<uuid> lub LABEL=I<etykieta>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"There are four different methods of ejecting, depending on whether the "
+"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default "
+"B<eject> tries all four methods in order until it succeeds."
+msgstr ""
+"Istnieją cztery różne metody na wyrzucanie nośnika, przeznaczone do różnego "
+"rodzaju urządzeń (CD-ROM, urządzenia SCSI, stacje dyskietek i napędy "
+"taśmowe). Domyślnie B<eject> próbuje skorzystać po kolei z wszystkich metod."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
+msgstr "Jeśli została podana partycja urządzenia, cały dysk zostaje użyty."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted "
+"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file "
+"descriptor if B<--no-unmount> or B<--force> are not specified."
+msgstr ""
+"Jeśli urządzenie lub partycją jest obecnie zamontowane, zostaje wymontowane "
+"przed wysunięciem. Wysunięcie jest wykonywane na wybranym otwartym "
+"urządzeniu blokowym jeśli argumenty B<--no-unmount> lub B<--force> nie "
+"zostały podane."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--auto on>|B<off>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto on>|B<off>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When "
+"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
+msgstr ""
+"Ta opcja kontroluje tryb automatycznego wysuwania obsługiwany przez niektóre "
+"urządzenia. Jeśli jest włączony, to napęd automatycznie wysunie nośnik, gdy "
+"urządzenie zostanie zamknięte."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--changerslot> I<slot>"
+msgstr "B<-c>, B<--changerslot >I<slot>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. "
+"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) "
+"for a change request to work. Please also note that the first slot of the "
+"changer is referred to as 0, not 1."
+msgstr ""
+"Przy pomocy tej opcji można wybrać płytę w napędzie ATAPI/IDE CD-ROM "
+"wyposażonym w zmieniacz płyt. Napęd nie może być w użyciu (nie może być "
+"zamontowany ani też nie może być odtwarzana muzyka z płyty audio). Proszę "
+"zauważyć, że do pierwszej płyty trzeba się odwoływać przez numer 0, a nie 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--default>"
+msgstr "B<-d>, B<--default>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "List the default device name."
+msgstr "Wypisuje domyślną nazwę urządzenia."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-F>, B<--force>"
+msgstr "B<-F>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Force eject, don\\(cqt check device type, don\\(cqt open device with "
+"exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-"
+"pluggable devices."
+msgstr ""
+"Wymuszone wysunięcie, nie sprawdza typu urządzenia, nie otwiera urządzenia z "
+"blokadą. Pozytywny wynik może być błędny przy nie wysuwalnych urządzeniach."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--floppy>"
+msgstr "B<-f>, B<--floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a removable "
+"floppy disk eject command."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komendy \"eject\" "
+"stacji dyskietek."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--manualeject on>|B<off>"
+msgstr "B<-i>, B<--manualeject on>|B<off>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the "
+"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when "
+"you are carrying a laptop in a bag or case and don\\(cqt want it to eject if "
+"the button is inadvertently pressed."
+msgstr ""
+"Opcja odpowiada za blokowanie sprzętowego przycisku wysuwania. Jeśli jest "
+"włączona, to dysk nie zostanie wysunięty po naciśnięciu przycisku. Jest to "
+"przydatne podczas przenoszenia laptopa w torbie lub walizce w celu "
+"zapobieżenia samoczynnemu wysunięciu płyty po przypadkowym naciśnięciu "
+"przycisku."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-M>, B<--no-partitions-unmount>"
+msgstr "B<-M>, B<--no-partitions-unmount>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option tells eject to not try to unmount other partitions on "
+#| "partitioned devices. If another partition is still mounted, the program "
+#| "will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the "
+#| "device or mountpoint given on the command line."
+msgid ""
+"The option tells B<eject> to not try to unmount other partitions on "
+"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will "
+"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device "
+"or mountpoint given on the command line."
+msgstr ""
+"Ta opcja informuje B<eject> by nie próbował odmontować innych partycji, bądź "
+"partycjonowanych urządzeń. Jeśli jedna z partycji wciąż jest zamontowana, "
+"program nie będzie próbował wysunąć nośnika. Spróbuje odmontować tylko "
+"urządzenia lub punkty montowania podane w wierszu poleceń."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--no-unmount>"
+msgstr "B<-m>, B<--no-unmount>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option tells eject to not try to unmount at all. If this option is "
+#| "not specified than B<eject> opens the device with B<O_EXCL> flag to be "
+#| "sure that the device is not used (since v2.35)."
+msgid ""
+"The option tells B<eject> to not try to unmount at all. If this option is "
+"not specified then B<eject> opens the device with B<O_EXCL> flag to be sure "
+"that the device is not used (since v2.35)."
+msgstr ""
+"Ta opcja informuje B<eject> by wcale nie próbował odmontować urządzenia. "
+"Jeśli ta opcja nie została podana, B<eject> otwiera urządzenie z flagą "
+"B<O_EXCL> by mieć pewność, że urządzenie nie jest w użyciu. (od v.2.35)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--noop>"
+msgstr "B<-n>, B<--noop>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With this option the selected device is displayed but no action is performed."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje wyświetlenie nazwy wybranego urządzenia. Nie są "
+"podejmowane inne akcje."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--proc>"
+msgstr "B<-p>, B<--proc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option allows you to use I</proc/mounts> instead I</etc/mtab>. It also "
+"passes the B<-n> option to B<umount>(8)."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na użycie I</proc/mounts> zamiast I</etc/mtab>. Dodaje "
+"także opcję B<-n> do wywołania B<umount>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--tape>"
+msgstr "B<-q>, B<--tape>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive "
+"offline command."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komend napędu "
+"taśmowego."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--cdrom>"
+msgstr "B<-r>, B<--cdrom>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject "
+"command."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komendy \"eject\" "
+"CDROM."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--scsi>"
+msgstr "B<-s>, B<--scsi>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
+msgstr "Ta opcja powoduje próbę wysunięcia nośnika przy pomocy komend SCSI."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-T>, B<--traytoggle>"
+msgstr "B<-T>, B<--traytoggle>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it\\(cqs "
+"opened, and a CD-ROM tray eject command if it\\(cqs closed. Not all devices "
+"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje wysłanie do napędu CD-ROM polecenia wsunięcia tacki, jeśli "
+"jest otwarta, i jej wysunięcia, jeśli jest zamknięta. Nie wszystkie "
+"urządzenia mają taką możliwość."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--trayclose>"
+msgstr "B<-t>, B<--trayclose>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all "
+"devices support this command."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje wysłanie do napędu CD-ROM polecenia wsunięcia tacki. Nie "
+"wszystkie urządzenia mają taką możliwość."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is "
+"doing."
+msgstr ""
+"B<Eject> uruchomiony z tą opcją będzie wyświetlał więcej informacji na temat "
+"wykonywanych operacji."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-X>, B<--listspeed>"
+msgstr "B<-X>, B<--listspeed>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available "
+"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of "
+"the B<-x> option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous "
+"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some "
+"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not "
+"work with them."
+msgstr ""
+"Opcja ta powoduje sprawdzanie dostępnych prędkości napędu CD-ROM. Na wyjściu "
+"pojawia się lista prędkości, które można przekazać w argumencie opcji B<-x>. "
+"Działa to tylko z Linuksem 2.6.13 lub wyższym; w poprzednich wersjach "
+"zostanie wyświetlona tylko maksymalna prędkość. Proszę także zauważyć, że "
+"niektóre dyski mogą niepoprawnie raportować prędkość, więc ta opcja nie "
+"będzie w takim przypadku działać."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--cdspeed> I<speed>"
+msgstr "B<-x>, B<--cdspeed> I<prędkość>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The "
+"I<speed> argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X "
+"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and "
+"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the "
+"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or "
+"with the B<-t> and B<-c> options."
+msgstr ""
+"Ta opcja próbuje ustawić prędkość napędu CD. Parametr I<prędkość> określa "
+"pożądaną prędkość (np. 8 jeśli chcesz uzyskać prędkość 8X). Jeśli ma wartość "
+"0, to zostanie wybrana maksymalna możliwa. Nie wszystkie urządzenia potrafią "
+"zmieniać prędkość. Można podawać wyłącznie prędkości, które obsługuje dany "
+"napęd. Przy każdej zmianie nośnika ustawienie prędkości jest zapominane. Ta "
+"opcja może być używana samodzielnie, bądź też w połączeniu z opcjami B<-t> i "
+"B<-c>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
+"syntax was not valid."
+msgstr ""
+"B<Eject> zwraca 0, jeśli operacja się powiodła, lub 1 w przeciwnym przypadku "
+"(lub popełniono błąd w składni polecenia)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<eject> only works with devices that support one or more of the four "
+"methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and "
+"proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, "
+"SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also "
+"reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh "
+"systems. If B<eject> does not work, it is most likely a limitation of the "
+"kernel driver for the device and not the B<eject> program itself."
+msgstr ""
+"B<eject> działa tylko z urządzeniami które obsługują co najmniej jedną z "
+"czterech metod wysuwania. W tej grupie zawiera się większość napędów CD-ROM "
+"(IDE, SCSI i inne), niektóre napędy taśmowe SCSI, napędy JAZ i ZIP "
+"(podłączane do portu równoległego, wersje SCSI i IDE) oraz stacje LS120. "
+"Użytkownicy raportowali także powodzenie ze stacjami dyskietek na "
+"komputerach Sun SPARC i Apple Macintosh. Jeśli B<eject> nie działa, to jest "
+"to najprawdopodobniej ograniczenie sterownika w jądrze systemu, a nie "
+"B<ejecta> jako takiego."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-r>, B<-s>, B<-f>, and B<-q> options allow controlling which methods "
+"are used to eject. More than one method can be specified. If none of these "
+"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
+msgstr ""
+"Opcje B<-r>, B<-s>, B<-f> i B<-q> pozwalają na wybór metody używanej do "
+"wysunięcia nośnika. Można podać więcej niż jedną opcję. Jeśli nie zostanie "
+"podana żadna z nich, to B<eject> spróbuje wszystkich czterech (co w "
+"większości przypadków daje zadowalające rezultaty)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<eject> may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., "
+"if it has several names). If the device name is a symbolic link, B<eject> "
+"will follow the link and use the device that it points to."
+msgstr ""
+"B<eject> może nie być w stanie wykryć, czy urządzenie jest zamontowane (np. "
+"jeśli ma ono kilka nazw). Jeśli nazwa urządzenia jest dowiązaniem "
+"symbolicznym, to B<eject> podąży za nim i użyje urządzenia, na które ono "
+"wskazuje."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If B<eject> determines that the device can have multiple partitions, it will "
+"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see "
+"also B<--no-partitions-unmount>). If an unmount fails, the program will not "
+"attempt to eject the media."
+msgstr ""
+"Jeśli B<eject> stwierdzi, że urządzenie może mieć kilka partycji, to "
+"spróbuje odmontować wszystkie zamontowane partycje przed wysunięciem "
+"(sprawdź również B<--no-partitions-unmount>). Jeśli odmontowanie się nie "
+"powiedzie, to program nie będzie próbować wysuwać nośnika."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray "
+"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
+msgstr ""
+"Można wysuwać płyty audio. Niektóre napędy CD-ROM nie pozwalają na "
+"wysunięcie tacki, gdy w napędzie nie ma płyty. Niektóre urządzenia nie "
+"obsługują komendy wciągnięcia tacki."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected "
+"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the "
+"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject "
+"mode."
+msgstr ""
+"Jeśli uaktywniony został tryb automatycznego wysuwania, to zawsze po "
+"wykonaniu tej komendy nastąpi wysunięcie nośnika. Nie wszystkie sterowniki "
+"CD-ROM w jądrze Linuksa wspierają ten tryb. Nie ma sposobu na wykrycie, czy "
+"tryb automatycznego wysuwania jest aktywny, czy nie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root "
+"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
+msgstr ""
+"Do uzyskania dostępu do plików urządzeń potrzebne są odpowiednie "
+"uprawnienia. Należy uruchomić B<ejecta> jako root lub ustawić setuid root "
+"aby wysuwać niektóre urządzenia (np. SCSI)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORZY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "- original author,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "util-linux"
+msgid "- util-linux version."
+msgstr "util-linux"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+msgstr "B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<eject> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 lutego 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The option tells eject to not try to unmount other partitions on partitioned "
+"devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt "
+"to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint "
+"given on the command line."
+msgstr ""
+"Ta opcja informuje B<eject> by nie próbował odmontować innych partycji, bądź "
+"partycjonowanych urządzeń. Jeśli jedna z partycji wciąż jest zamontowana, "
+"program nie będzie próbował wysunąć nośnika. Spróbuje odmontować tylko "
+"urządzenia lub punkty montowania podane w wierszu poleceń."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The option tells eject to not try to unmount at all. If this option is not "
+"specified than B<eject> opens the device with B<O_EXCL> flag to be sure that "
+"the device is not used (since v2.35)."
+msgstr ""
+"Ta opcja informuje B<eject> by wcale nie próbował odmontować urządzenia. "
+"Jeśli ta opcja nie została podana, B<eject> otwiera urządzenie z flagą "
+"B<O_EXCL> by mieć pewność, że urządzenie nie jest w użyciu. (od v.2.35)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."