diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/file.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/file.1.po | 659 |
1 files changed, 251 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/pl/man1/file.1.po b/po/pl/man1/file.1.po index db9e297b..591aabbd 100644 --- a/po/pl/man1/file.1.po +++ b/po/pl/man1/file.1.po @@ -3,28 +3,27 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2021. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2021, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-08 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-24 21:27+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: Dd #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "May 2023" +#, no-wrap msgid "May 21, 2023" -msgstr "maj 2023" +msgstr "21 maja 2023 r." #. type: Dt #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -86,10 +85,8 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "This manual page documents version 5.39 of the E<.Nm> command." msgid "This manual page documents version 5.45 of the E<.Nm> command." -msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.39 polecenia E<.Nm>." +msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.45 polecenia E<.Nm>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -107,20 +104,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the " -#| "file contains only printing characters and a few common control " -#| "characters and is probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<." -#| "Em executable> (the file contains the result of compiling a program in a " -#| "form understandable to some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em " -#| "data> meaning anything else (data is usually E<.Dq binary> or non-" -#| "printable). Exceptions are well-known file formats (core files, tar " -#| "archives) that are known to contain binary data. When modifying magic " -#| "files or the program itself, make sure to E<.Em \"preserve these " -#| "keywords\">. Users depend on knowing that all the readable files in a " -#| "directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as Berkeley did " -#| "and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>." msgid "" "The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file " "contains only printing characters and a few common control characters and is " @@ -142,11 +125,11 @@ msgstr "" "data> (dane) oznaczające cokolwiek innego (zwykle jest to binarny, " "niedrukowalny plik). Wyjątkami są ogólnie znane formaty plików (pliki core, " "archiwa tar), o których wiadomo, że zawierają dane binarne. Podczas " -"modyfikacji plików magicznych lub samego programu, proszę E<.Em \"zachować " -"te słowa kluczowe\">. Wielu polega na tym, że dla wszystkich czytelnych " -"plików wypisywane jest słowo \"text\". Nie należy więc robić tego, co " -"zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \"shell commands text\" na \"shell " -"script\"." +"modyfikacji plików magicznych lub samego programu, proszę E<.Em zachować te " +"słowa kluczowe>. Wielu polega na tym, że dla wszystkich czytelnych plików " +"wypisywane jest słowo \\[Bq]text\\[rq]. Nie należy więc robić tego, co " +"zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \\[Bq]shell commands text\\[rq] na " +"\\[Bq]shell script\\[rq]." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -215,20 +198,6 @@ msgstr "exec.h" #. type: Plain text #: archlinux -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic " -#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file " -#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary " -#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq " -#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with " -#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can " -#| "usually be described in this way. The information identifying these " -#| "files is read from the compiled magic file E<.Pa /usr/share/file/misc/" -#| "magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/file/misc/" -#| "magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa $HOME/." -#| "magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in preference " -#| "to the system magic files." msgid "" "in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " "stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " @@ -242,18 +211,19 @@ msgid "" "addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will " "be used in preference to the system magic files." msgstr "" -"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby " -"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te " -"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym " -"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja " -"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików " -"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator " -"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje " -"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb " -"magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/" -"share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki " -"E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, " -"zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych." +"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają " +"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. " +"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest " +"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. " +"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana " +"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający " +"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem " +"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze " +"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> " +"lub z katalogu E<.Pa /usr/share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie " +"istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, " +"jeśli będą istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do " +"systemowych plików magicznych." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -283,14 +253,14 @@ msgstr "" "bajtów, które stanowią drukowalny tekst w każdym z tych zestawów znaków. " "Jeśli plik przejdzie któryś z tych testów, zgłaszany jest odpowiadający mu " "zestaw znaków. Pliki w ASCII, ISO-8859-x, UTF-8 oraz w rozszerzeniach ASCII " -"są identyfikowane jako E<.Dq text>, gdyż mogą być one na ogół czytane na " -"dowolnym terminalu; pliki w UTF-16 i EBCDIC stanowią jedynie \"character " -"data\" (dane znakowe), gdyż jeśli zawierają one tekst, tekst ten wymaga " -"przed przeczytaniem konwersji. Dodatkowo, E<.Nm> będzie próbował określić " -"inne charakterystyki plików tekstowych. Jeśli wiersze są zakończone znakami " -"CR, CRLF lub NEL, zamiast standardowego uniksowego LF, zostanie to " -"zgłoszone. Zostaną również zidentyfikowane pliki zawierające wbudowane " -"sekwencje unikowe lub wielokrotnego drukowania." +"są identyfikowane jako \\[Bq]text\\[rq], gdyż mogą być one na ogół czytane " +"na dowolnym terminalu; pliki w UTF-16 i EBCDIC stanowią jedynie " +"\\[Bq]character data\\[rq] (dane znakowe), gdyż jeśli zawierają one tekst, " +"tekst ten wymaga przed przeczytaniem konwersji. Dodatkowo, E<.Nm> będzie " +"próbował określić inne charakterystyki plików tekstowych. Jeśli wiersze są " +"zakończone znakami CR, CRLF lub NEL, zamiast standardowego uniksowego LF, " +"zostanie to zgłoszone. Zostaną również zidentyfikowane pliki zawierające " +"wbudowane sekwencje unikowe lub wielokrotnego drukowania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -337,7 +307,8 @@ msgid "" "character sets listed above is simply said to be E<.Dq data>." msgstr "" "Plik, który nie może zostać określony jako jako zapisany w jednym z " -"powyższych zestawów znaków, jest po prostu określany jako \"data\" (dane)." +"powyższych zestawów znaków, jest po prostu określany jako \\[Bq]data\\[rq] " +"(dane)." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -356,19 +327,13 @@ msgstr "Fl Fl apple" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Causes the file command to output the file type and creator code as used " -#| "by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first " -#| "describing the file type, the latter the creator. This option works " -#| "properly only for file formats that have the apple-style output defined." msgid "" "Causes the E<.Nm> command to output the file type and creator code as used " "by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first " "describing the file type, the latter the creator. This option works " "properly only for file formats that have the apple-style output defined." msgstr "" -"Powoduje, że polecenie file wypisuje typ pliku i kod twórcy zgodnie z " +"Powoduje, że polecenie E<.Nm> wypisuje typ pliku i kod twórcy zgodnie z " "zapisem używanym w starszych wersjach MacOS. Kod składa się z ośmiu liter, " "pierwsza opisuje typ pliku, ostatnia twórcę. Opcja ta działa poprawnie " "jedynie dla formatów plików ze wyjściem zdefiniowanym w niniejszym zapisie." @@ -413,18 +378,13 @@ msgstr "Fl c , Fl Fl checking-printout" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is " -#| "usually used in conjunction with the E<.Fl m> flag to debug a new magic " -#| "file before installing it." msgid "" "Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is " "usually used in conjunction with the E<.Fl m> option to debug a new magic " "file before installing it." msgstr "" "Powoduje sprawdzenie wydruku przetworzonej postaci pliku magicznego. Jest to " -"zwykle używane w połączeniu z E<.Fl m>, aby odpluskwić nowy plik liczb " +"zwykle używane w połączeniu z opcją E<.Fl m>, aby odpluskwić nowy plik liczb " "magicznych przed jego zainstalowaniem." #. type: It @@ -505,7 +465,7 @@ msgid "" "irrespective of the setting of the E<.Sq encoding> option)." msgstr "" "Różne typy plików tekstowych (ten test stara się odgadnąć kodowanie tekstu, " -"niezależnie od opcji \"encoding\")." +"niezależnie od opcji \\[Bq]encoding\\[rq])." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -621,12 +581,12 @@ msgstr "Sprawdza z plikami magicznymi." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "simh" -msgstr "" +msgstr "simh" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Examines SIMH tape files." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza pliki taśm SIMH." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -658,7 +618,7 @@ msgstr "text" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A synonym for E<.Sq ascii>." -msgstr "Synonim E<.Sq ascii>." +msgstr "Synonim \\[Bq]ascii\\[rq]." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -670,10 +630,6 @@ msgstr "Fl Fl exclude-quiet" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Like E<.Fl Fl exclude> but ignore tests that E<.Nm> does not know about. " -#| "This is intended for compatilibity with older versions of E<.Nm>." msgid "" "Like E<.Fl Fl exclude> but ignore tests that E<.Nm> does not know about. " "This is intended for compatibility with older versions of E<.Nm>." @@ -712,7 +668,7 @@ msgid "" "result returned. Defaults to E<.Sq \\&:>." msgstr "" "Używa podanego łańcucha jako separatora między nazwą pliku a zwróconym " -"wynikiem pliku. Domyślnie jest to \"\\&:\"." +"wynikiem pliku. Domyślnie jest to \\[Bq]:\\[rq]." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -739,14 +695,14 @@ msgstr "" "Odczytuje nazwy testowanych plików z E<.Ar nazwa-pliku> (po jednym w " "wierszu) przed listą argumentów. Obecna musi być albo E<.Ar nazwa-pliku> " "albo przynajmniej jeden argument będący nazwą pliku; aby testować " -"standardowe wejście, należy użyć argumentu \"-\" jako nazwy pliku. Proszę " -"zauważyć, że E<.Ar nazwa-pliku > nie jest rozwijana, a nazwy plików są " -"przetwarzane przy wystąpieniu tej opcji przed wszystkimi innymi opcjami. " +"standardowe wejście, należy użyć argumentu \\[Bq]-\\[rq] jako nazwy pliku. " +"Proszę zauważyć, że E<.Ar nazwa-pliku > nie jest rozwijana, a nazwy plików " +"są przetwarzane przy wystąpieniu tej opcji przed wszystkimi innymi opcjami. " "Pozwala to na przetworzenie wielu list plików z różnymi argumentami wiersza " "polecenia, w tym samym wywołaniu E<.Nm>. Z tego powodu, jeśli chce się " "ustawić ogranicznik, konieczne jest zrobienie tego przed podaniem listy " -"plików, np. \"E<.Fl F Ar @ Fl f Ar nazwa-pliku>\", zamiast: \"E<.Fl f Ar " -"nazwa-pliku Fl F Ar @>\"." +"plików, np. \\[Bq]E<.Fl F Ar @ Fl f Ar nazwa-pliku>\\[rq], zamiast: \\[Bq]E<." +"Fl f Ar nazwa-pliku Fl F Ar @>\\[rq]." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -758,17 +714,12 @@ msgstr "Fl h , Fl Fl no-dereference" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "option causes symlinks not to be followed (on systems that support " -#| "symbolic links). This is the default if the environment variable E<.Dv " -#| "POSIXLY_CORRECT> is not defined." msgid "" "This option causes symlinks not to be followed (on systems that support " "symbolic links). This is the default if the environment variable E<.Dv " "POSIXLY_CORRECT> is not defined." msgstr "" -"opcja powoduje, że nie zachodzi podążanie za dowiązaniami symbolicznymi (w " +"Opcja powoduje, że nie zachodzi podążanie za dowiązaniami symbolicznymi (w " "systemach, które obsługują dowiązania symboliczne). Jest to domyślne " "zachowanie, jeśli nie zdefiniowano zmiennej środowiskowej E<.Dv " "POSIXLY_CORRECT>." @@ -783,19 +734,14 @@ msgstr "Fl i , Fl Fl mime" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Causes the file command to output mime type strings rather than the more " -#| "traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; " -#| "charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>." msgid "" "Causes the E<.Nm> command to output mime type strings rather than the more " "traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; " "charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>." msgstr "" -"Powoduje, że polecenie file wypisuje łańcuchy typów mime, zamiast " -"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może \"text/" -"plain; charset=us-ascii\", zamiast \"ASCII text\"." +"Powoduje, że polecenie E<.Nm> wypisuje łańcuchy typów mime, zamiast " +"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może " +"\\[Bq]text/plain; charset=us-ascii\\[rq], zamiast \\[Bq]ASCII text\\[rq]." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -827,9 +773,9 @@ msgid "" "E<.Fl l> option) comes first." msgstr "" "Nie zatrzymuje się po pierwszym dopasowaniu. Kolejne dopasowania będą " -"poprzedzone łańcuchem \"\\[rs]012\\- \" (aby osiągnąć znak nowego wiersza, " -"proszę skorzystać z opcji E<.Fl r>). Wygrywa najsilniejszy wzór magiczny " -"(patrz opcja E<.Fl l>)." +"poprzedzone łańcuchem \\[Bq]\\[rs]012\\- \\[rq] (aby osiągnąć znak nowego " +"wiersza, proszę skorzystać z opcji E<.Fl r>). Wygrywa najsilniejszy wzór " +"magiczny (patrz opcja E<.Fl l>)." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -858,17 +804,12 @@ msgstr "Fl L , Fl Fl dereference" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<.Xr " -#| "ls 1> (on systems that support symbolic links). This is the default if " -#| "the environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined." msgid "" "This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<." "Xr ls 1> (on systems that support symbolic links). This is the default if " "the environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined." msgstr "" -"Powoduje, że program podąża za dowiązaniami symbolicznymi, tak jak w " +"Opcja powoduje, że program podąża za dowiązaniami symbolicznymi, tak jak w " "przypadku opcji E<.Xr ls 1> (w systemach obsługujących dowiązania " "symboliczne) o identycznej nazwie. Jest to domyślne zachowanie, jeśli " "zdefiniowano zmienną środowiskową E<.Ev POSIXLY_CORRECT>." @@ -967,10 +908,9 @@ msgstr "Sy Nazwa Ta Sy Domyślnie Ta Sy Opis" #. type: It #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file" +#, no-wrap msgid "Li bytes Ta 1M Ta max number of bytes to read from file" -msgstr "Li bytes Ta 1048576 Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku" +msgstr "Li bytes Ta 1M Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -981,31 +921,27 @@ msgstr "Li elf_notes Ta 256 Ta maks. liczba przetw. węzłów ELF" #. type: It #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li elf_phnum Ta 2048 Ta max ELF program sections processed" +#, no-wrap msgid "Li elf_phnum Ta 2K Ta max ELF program sections processed" -msgstr "Li elf_phnum Ta 2048 Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF" +msgstr "Li elf_phnum Ta 2K Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF" #. type: It #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li elf_shnum Ta 32768 Ta max ELF sections processed" +#, no-wrap msgid "Li elf_shnum Ta 32K Ta max ELF sections processed" -msgstr "Li elf_shnum Ta 32768 Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF" +msgstr "Li elf_shnum Ta 32K Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF" #. type: It #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li elf_shnum Ta 32768 Ta max ELF sections processed" +#, no-wrap msgid "Li elf_shsize Ta 128MB Ta max ELF section size processed" -msgstr "Li elf_shnum Ta 32768 Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF" +msgstr "Li elf_shsize Ta 128MB Ta maks. liczba przetw. rozm. sekcji ELF" #. type: It #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file" +#, no-wrap msgid "Li encoding Ta 65K Ta max number of bytes to determine encoding" -msgstr "Li bytes Ta 1048576 Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku" +msgstr "Li encoding Ta 65K Ta maks. liczba bajtów do rozpozn. kodowania" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1019,14 +955,13 @@ msgstr "Li indir Ta 50 Ta limit rekurencji dla magii niebezpośr." #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic" -msgstr "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic" +msgstr "Li name Ta 50 Ta limit dla name/use magii" #. type: It #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li regex Ta 8192 Ta length limit for regex searches" +#, no-wrap msgid "Li regex Ta 8K Ta length limit for regex searches" -msgstr "Li regex Ta 8192 Ta limit długości dla przeszukiwań wyr. reg." +msgstr "Li regex Ta 8K Ta limit długości dla przeszukiwań wyr. reg." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1095,6 +1030,12 @@ msgid "" "decompressors are not available. On systems where sandboxing is not " "available, this option has no effect." msgstr "" +"W systemach, w których dostępna jest biblioteka libseccomp E<.Pa ( https://" +"github.com/seccomp/libseccomp>), opcja E<.Fl S> wyłącza piaskownicę, która " +"domyślnie jest włączona. Opcja ta jest wymagana, aby E<.Nm> wykonywał " +"zewnętrzne programy dekompresujące tj. gdy poda się opcję E<.Fl z>, a " +"wbudowane dekompresory są niedostępne. W systemach, w których piaskownica " +"jest niedostępna, opcja ta nie ma znaczenia." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1136,6 +1077,8 @@ msgid "" "Try to look inside compressed files, but report information about the " "contents only not the compression." msgstr "" +"Próbuje zaglądać do plików skompresowanych, ale informuje tylko o " +"zawartości, nie o kompresji." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1152,7 +1095,7 @@ msgid "" "E<.Xr cut 1> the output. This does not affect the separator, which is still " "printed." msgstr "" -"Wypisuje znak zerowy \"\\e0\" po końcu nazwy plików. Przydatne do " +"Wypisuje znak null \\[Bq]\\e0\\[rq] po końcu nazwy plików. Przydatne do " "zastosowania E<.Xr cut 1> na wyniku. Opcja nie wpływa na separator, który " "jest w dalszym ciągu wypisywany." @@ -1164,6 +1107,9 @@ msgid "" "filename followed by a NUL followed by the description (or ERROR: text) " "followed by a second NUL for each entry." msgstr "" +"Jeśli opcję tę poda się więcej niż raz, E<.Nm> wypisze dla każdego wpisu " +"jedynie: nazwę pliku, następnie NUL, następnie opis (lub tekst ERROR:), " +"następnie drugi NUL." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1199,8 +1145,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zmienna środowiskowa E<.Ev MAGIC> może być wykorzystana do ustawienia " "domyślnej nazwy pliku magicznego. Jeśli zmienna ta jest ustawiona, to E<.Nm> " -"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> dodaje \"I<.mgc>\" do " -"wartości tej zmiennej, jeśli to konieczne. Zmienna środowiskowa E<.Ev " +"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> dodaje \\[Bq]I<.mgc>\\[rq] " +"do wartości tej zmiennej, jeśli to konieczne. Zmienna środowiskowa E<.Ev " "POSIXLY_CORRECT> kontroluje (w systemach, które obsługuję dowiązania " "środowiskowe), czy E<.Nm> będzie próbował podążać za dowiązaniami " "symbolicznymi. Jeśli jest ustawiona, to E<.Nm> podąża za nimi, w przeciwnym " @@ -1253,24 +1199,28 @@ msgid "" "messages, but don't affect the program exit code (as POSIX requires), unless " "E<.Fl E> is specified:" msgstr "" +"E<.Nm> wyjdzie z E<.Dv 0>, jeśli operacja była pomyślna lub E<.Dv E<gt>0>, " +"gdy wystąpił błąd. Następujące błędy powodują wyświetlenie komunikatów " +"diagnostycznych, jednak nie zmieniają kodu zakończenia programu (jak wymaga " +"tego POSIX), chyba że podano E<.Fl E>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "A file cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "There is no permission to read a file" -msgstr "" +msgstr "Brak uprawnień do odczytu pliku" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The file type cannot be determined" -msgstr "" +msgstr "Nie można rozpoznać typu pliku" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1282,14 +1232,7 @@ msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" -#| "file.c: C program text\n" -#| "file: ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n" -#| " dynamically linked (uses shared libs), stripped\n" -#| "/dev/wd0a: block special (0/0)\n" -#| "/dev/hda: block special (3/0)\n" +#, no-wrap msgid "" "$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" "file.c:\t C program text\n" @@ -1299,9 +1242,9 @@ msgid "" "/dev/hda: block special (3/0)\n" msgstr "" "$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" -"file.c: C program text\n" -"file: ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n" -" dynamically linked (uses shared libs), stripped\n" +"file.c:\t C program text\n" +"file:\t ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n" +"\t dynamically linked (uses shared libs), stripped\n" "/dev/wd0a: block special (0/0)\n" "/dev/hda: block special (3/0)\n" @@ -1352,13 +1295,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" -#| "file.c: text/x-c\n" -#| "file: application/x-executable\n" -#| "/dev/hda: application/x-not-regular-file\n" -#| "/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n" +#, no-wrap msgid "" "$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" "file.c:\t text/x-c\n" @@ -1366,9 +1303,9 @@ msgid "" "/dev/hda: application/x-not-regular-file\n" "/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n" msgstr "" -"$ file \\-i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" -"file.c: text/x-c\n" -"file: application/x-executable\n" +"$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" +"file.c:\t text/x-c\n" +"file:\t application/x-executable\n" "/dev/hda: application/x-not-regular-file\n" "/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n" @@ -1425,10 +1362,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n" +#, no-wrap msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\\t(imPRESS data)\n" -msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n" +msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\\t(imPRESS data)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1479,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Wersja 3.2 SunOS i późniejsze pochodzące z Sun Microsystems zawierają " "polecenie E<.Nm>, wywodzące się z polecenia z System V, lecz z pewnymi " "rozszerzeniami. Ta wersja różni się od Sun-owskiej tylko małymi szczegółami. " -"Zawiera ona rozszerzenie operatora \"\\*[Am]\", używanego jako np." +"Zawiera ona rozszerzenie operatora \\[Bq]\\*[Am]\\[rq], używanego jako np." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1507,6 +1443,13 @@ msgid "" "external decompressors, one needs to disable sandboxing using the E<.Fl S> " "option." msgstr "" +"W systemach, w których dostępna jest biblioteka libseccomp E<.Pa ( https://" +"github.com/seccomp/libseccomp>), E<.Nm> ogranicza wywołania systemowe tylko " +"do ściśle niezbędnych do działania programu. Gdy E<.Nm> ma rozpakować pliki " +"wejściowe za pomocą zewnętrznych programów, po podaniu opcji E<.Fl z>, to " +"ograniczenie nie daje żadnych korzyści związanych z bezpieczeństwem. Aby " +"pozwolić na wykonywanie zewnętrznych dekompresorów, konieczne jest " +"wyłączenie piaskownicy za pomocą opcji E<.Fl S>." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1531,11 +1474,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " -#| "system you are using, the order that they are put together may be " -#| "incorrect." msgid "" "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " "system you are using, the order that they are put together may be " @@ -1544,7 +1482,10 @@ msgid "" "magic.orig>)." msgstr "" "Kolejność wpisów w pliku magicznym jest istotna. Zależnie od używanego " -"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa." +"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa. Jest stare " +"polecenie E<.Nm> korzystało z pliku magicznego, należy go zachować do celów " +"porównawczych (proszę zmienić jego nazwę na E<.Pa /usr/share/file/misc/magic." +"orig>)." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1589,8 +1530,8 @@ msgid "" msgstr "" "John Gilmore przerobił mocno ten kod, czyniąc go lepszym niż pierwsza " "wersja. Geoff Collyer znalazł kilka nietrafności i dostarczył trochę wpisów " -"w pliku liczb magicznych. Zmiana obsługi operatora \"\\*[Am]\" przez Roba " -"McMahona, E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, w 1989." +"w pliku liczb magicznych. Zmiana obsługi operatora \\[Bq]\\*[Am]\\[rq] przez " +"Roba McMahona, E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, w 1989." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1658,9 +1599,9 @@ msgid "" "long to include here. You know who you are; thank you. Many contributors " "are listed in the source files." msgstr "" -"Lista osób, które wniosły wkład do katalogu \"magic\" (pliki magiczne) jest " -"za długa, aby ją tu przytaczać. Wiecie kim jesteście; dziękujemy. Wiele osób " -"jest wspomnianych w plikach źródłowych." +"Lista osób, które wniosły wkład do katalogu \\[Bq]magic\\[rq] (pliki " +"magiczne) jest za długa, aby ją tu przytaczać. Wiecie kim jesteście; " +"dziękujemy. Wiele osób jest wspomnianych w plikach źródłowych." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1744,6 +1685,8 @@ msgid "" "The handling of E<.Dv MAGIC_CONTINUE> and printing \\e012- between entries " "is clumsy and complicated; refactor and centralize." msgstr "" +"Obsługa E<.Dv MAGIC_CONTINUE> i wypisywanie \\e012- pomiędzy pozycjami jest " +"niezręczne i skomplikowane: dokonać refaktoryzacji i centralizacji." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1752,6 +1695,8 @@ msgid "" "Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to " "the magic files if we had a !:charset annotation." msgstr "" +"Część logiki kodowania jest zapisana na sztywno w encoding.c i mogłaby być " +"przeniesiona do plików magicznych, gdyby istniała notacja !:zestaw-znaków." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1764,11 +1709,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Store arbitrarily long strings, for example for %s patterns, so that they " -#| "can be printed out. Fixes Debian bug #271672. Would require more " -#| "complex store/load code in apprentice." msgid "" "Store arbitrarily long strings, for example for %s patterns, so that they " "can be printed out. Fixes Debian bug #271672. This can be done by " @@ -1777,8 +1717,10 @@ msgid "" "from the string pool." msgstr "" "Przechowywać dowolnie długie łańcuchy, np. dla %s wzorców, dzięki czemu " -"mogłyby być wypisywane. Naprawia błąd Debiana #271672. Wymagałoby bardziej " -"złożonego kodu przechowywania/ładowania odpowiedzialnego za naukę." +"mogłyby być wypisywane. Naprawia błąd Debiana #271672. Można to zrobić " +"przydzielając łańcuchy do puli łańcuchów, przechowując pulę łańcuchów na " +"końcu pliku magicznego i konwertując wszystkie wskaźniki łańcuchów na " +"względne przesunięcia z puli łańcuchów." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1798,16 +1740,12 @@ msgstr "Sprawić, by działała opcja -ki, tzn. podawanie wielu typów MIME." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add a zip library so we can peek inside Office2007 documents to figure " -#| "out what they are." msgid "" "Add a zip library so we can peek inside Office2007 documents to print more " "details about their contents." msgstr "" "Dodać bibliotekę zip do zagłębienia się w dokumenty Office2007, co " -"umożliwiłoby poznanie ich typu." +"umożliwiłoby wypisanie większej ilości szczegółów na temat ich zawartości." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1837,6 +1775,9 @@ msgid "" "When a file descriptor is available, we can skip and adjust the buffer " "instead of the hacky buffer management we do now." msgstr "" +"Gdy dostępny jest deskryptor plików, można by było pominąć i dostosować " +"bufor, zamiast dokonywać prowizorycznego zarządzania buforem, jak ma to " +"miejsce obecnie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1848,12 +1789,12 @@ msgid "" "names. Special-case ^ to flip endianness in the parser so that it does not " "have to be escaped, and document it." msgstr "" -"Naprawić E<.Dq name> i E<.Dq use> aby pilnowały spójności w chwili " -"kompilacji (zduplikowane E<.Dq name>, E<.Dq use> wskazujące na " -"niezdefiniowaną E<.Dq name>). E<.Dq name> / E<.Dq use > powinny być " -"efektywniejsze poprzez utrzymywanie posortowanej listy nazw. Wdrożyć i " -"udokumentować ^ jako specjalny przypadek do zmieniania kolejności bajtów w " -"parserze, dzięki czemu nie wymagałoby to cytowania." +"Naprawić \\[Bq]name\\[rq] i \\[Bq]use\\[rq] aby pilnowały spójności w chwili " +"kompilacji (zduplikowane \\[Bq]name\\[rq], \\[Bq]use\\[rq] wskazujące na " +"niezdefiniowaną \\[Bq]name\\[rq]). \\[Bq]name\\[rq] / \\[Bq]use\\[rq] " +"powinny być efektywniejsze poprzez utrzymywanie posortowanej listy nazw. " +"Wdrożyć i udokumentować ^ jako specjalny przypadek do zmieniania kolejności " +"bajtów w parserze, dzięki czemu nie wymagałoby to cytowania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1866,6 +1807,14 @@ msgid "" "though because this has performance and thus security considerations, " "because one can slow down things by repeatedly seeking." msgstr "" +"Jeśli przesunięcia określone wewnętrznie w pliku wykraczają poza rozmiar " +"bufora (zmienna E<.Dv HOWMANY> w file.h), nie należy próbować tego " +"przesuwania, lecz należy zaniechać operacji. Działałoby to lepiej, gdyby " +"zarządzanie buforem było dokonywane, gdy dostępny jest deskryptor pliku, " +"dzięki czemu można by przemieszczać się po pliku. Należy być jednak " +"ostrożnym, ponieważ niesie to pewne konsekwencje dotyczące wydajności, a co " +"za tym idzie bezpieczeństwa, ponieważ można spowolnić działanie dokonując " +"powtarzającego się przemieszczania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1875,6 +1824,9 @@ msgid "" "the end of the file, but the internal buffer management still needs an " "overhaul." msgstr "" +"Obecnie istnieje obsługa utrzymywania oddzielnych buforów oraz przesunięć z " +"końca pliku, lecz wewnętrzne zarządzanie buforem wciąż wymaga " +"przeprojektowania." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1895,34 +1847,17 @@ msgstr "" #. type: Dd #: debian-bookworm mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "October 2022" +#, no-wrap msgid "October 26, 2022" -msgstr "październik 2022" +msgstr "26 października 2022 r." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "This manual page documents version 5.39 of the E<.Nm> command." msgid "This manual page documents version 5.44 of the E<.Nm> command." -msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.39 polecenia E<.Nm>." +msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.44 polecenia E<.Nm>." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the " -#| "file contains only printing characters and a few common control " -#| "characters and is probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<." -#| "Em executable> (the file contains the result of compiling a program in a " -#| "form understandable to some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em " -#| "data> meaning anything else (data is usually E<.Dq binary> or non-" -#| "printable). Exceptions are well-known file formats (core files, tar " -#| "archives) that are known to contain binary data. When modifying magic " -#| "files or the program itself, make sure to E<.Em \"preserve these " -#| "keywords\">. Users depend on knowing that all the readable files in a " -#| "directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as Berkeley did " -#| "and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>." msgid "" "The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file " "contains only printing characters and a few common control characters and is " @@ -1946,26 +1881,12 @@ msgstr "" "archiwa tar), o których wiadomo, że zawierają dane binarne. Podczas " "modyfikacji plików magicznych lub samego programu, proszę E<.Em \"zachować " "te słowa kluczowe\">. Wielu polega na tym, że dla wszystkich czytelnych " -"plików wypisywane jest słowo \"text\". Nie należy więc robić tego, co " -"zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \"shell commands text\" na \"shell " -"script\"." +"plików wypisywane jest słowo \\[Bq]text\\[rq]. Nie należy więc robić tego, " +"co zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \\[Bq]shell commands text\\[rq] na " +"\\[Bq]shell script\\[rq]." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic " -#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file " -#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary " -#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq " -#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with " -#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can " -#| "usually be described in this way. The information identifying these " -#| "files is read from /etc/magic and the compiled magic file E<.Pa /usr/" -#| "share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/" -#| "misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa " -#| "$HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in " -#| "preference to the system magic files." msgid "" "in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " "stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " @@ -1979,18 +1900,19 @@ msgid "" "In addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it " "will be used in preference to the system magic files." msgstr "" -"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby " -"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te " -"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym " -"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja " -"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików " -"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator " -"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje " -"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb " -"magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/share/" -"misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa " -"$HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną " -"użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych." +"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają " +"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. " +"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest " +"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. " +"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana " +"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający " +"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem " +"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze " +"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z " +"katalogu E<.Pa /usr/share/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. " +"Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą " +"istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików " +"magicznych." #. type: It #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -2012,10 +1934,9 @@ msgstr "Li elf_shnum Ta 32768 Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF" #. type: It #: debian-bookworm mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file" +#, no-wrap msgid "Li encoding Ta 65536 Ta max number of bytes to scan for encoding evaluation" -msgstr "Li bytes Ta 1048576 Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku" +msgstr "Li encoding Ta 65536 Ta maks. liczba bajtów do skanow. w celu rozpozn. kodowania" #. type: It #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -2029,6 +1950,8 @@ msgid "" "E<.Em Note:> This Debian version of file was built without seccomp support, " "so this option has no effect." msgstr "" +"E<.Em Uwaga:> Ta wersja pliku z Debiana została zbudowana bez obsługi " +"seccomp, dlatego niniejsza opcja nie działa." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2055,20 +1978,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic " -#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file " -#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary " -#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq " -#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with " -#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can " -#| "usually be described in this way. The information identifying these " -#| "files is read from /etc/magic and the compiled magic file E<.Pa /usr/" -#| "share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/" -#| "misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa " -#| "$HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in " -#| "preference to the system magic files." msgid "" "in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " "stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " @@ -2082,26 +1991,21 @@ msgid "" "Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in " "preference to the system magic files." msgstr "" -"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby " -"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te " +"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \\[Bq]liczby " +"magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te " "informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym " "plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja " -"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików " -"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator " -"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje " -"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb " -"magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/share/" -"misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa " -"$HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną " +"\\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana również " +"do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny " +"identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. " +"Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku " +"liczb magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/" +"share/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<." +"Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną " "użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " -#| "system you are using, the order that they are put together may be " -#| "incorrect." msgid "" "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " "system you are using, the order that they are put together may be " @@ -2110,7 +2014,10 @@ msgid "" "magic.orig>)." msgstr "" "Kolejność wpisów w pliku magicznym jest istotna. Zależnie od używanego " -"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa." +"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa. Jest stare " +"polecenie E<.Nm> korzystało z pliku magicznego, należy go zachować do celów " +"porównawczych (proszę zmienić jego nazwę na E<.Pa /usr/share/misc/magic." +"orig>)." #. type: Plain text #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -2128,21 +2035,12 @@ msgstr "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 4>" #. type: Dd #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "October 2011" +#, no-wrap msgid "October 19, 2016" -msgstr "październik 2011" +msgstr "19 października 2016 r." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsSvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<." -#| "Op Fl Fl exclude-quiet> E<.Op Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> " -#| "E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl e Ar testname> E<.Op Fl F Ar separator> " -#| "E<.Op Fl f Ar namefile> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar " -#| "name=value> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<." -#| "Nm> E<.Op Fl Fl help>" msgid "" "E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op " "Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl " @@ -2150,36 +2048,19 @@ msgid "" "Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar name=value> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op " "Fl m Ar magicfiles> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>" msgstr "" -"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsSvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op " -"Fl Fl exclude-quiet> E<.Op Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op " -"Fl Fl mime-type> E<.Op Fl e Ar nazwa-testu> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op " -"Fl f Ar nazwa-pliku> E<.Op Fl m Ar pliki-magiczne> E<.Op Fl P Ar " -"nazwa=wartość> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op Fl m Ar pliki-magiczne> " -"E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>" +"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op " +"Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl " +"e Ar nazwa-testu> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op Fl f Ar nazwa-pliku> E<.Op " +"Fl m Ar pliki-magiczne> E<.Op Fl P Ar nazwa=wartość> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<." +"Fl C> E<.Op Fl m Ar pliki-magiczne> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "This manual page documents version 5.39 of the E<.Nm> command." msgid "This manual page documents version 5.32 of the E<.Nm> command." -msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.39 polecenia E<.Nm>." +msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.32 polecenia E<.Nm>." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic " -#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file " -#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary " -#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq " -#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with " -#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can " -#| "usually be described in this way. The information identifying these " -#| "files is read from /etc/magic and the compiled magic file E<.Pa /usr/" -#| "share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/" -#| "misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa " -#| "$HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in " -#| "preference to the system magic files." msgid "" "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic " "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file that " @@ -2193,29 +2074,22 @@ msgid "" "addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will " "be used in preference to the system magic files." msgstr "" -"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby " -"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te " -"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym " -"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja " -"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików " -"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator " -"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje " -"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb " -"magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/share/" -"misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa " -"$HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną " -"użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych." +"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają " +"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. " +"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest " +"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. " +"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana " +"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający " +"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem " +"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze " +"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z " +"katalogu E<.Pa /usr/share/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. " +"Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą " +"istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików " +"magicznych." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, " -#| "the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr " -#| "troff 1> input file, just as the keyword E<.Em struct> indicates a C " -#| "program. These tests are less reliable than the previous two groups, so " -#| "they are performed last. The language test routines also test for some " -#| "miscellany (such as E<.Xr tar 1> archives, JSON files)." msgid "" "that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, " "the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr troff " @@ -2229,16 +2103,10 @@ msgstr "" "plikiem wejściowym dla programu E<.Xr troff 1> podobnie, jak E<.Em struct> " "wskazuje na program w C. Testy te są mniej godne zaufania niż poprzednie " "dwie grupy, więc są wykonywane na końcu. Testy językowe testują również " -"niektóre pliki zbiorcze (jak archiwa E<.Xr tar 1>, pliki JSON)." +"niektóre pliki zbiorcze (jak archiwa E<.Xr tar 1>)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Causes the file command to output the file type and creator code as used " -#| "by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first " -#| "describing the file type, the latter the creator. This option works " -#| "properly only for file formats that have the apple-style output defined." msgid "" "Causes the file command to output the file type and creator code as used by " "older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first " @@ -2246,8 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Powoduje, że polecenie file wypisuje typ pliku i kod twórcy zgodnie z " "zapisem używanym w starszych wersjach MacOS. Kod składa się z ośmiu liter, " -"pierwsza opisuje typ pliku, ostatnia twórcę. Opcja ta działa poprawnie " -"jedynie dla formatów plików ze wyjściem zdefiniowanym w niniejszym zapisie." +"pierwsza opisuje typ pliku, ostatnia twórcę." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 @@ -2263,7 +2130,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Examines tar files." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza pliki tar." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 @@ -2285,8 +2152,8 @@ msgid "" "charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>." msgstr "" "Powoduje, że polecenie file wypisuje łańcuchy typów mime, zamiast " -"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może \"text/" -"plain; charset=us-ascii\", zamiast \"ASCII text\"." +"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może " +"\\[Bq]text/plain; charset=us-ascii\\[rq], zamiast \\[Bq]ASCII text\\[rq]." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 @@ -2302,37 +2169,24 @@ msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li indir Ta 50 Ta recursion limit for indirect magic" +#, no-wrap msgid "Li indir Ta 15 Ta recursion limit for indirect magic" -msgstr "Li indir Ta 50 Ta limit rekurencji dla magii niebezpośr." +msgstr "Li indir Ta 15 Ta limit rekurencji dla magii niebezpośr." #. type: It #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic" +#, no-wrap msgid "Li name Ta 30 Ta use count limit for name/use magic" -msgstr "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic" +msgstr "Li name Ta 30 Ta limit dla name/use magii" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Li elf_phnum Ta 2048 Ta max ELF program sections processed" +#, no-wrap msgid "Li elf_phnum Ta 128 Ta max ELF program sections processed" -msgstr "Li elf_phnum Ta 2048 Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF" +msgstr "Li elf_phnum Ta 128 Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default " -#| "magic file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt " -#| "to open E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> adds E<.Dq Pa .mgc> to the value of " -#| "this variable as appropriate. The environment variable E<.Ev " -#| "POSIXLY_CORRECT> controls (on systems that support symbolic links), " -#| "whether E<.Nm> will attempt to follow symlinks or not. If set, then E<." -#| "Nm> follows symlink, otherwise it does not. This is also controlled by " -#| "the E<.Fl L> and E<.Fl h> options." msgid "" "The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default magic " "file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt to open E<." @@ -2346,7 +2200,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zmienna środowiskowa E<.Ev MAGIC> może być wykorzystana do ustawienia " "domyślnej nazwy pliku magicznego. Jeśli zmienna ta jest ustawiona, to E<.Nm> " -"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> dodaje \"I<.mgc>\" do " +"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. Jednak E<.Pa plik> musi istnieć, " +"aby E<.Pa plik.mime> być rozważany. E<.Nm> dodaje \\[Bq]I<.mgc>\\[rq] do " "wartości tej zmiennej, jeśli to konieczne. Zmienna środowiskowa E<.Ev " "POSIXLY_CORRECT> kontroluje (w systemach, które obsługuję dowiązania " "środowiskowe), czy E<.Nm> będzie próbował podążać za dowiązaniami " @@ -2395,32 +2250,28 @@ msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXIT CODE" +#, no-wrap msgid "RETURN CODE" -msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" +msgstr "ZWRACANY KOD" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Nm> returns 0 on success, and non-zero on error." msgstr "" +"E<.Nm> zwraca 0 po pomyślnym wykonaniu i wartość niezerową w przypadku " +"wystąpienia błędu." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa https://" -#| "bugs.astron.com/> or the mailing list at E<.Aq file@astron.com> (visit E<." -#| "Pa https://mailman.astron.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)." msgid "" "Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa http://bugs." "gw.com/> or the mailing list at E<.Aq file@mx.gw.com> (visit E<.Pa http://mx." "gw.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)." msgstr "" "Proszę zgłaszać błędy i wysyłać łatki do systemu śledzenia błędów pod " -"adresem E<.Pa http://bugs.astron.com/> lub na listę dyskusyjną E<.Aq " -"file@astron.com> (najpierw proszę się zapisać na E<.Pa https://mailman." -"astron.com/mailman/listinfo/file>)." +"adresem E<.Pa http://bugs.gw.com/> lub na listę dyskusyjną E<.Aq file@mx.gw." +"com> (najpierw proszę się zapisać na E<.Pa http://mx.gw.com/mailman/listinfo/" +"file>)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 @@ -2428,6 +2279,8 @@ msgid "" "Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to " "the magic files if we had a !:charset annotation" msgstr "" +"Część logiki kodowania jest zapisana na sztywno w encoding.c i mogłaby być " +"przeniesiona do plików magicznych, gdyby istniała notacja !:zestaw-znaków" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 @@ -2438,23 +2291,16 @@ msgid "" "descriptor is available so move around the file. One must be careful though " "because this has performance (and thus security considerations)." msgstr "" +"Jeśli przesunięcia określone wewnętrznie w pliku wykraczają poza rozmiar " +"bufora (zmienna E<.Dv HOWMANY> w file.h), nie należy próbować tego " +"przesuwania, lecz należy zaniechać operacji. Działałoby to lepiej, gdyby " +"zarządzanie buforem było dokonywane, gdy dostępny jest deskryptor pliku, " +"dzięki czemu można by przemieszczać się po pliku. Należy być jednak " +"ostrożnym, ponieważ niesie to pewne konsekwencje dotyczące wydajności (a co " +"za tym idzie bezpieczeństwa)." #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic " -#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file " -#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary " -#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq " -#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with " -#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can " -#| "usually be described in this way. The information identifying these " -#| "files is read from the compiled magic file E<.Pa /usr/share/file/misc/" -#| "magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/file/misc/" -#| "magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa $HOME/." -#| "magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in preference " -#| "to the system magic files." msgid "" "in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " "stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " @@ -2468,40 +2314,34 @@ msgid "" "Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in " "preference to the system magic files." msgstr "" -"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby " -"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te " -"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym " -"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja " -"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików " -"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator " -"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje " -"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb " -"magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/" -"share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki " -"E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, " -"zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych." +"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają " +"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. " +"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest " +"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. " +"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana " +"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający " +"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem " +"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze " +"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> " +"lub z katalogu E<.Pa /usr/share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie " +"istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, " +"jeśli będą istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do " +"systemowych plików magicznych." #. type: It #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc" +#, no-wrap msgid "Pa /usr/share/file/magic.mgc" -msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc" +msgstr "Pa /usr/share/file/magic.mgc" #. type: It #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic" +#, no-wrap msgid "Pa /usr/share/file/magic" -msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic" +msgstr "Pa /usr/share/file/magic" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " -#| "system you are using, the order that they are put together may be " -#| "incorrect." msgid "" "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " "system you are using, the order that they are put together may be " @@ -2510,4 +2350,7 @@ msgid "" "magic.orig>)." msgstr "" "Kolejność wpisów w pliku magicznym jest istotna. Zależnie od używanego " -"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa." +"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa. Jest stare " +"polecenie E<.Nm> korzystało z pliku magicznego, należy go zachować do celów " +"porównawczych (proszę zmienić jego nazwę na E<.Pa /usr/share/file/magic." +"orig>)." |