summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/file.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/file.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/file.1.po659
1 files changed, 251 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/pl/man1/file.1.po b/po/pl/man1/file.1.po
index db9e297b..591aabbd 100644
--- a/po/pl/man1/file.1.po
+++ b/po/pl/man1/file.1.po
@@ -3,28 +3,27 @@
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2021.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-24 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "May 2023"
+#, no-wrap
msgid "May 21, 2023"
-msgstr "maj 2023"
+msgstr "21 maja 2023 r."
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -86,10 +85,8 @@ msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "This manual page documents version 5.39 of the E<.Nm> command."
msgid "This manual page documents version 5.45 of the E<.Nm> command."
-msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.39 polecenia E<.Nm>."
+msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.45 polecenia E<.Nm>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -107,20 +104,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the "
-#| "file contains only printing characters and a few common control "
-#| "characters and is probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<."
-#| "Em executable> (the file contains the result of compiling a program in a "
-#| "form understandable to some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em "
-#| "data> meaning anything else (data is usually E<.Dq binary> or non-"
-#| "printable). Exceptions are well-known file formats (core files, tar "
-#| "archives) that are known to contain binary data. When modifying magic "
-#| "files or the program itself, make sure to E<.Em \"preserve these "
-#| "keywords\">. Users depend on knowing that all the readable files in a "
-#| "directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as Berkeley did "
-#| "and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>."
msgid ""
"The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file "
"contains only printing characters and a few common control characters and is "
@@ -142,11 +125,11 @@ msgstr ""
"data> (dane) oznaczające cokolwiek innego (zwykle jest to binarny, "
"niedrukowalny plik). Wyjątkami są ogólnie znane formaty plików (pliki core, "
"archiwa tar), o których wiadomo, że zawierają dane binarne. Podczas "
-"modyfikacji plików magicznych lub samego programu, proszę E<.Em \"zachować "
-"te słowa kluczowe\">. Wielu polega na tym, że dla wszystkich czytelnych "
-"plików wypisywane jest słowo \"text\". Nie należy więc robić tego, co "
-"zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \"shell commands text\" na \"shell "
-"script\"."
+"modyfikacji plików magicznych lub samego programu, proszę E<.Em zachować te "
+"słowa kluczowe>. Wielu polega na tym, że dla wszystkich czytelnych plików "
+"wypisywane jest słowo \\[Bq]text\\[rq]. Nie należy więc robić tego, co "
+"zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \\[Bq]shell commands text\\[rq] na "
+"\\[Bq]shell script\\[rq]."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -215,20 +198,6 @@ msgstr "exec.h"
#. type: Plain text
#: archlinux
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic "
-#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file "
-#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary "
-#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq "
-#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with "
-#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can "
-#| "usually be described in this way. The information identifying these "
-#| "files is read from the compiled magic file E<.Pa /usr/share/file/misc/"
-#| "magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/file/misc/"
-#| "magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa $HOME/."
-#| "magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in preference "
-#| "to the system magic files."
msgid ""
"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
@@ -242,18 +211,19 @@ msgid ""
"addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will "
"be used in preference to the system magic files."
msgstr ""
-"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby "
-"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te "
-"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym "
-"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja "
-"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików "
-"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator "
-"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje "
-"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb "
-"magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/"
-"share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki "
-"E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, "
-"zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych."
+"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają "
+"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. "
+"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest "
+"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. "
+"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana "
+"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający "
+"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem "
+"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze "
+"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> "
+"lub z katalogu E<.Pa /usr/share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie "
+"istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, "
+"jeśli będą istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do "
+"systemowych plików magicznych."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -283,14 +253,14 @@ msgstr ""
"bajtów, które stanowią drukowalny tekst w każdym z tych zestawów znaków. "
"Jeśli plik przejdzie któryś z tych testów, zgłaszany jest odpowiadający mu "
"zestaw znaków. Pliki w ASCII, ISO-8859-x, UTF-8 oraz w rozszerzeniach ASCII "
-"są identyfikowane jako E<.Dq text>, gdyż mogą być one na ogół czytane na "
-"dowolnym terminalu; pliki w UTF-16 i EBCDIC stanowią jedynie \"character "
-"data\" (dane znakowe), gdyż jeśli zawierają one tekst, tekst ten wymaga "
-"przed przeczytaniem konwersji. Dodatkowo, E<.Nm> będzie próbował określić "
-"inne charakterystyki plików tekstowych. Jeśli wiersze są zakończone znakami "
-"CR, CRLF lub NEL, zamiast standardowego uniksowego LF, zostanie to "
-"zgłoszone. Zostaną również zidentyfikowane pliki zawierające wbudowane "
-"sekwencje unikowe lub wielokrotnego drukowania."
+"są identyfikowane jako \\[Bq]text\\[rq], gdyż mogą być one na ogół czytane "
+"na dowolnym terminalu; pliki w UTF-16 i EBCDIC stanowią jedynie "
+"\\[Bq]character data\\[rq] (dane znakowe), gdyż jeśli zawierają one tekst, "
+"tekst ten wymaga przed przeczytaniem konwersji. Dodatkowo, E<.Nm> będzie "
+"próbował określić inne charakterystyki plików tekstowych. Jeśli wiersze są "
+"zakończone znakami CR, CRLF lub NEL, zamiast standardowego uniksowego LF, "
+"zostanie to zgłoszone. Zostaną również zidentyfikowane pliki zawierające "
+"wbudowane sekwencje unikowe lub wielokrotnego drukowania."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -337,7 +307,8 @@ msgid ""
"character sets listed above is simply said to be E<.Dq data>."
msgstr ""
"Plik, który nie może zostać określony jako jako zapisany w jednym z "
-"powyższych zestawów znaków, jest po prostu określany jako \"data\" (dane)."
+"powyższych zestawów znaków, jest po prostu określany jako \\[Bq]data\\[rq] "
+"(dane)."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -356,19 +327,13 @@ msgstr "Fl Fl apple"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Causes the file command to output the file type and creator code as used "
-#| "by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first "
-#| "describing the file type, the latter the creator. This option works "
-#| "properly only for file formats that have the apple-style output defined."
msgid ""
"Causes the E<.Nm> command to output the file type and creator code as used "
"by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first "
"describing the file type, the latter the creator. This option works "
"properly only for file formats that have the apple-style output defined."
msgstr ""
-"Powoduje, że polecenie file wypisuje typ pliku i kod twórcy zgodnie z "
+"Powoduje, że polecenie E<.Nm> wypisuje typ pliku i kod twórcy zgodnie z "
"zapisem używanym w starszych wersjach MacOS. Kod składa się z ośmiu liter, "
"pierwsza opisuje typ pliku, ostatnia twórcę. Opcja ta działa poprawnie "
"jedynie dla formatów plików ze wyjściem zdefiniowanym w niniejszym zapisie."
@@ -413,18 +378,13 @@ msgstr "Fl c , Fl Fl checking-printout"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is "
-#| "usually used in conjunction with the E<.Fl m> flag to debug a new magic "
-#| "file before installing it."
msgid ""
"Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is "
"usually used in conjunction with the E<.Fl m> option to debug a new magic "
"file before installing it."
msgstr ""
"Powoduje sprawdzenie wydruku przetworzonej postaci pliku magicznego. Jest to "
-"zwykle używane w połączeniu z E<.Fl m>, aby odpluskwić nowy plik liczb "
+"zwykle używane w połączeniu z opcją E<.Fl m>, aby odpluskwić nowy plik liczb "
"magicznych przed jego zainstalowaniem."
#. type: It
@@ -505,7 +465,7 @@ msgid ""
"irrespective of the setting of the E<.Sq encoding> option)."
msgstr ""
"Różne typy plików tekstowych (ten test stara się odgadnąć kodowanie tekstu, "
-"niezależnie od opcji \"encoding\")."
+"niezależnie od opcji \\[Bq]encoding\\[rq])."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -621,12 +581,12 @@ msgstr "Sprawdza z plikami magicznymi."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "simh"
-msgstr ""
+msgstr "simh"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Examines SIMH tape files."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdza pliki taśm SIMH."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -658,7 +618,7 @@ msgstr "text"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A synonym for E<.Sq ascii>."
-msgstr "Synonim E<.Sq ascii>."
+msgstr "Synonim \\[Bq]ascii\\[rq]."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -670,10 +630,6 @@ msgstr "Fl Fl exclude-quiet"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Like E<.Fl Fl exclude> but ignore tests that E<.Nm> does not know about. "
-#| "This is intended for compatilibity with older versions of E<.Nm>."
msgid ""
"Like E<.Fl Fl exclude> but ignore tests that E<.Nm> does not know about. "
"This is intended for compatibility with older versions of E<.Nm>."
@@ -712,7 +668,7 @@ msgid ""
"result returned. Defaults to E<.Sq \\&:>."
msgstr ""
"Używa podanego łańcucha jako separatora między nazwą pliku a zwróconym "
-"wynikiem pliku. Domyślnie jest to \"\\&:\"."
+"wynikiem pliku. Domyślnie jest to \\[Bq]:\\[rq]."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -739,14 +695,14 @@ msgstr ""
"Odczytuje nazwy testowanych plików z E<.Ar nazwa-pliku> (po jednym w "
"wierszu) przed listą argumentów. Obecna musi być albo E<.Ar nazwa-pliku> "
"albo przynajmniej jeden argument będący nazwą pliku; aby testować "
-"standardowe wejście, należy użyć argumentu \"-\" jako nazwy pliku. Proszę "
-"zauważyć, że E<.Ar nazwa-pliku > nie jest rozwijana, a nazwy plików są "
-"przetwarzane przy wystąpieniu tej opcji przed wszystkimi innymi opcjami. "
+"standardowe wejście, należy użyć argumentu \\[Bq]-\\[rq] jako nazwy pliku. "
+"Proszę zauważyć, że E<.Ar nazwa-pliku > nie jest rozwijana, a nazwy plików "
+"są przetwarzane przy wystąpieniu tej opcji przed wszystkimi innymi opcjami. "
"Pozwala to na przetworzenie wielu list plików z różnymi argumentami wiersza "
"polecenia, w tym samym wywołaniu E<.Nm>. Z tego powodu, jeśli chce się "
"ustawić ogranicznik, konieczne jest zrobienie tego przed podaniem listy "
-"plików, np. \"E<.Fl F Ar @ Fl f Ar nazwa-pliku>\", zamiast: \"E<.Fl f Ar "
-"nazwa-pliku Fl F Ar @>\"."
+"plików, np. \\[Bq]E<.Fl F Ar @ Fl f Ar nazwa-pliku>\\[rq], zamiast: \\[Bq]E<."
+"Fl f Ar nazwa-pliku Fl F Ar @>\\[rq]."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -758,17 +714,12 @@ msgstr "Fl h , Fl Fl no-dereference"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "option causes symlinks not to be followed (on systems that support "
-#| "symbolic links). This is the default if the environment variable E<.Dv "
-#| "POSIXLY_CORRECT> is not defined."
msgid ""
"This option causes symlinks not to be followed (on systems that support "
"symbolic links). This is the default if the environment variable E<.Dv "
"POSIXLY_CORRECT> is not defined."
msgstr ""
-"opcja powoduje, że nie zachodzi podążanie za dowiązaniami symbolicznymi (w "
+"Opcja powoduje, że nie zachodzi podążanie za dowiązaniami symbolicznymi (w "
"systemach, które obsługują dowiązania symboliczne). Jest to domyślne "
"zachowanie, jeśli nie zdefiniowano zmiennej środowiskowej E<.Dv "
"POSIXLY_CORRECT>."
@@ -783,19 +734,14 @@ msgstr "Fl i , Fl Fl mime"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Causes the file command to output mime type strings rather than the more "
-#| "traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; "
-#| "charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>."
msgid ""
"Causes the E<.Nm> command to output mime type strings rather than the more "
"traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; "
"charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>."
msgstr ""
-"Powoduje, że polecenie file wypisuje łańcuchy typów mime, zamiast "
-"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może \"text/"
-"plain; charset=us-ascii\", zamiast \"ASCII text\"."
+"Powoduje, że polecenie E<.Nm> wypisuje łańcuchy typów mime, zamiast "
+"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może "
+"\\[Bq]text/plain; charset=us-ascii\\[rq], zamiast \\[Bq]ASCII text\\[rq]."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -827,9 +773,9 @@ msgid ""
"E<.Fl l> option) comes first."
msgstr ""
"Nie zatrzymuje się po pierwszym dopasowaniu. Kolejne dopasowania będą "
-"poprzedzone łańcuchem \"\\[rs]012\\- \" (aby osiągnąć znak nowego wiersza, "
-"proszę skorzystać z opcji E<.Fl r>). Wygrywa najsilniejszy wzór magiczny "
-"(patrz opcja E<.Fl l>)."
+"poprzedzone łańcuchem \\[Bq]\\[rs]012\\- \\[rq] (aby osiągnąć znak nowego "
+"wiersza, proszę skorzystać z opcji E<.Fl r>). Wygrywa najsilniejszy wzór "
+"magiczny (patrz opcja E<.Fl l>)."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -858,17 +804,12 @@ msgstr "Fl L , Fl Fl dereference"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<.Xr "
-#| "ls 1> (on systems that support symbolic links). This is the default if "
-#| "the environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined."
msgid ""
"This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<."
"Xr ls 1> (on systems that support symbolic links). This is the default if "
"the environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined."
msgstr ""
-"Powoduje, że program podąża za dowiązaniami symbolicznymi, tak jak w "
+"Opcja powoduje, że program podąża za dowiązaniami symbolicznymi, tak jak w "
"przypadku opcji E<.Xr ls 1> (w systemach obsługujących dowiązania "
"symboliczne) o identycznej nazwie. Jest to domyślne zachowanie, jeśli "
"zdefiniowano zmienną środowiskową E<.Ev POSIXLY_CORRECT>."
@@ -967,10 +908,9 @@ msgstr "Sy Nazwa Ta Sy Domyślnie Ta Sy Opis"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file"
+#, no-wrap
msgid "Li bytes Ta 1M Ta max number of bytes to read from file"
-msgstr "Li bytes Ta 1048576 Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku"
+msgstr "Li bytes Ta 1M Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -981,31 +921,27 @@ msgstr "Li elf_notes Ta 256 Ta maks. liczba przetw. węzłów ELF"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li elf_phnum Ta 2048 Ta max ELF program sections processed"
+#, no-wrap
msgid "Li elf_phnum Ta 2K Ta max ELF program sections processed"
-msgstr "Li elf_phnum Ta 2048 Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF"
+msgstr "Li elf_phnum Ta 2K Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li elf_shnum Ta 32768 Ta max ELF sections processed"
+#, no-wrap
msgid "Li elf_shnum Ta 32K Ta max ELF sections processed"
-msgstr "Li elf_shnum Ta 32768 Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF"
+msgstr "Li elf_shnum Ta 32K Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li elf_shnum Ta 32768 Ta max ELF sections processed"
+#, no-wrap
msgid "Li elf_shsize Ta 128MB Ta max ELF section size processed"
-msgstr "Li elf_shnum Ta 32768 Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF"
+msgstr "Li elf_shsize Ta 128MB Ta maks. liczba przetw. rozm. sekcji ELF"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file"
+#, no-wrap
msgid "Li encoding Ta 65K Ta max number of bytes to determine encoding"
-msgstr "Li bytes Ta 1048576 Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku"
+msgstr "Li encoding Ta 65K Ta maks. liczba bajtów do rozpozn. kodowania"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1019,14 +955,13 @@ msgstr "Li indir Ta 50 Ta limit rekurencji dla magii niebezpośr."
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic"
-msgstr "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic"
+msgstr "Li name Ta 50 Ta limit dla name/use magii"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li regex Ta 8192 Ta length limit for regex searches"
+#, no-wrap
msgid "Li regex Ta 8K Ta length limit for regex searches"
-msgstr "Li regex Ta 8192 Ta limit długości dla przeszukiwań wyr. reg."
+msgstr "Li regex Ta 8K Ta limit długości dla przeszukiwań wyr. reg."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1095,6 +1030,12 @@ msgid ""
"decompressors are not available. On systems where sandboxing is not "
"available, this option has no effect."
msgstr ""
+"W systemach, w których dostępna jest biblioteka libseccomp E<.Pa ( https://"
+"github.com/seccomp/libseccomp>), opcja E<.Fl S> wyłącza piaskownicę, która "
+"domyślnie jest włączona. Opcja ta jest wymagana, aby E<.Nm> wykonywał "
+"zewnętrzne programy dekompresujące tj. gdy poda się opcję E<.Fl z>, a "
+"wbudowane dekompresory są niedostępne. W systemach, w których piaskownica "
+"jest niedostępna, opcja ta nie ma znaczenia."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1136,6 +1077,8 @@ msgid ""
"Try to look inside compressed files, but report information about the "
"contents only not the compression."
msgstr ""
+"Próbuje zaglądać do plików skompresowanych, ale informuje tylko o "
+"zawartości, nie o kompresji."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1152,7 +1095,7 @@ msgid ""
"E<.Xr cut 1> the output. This does not affect the separator, which is still "
"printed."
msgstr ""
-"Wypisuje znak zerowy \"\\e0\" po końcu nazwy plików. Przydatne do "
+"Wypisuje znak null \\[Bq]\\e0\\[rq] po końcu nazwy plików. Przydatne do "
"zastosowania E<.Xr cut 1> na wyniku. Opcja nie wpływa na separator, który "
"jest w dalszym ciągu wypisywany."
@@ -1164,6 +1107,9 @@ msgid ""
"filename followed by a NUL followed by the description (or ERROR: text) "
"followed by a second NUL for each entry."
msgstr ""
+"Jeśli opcję tę poda się więcej niż raz, E<.Nm> wypisze dla każdego wpisu "
+"jedynie: nazwę pliku, następnie NUL, następnie opis (lub tekst ERROR:), "
+"następnie drugi NUL."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1199,8 +1145,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zmienna środowiskowa E<.Ev MAGIC> może być wykorzystana do ustawienia "
"domyślnej nazwy pliku magicznego. Jeśli zmienna ta jest ustawiona, to E<.Nm> "
-"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> dodaje \"I<.mgc>\" do "
-"wartości tej zmiennej, jeśli to konieczne. Zmienna środowiskowa E<.Ev "
+"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> dodaje \\[Bq]I<.mgc>\\[rq] "
+"do wartości tej zmiennej, jeśli to konieczne. Zmienna środowiskowa E<.Ev "
"POSIXLY_CORRECT> kontroluje (w systemach, które obsługuję dowiązania "
"środowiskowe), czy E<.Nm> będzie próbował podążać za dowiązaniami "
"symbolicznymi. Jeśli jest ustawiona, to E<.Nm> podąża za nimi, w przeciwnym "
@@ -1253,24 +1199,28 @@ msgid ""
"messages, but don't affect the program exit code (as POSIX requires), unless "
"E<.Fl E> is specified:"
msgstr ""
+"E<.Nm> wyjdzie z E<.Dv 0>, jeśli operacja była pomyślna lub E<.Dv E<gt>0>, "
+"gdy wystąpił błąd. Następujące błędy powodują wyświetlenie komunikatów "
+"diagnostycznych, jednak nie zmieniają kodu zakończenia programu (jak wymaga "
+"tego POSIX), chyba że podano E<.Fl E>:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "A file cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "There is no permission to read a file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak uprawnień do odczytu pliku"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The file type cannot be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można rozpoznać typu pliku"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1282,14 +1232,7 @@ msgstr "PRZYKŁADY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
-#| "file.c: C program text\n"
-#| "file: ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n"
-#| " dynamically linked (uses shared libs), stripped\n"
-#| "/dev/wd0a: block special (0/0)\n"
-#| "/dev/hda: block special (3/0)\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
"file.c:\t C program text\n"
@@ -1299,9 +1242,9 @@ msgid ""
"/dev/hda: block special (3/0)\n"
msgstr ""
"$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
-"file.c: C program text\n"
-"file: ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n"
-" dynamically linked (uses shared libs), stripped\n"
+"file.c:\t C program text\n"
+"file:\t ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n"
+"\t dynamically linked (uses shared libs), stripped\n"
"/dev/wd0a: block special (0/0)\n"
"/dev/hda: block special (3/0)\n"
@@ -1352,13 +1295,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
-#| "file.c: text/x-c\n"
-#| "file: application/x-executable\n"
-#| "/dev/hda: application/x-not-regular-file\n"
-#| "/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
"file.c:\t text/x-c\n"
@@ -1366,9 +1303,9 @@ msgid ""
"/dev/hda: application/x-not-regular-file\n"
"/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n"
msgstr ""
-"$ file \\-i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
-"file.c: text/x-c\n"
-"file: application/x-executable\n"
+"$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
+"file.c:\t text/x-c\n"
+"file:\t application/x-executable\n"
"/dev/hda: application/x-not-regular-file\n"
"/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n"
@@ -1425,10 +1362,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n"
+#, no-wrap
msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\\t(imPRESS data)\n"
-msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n"
+msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\\t(imPRESS data)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1479,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Wersja 3.2 SunOS i późniejsze pochodzące z Sun Microsystems zawierają "
"polecenie E<.Nm>, wywodzące się z polecenia z System V, lecz z pewnymi "
"rozszerzeniami. Ta wersja różni się od Sun-owskiej tylko małymi szczegółami. "
-"Zawiera ona rozszerzenie operatora \"\\*[Am]\", używanego jako np."
+"Zawiera ona rozszerzenie operatora \\[Bq]\\*[Am]\\[rq], używanego jako np."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1507,6 +1443,13 @@ msgid ""
"external decompressors, one needs to disable sandboxing using the E<.Fl S> "
"option."
msgstr ""
+"W systemach, w których dostępna jest biblioteka libseccomp E<.Pa ( https://"
+"github.com/seccomp/libseccomp>), E<.Nm> ogranicza wywołania systemowe tylko "
+"do ściśle niezbędnych do działania programu. Gdy E<.Nm> ma rozpakować pliki "
+"wejściowe za pomocą zewnętrznych programów, po podaniu opcji E<.Fl z>, to "
+"ograniczenie nie daje żadnych korzyści związanych z bezpieczeństwem. Aby "
+"pozwolić na wykonywanie zewnętrznych dekompresorów, konieczne jest "
+"wyłączenie piaskownicy za pomocą opcji E<.Fl S>."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1531,11 +1474,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
-#| "system you are using, the order that they are put together may be "
-#| "incorrect."
msgid ""
"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
"system you are using, the order that they are put together may be "
@@ -1544,7 +1482,10 @@ msgid ""
"magic.orig>)."
msgstr ""
"Kolejność wpisów w pliku magicznym jest istotna. Zależnie od używanego "
-"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa."
+"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa. Jest stare "
+"polecenie E<.Nm> korzystało z pliku magicznego, należy go zachować do celów "
+"porównawczych (proszę zmienić jego nazwę na E<.Pa /usr/share/file/misc/magic."
+"orig>)."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1589,8 +1530,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"John Gilmore przerobił mocno ten kod, czyniąc go lepszym niż pierwsza "
"wersja. Geoff Collyer znalazł kilka nietrafności i dostarczył trochę wpisów "
-"w pliku liczb magicznych. Zmiana obsługi operatora \"\\*[Am]\" przez Roba "
-"McMahona, E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, w 1989."
+"w pliku liczb magicznych. Zmiana obsługi operatora \\[Bq]\\*[Am]\\[rq] przez "
+"Roba McMahona, E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, w 1989."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1658,9 +1599,9 @@ msgid ""
"long to include here. You know who you are; thank you. Many contributors "
"are listed in the source files."
msgstr ""
-"Lista osób, które wniosły wkład do katalogu \"magic\" (pliki magiczne) jest "
-"za długa, aby ją tu przytaczać. Wiecie kim jesteście; dziękujemy. Wiele osób "
-"jest wspomnianych w plikach źródłowych."
+"Lista osób, które wniosły wkład do katalogu \\[Bq]magic\\[rq] (pliki "
+"magiczne) jest za długa, aby ją tu przytaczać. Wiecie kim jesteście; "
+"dziękujemy. Wiele osób jest wspomnianych w plikach źródłowych."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1744,6 +1685,8 @@ msgid ""
"The handling of E<.Dv MAGIC_CONTINUE> and printing \\e012- between entries "
"is clumsy and complicated; refactor and centralize."
msgstr ""
+"Obsługa E<.Dv MAGIC_CONTINUE> i wypisywanie \\e012- pomiędzy pozycjami jest "
+"niezręczne i skomplikowane: dokonać refaktoryzacji i centralizacji."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1752,6 +1695,8 @@ msgid ""
"Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to "
"the magic files if we had a !:charset annotation."
msgstr ""
+"Część logiki kodowania jest zapisana na sztywno w encoding.c i mogłaby być "
+"przeniesiona do plików magicznych, gdyby istniała notacja !:zestaw-znaków."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1764,11 +1709,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Store arbitrarily long strings, for example for %s patterns, so that they "
-#| "can be printed out. Fixes Debian bug #271672. Would require more "
-#| "complex store/load code in apprentice."
msgid ""
"Store arbitrarily long strings, for example for %s patterns, so that they "
"can be printed out. Fixes Debian bug #271672. This can be done by "
@@ -1777,8 +1717,10 @@ msgid ""
"from the string pool."
msgstr ""
"Przechowywać dowolnie długie łańcuchy, np. dla %s wzorców, dzięki czemu "
-"mogłyby być wypisywane. Naprawia błąd Debiana #271672. Wymagałoby bardziej "
-"złożonego kodu przechowywania/ładowania odpowiedzialnego za naukę."
+"mogłyby być wypisywane. Naprawia błąd Debiana #271672. Można to zrobić "
+"przydzielając łańcuchy do puli łańcuchów, przechowując pulę łańcuchów na "
+"końcu pliku magicznego i konwertując wszystkie wskaźniki łańcuchów na "
+"względne przesunięcia z puli łańcuchów."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1798,16 +1740,12 @@ msgstr "Sprawić, by działała opcja -ki, tzn. podawanie wielu typów MIME."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add a zip library so we can peek inside Office2007 documents to figure "
-#| "out what they are."
msgid ""
"Add a zip library so we can peek inside Office2007 documents to print more "
"details about their contents."
msgstr ""
"Dodać bibliotekę zip do zagłębienia się w dokumenty Office2007, co "
-"umożliwiłoby poznanie ich typu."
+"umożliwiłoby wypisanie większej ilości szczegółów na temat ich zawartości."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1837,6 +1775,9 @@ msgid ""
"When a file descriptor is available, we can skip and adjust the buffer "
"instead of the hacky buffer management we do now."
msgstr ""
+"Gdy dostępny jest deskryptor plików, można by było pominąć i dostosować "
+"bufor, zamiast dokonywać prowizorycznego zarządzania buforem, jak ma to "
+"miejsce obecnie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1848,12 +1789,12 @@ msgid ""
"names. Special-case ^ to flip endianness in the parser so that it does not "
"have to be escaped, and document it."
msgstr ""
-"Naprawić E<.Dq name> i E<.Dq use> aby pilnowały spójności w chwili "
-"kompilacji (zduplikowane E<.Dq name>, E<.Dq use> wskazujące na "
-"niezdefiniowaną E<.Dq name>). E<.Dq name> / E<.Dq use > powinny być "
-"efektywniejsze poprzez utrzymywanie posortowanej listy nazw. Wdrożyć i "
-"udokumentować ^ jako specjalny przypadek do zmieniania kolejności bajtów w "
-"parserze, dzięki czemu nie wymagałoby to cytowania."
+"Naprawić \\[Bq]name\\[rq] i \\[Bq]use\\[rq] aby pilnowały spójności w chwili "
+"kompilacji (zduplikowane \\[Bq]name\\[rq], \\[Bq]use\\[rq] wskazujące na "
+"niezdefiniowaną \\[Bq]name\\[rq]). \\[Bq]name\\[rq] / \\[Bq]use\\[rq] "
+"powinny być efektywniejsze poprzez utrzymywanie posortowanej listy nazw. "
+"Wdrożyć i udokumentować ^ jako specjalny przypadek do zmieniania kolejności "
+"bajtów w parserze, dzięki czemu nie wymagałoby to cytowania."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1866,6 +1807,14 @@ msgid ""
"though because this has performance and thus security considerations, "
"because one can slow down things by repeatedly seeking."
msgstr ""
+"Jeśli przesunięcia określone wewnętrznie w pliku wykraczają poza rozmiar "
+"bufora (zmienna E<.Dv HOWMANY> w file.h), nie należy próbować tego "
+"przesuwania, lecz należy zaniechać operacji. Działałoby to lepiej, gdyby "
+"zarządzanie buforem było dokonywane, gdy dostępny jest deskryptor pliku, "
+"dzięki czemu można by przemieszczać się po pliku. Należy być jednak "
+"ostrożnym, ponieważ niesie to pewne konsekwencje dotyczące wydajności, a co "
+"za tym idzie bezpieczeństwa, ponieważ można spowolnić działanie dokonując "
+"powtarzającego się przemieszczania."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1875,6 +1824,9 @@ msgid ""
"the end of the file, but the internal buffer management still needs an "
"overhaul."
msgstr ""
+"Obecnie istnieje obsługa utrzymywania oddzielnych buforów oraz przesunięć z "
+"końca pliku, lecz wewnętrzne zarządzanie buforem wciąż wymaga "
+"przeprojektowania."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1895,34 +1847,17 @@ msgstr ""
#. type: Dd
#: debian-bookworm mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "October 2022"
+#, no-wrap
msgid "October 26, 2022"
-msgstr "październik 2022"
+msgstr "26 października 2022 r."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "This manual page documents version 5.39 of the E<.Nm> command."
msgid "This manual page documents version 5.44 of the E<.Nm> command."
-msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.39 polecenia E<.Nm>."
+msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.44 polecenia E<.Nm>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the "
-#| "file contains only printing characters and a few common control "
-#| "characters and is probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<."
-#| "Em executable> (the file contains the result of compiling a program in a "
-#| "form understandable to some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em "
-#| "data> meaning anything else (data is usually E<.Dq binary> or non-"
-#| "printable). Exceptions are well-known file formats (core files, tar "
-#| "archives) that are known to contain binary data. When modifying magic "
-#| "files or the program itself, make sure to E<.Em \"preserve these "
-#| "keywords\">. Users depend on knowing that all the readable files in a "
-#| "directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as Berkeley did "
-#| "and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>."
msgid ""
"The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file "
"contains only printing characters and a few common control characters and is "
@@ -1946,26 +1881,12 @@ msgstr ""
"archiwa tar), o których wiadomo, że zawierają dane binarne. Podczas "
"modyfikacji plików magicznych lub samego programu, proszę E<.Em \"zachować "
"te słowa kluczowe\">. Wielu polega na tym, że dla wszystkich czytelnych "
-"plików wypisywane jest słowo \"text\". Nie należy więc robić tego, co "
-"zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \"shell commands text\" na \"shell "
-"script\"."
+"plików wypisywane jest słowo \\[Bq]text\\[rq]. Nie należy więc robić tego, "
+"co zrobiono w Berkeley - zmieniono tam \\[Bq]shell commands text\\[rq] na "
+"\\[Bq]shell script\\[rq]."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic "
-#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file "
-#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary "
-#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq "
-#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with "
-#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can "
-#| "usually be described in this way. The information identifying these "
-#| "files is read from /etc/magic and the compiled magic file E<.Pa /usr/"
-#| "share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/"
-#| "misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa "
-#| "$HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in "
-#| "preference to the system magic files."
msgid ""
"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
@@ -1979,18 +1900,19 @@ msgid ""
"In addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it "
"will be used in preference to the system magic files."
msgstr ""
-"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby "
-"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te "
-"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym "
-"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja "
-"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików "
-"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator "
-"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje "
-"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb "
-"magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/share/"
-"misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa "
-"$HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną "
-"użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych."
+"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają "
+"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. "
+"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest "
+"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. "
+"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana "
+"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający "
+"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem "
+"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze "
+"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z "
+"katalogu E<.Pa /usr/share/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. "
+"Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą "
+"istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików "
+"magicznych."
#. type: It
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -2012,10 +1934,9 @@ msgstr "Li elf_shnum Ta 32768 Ta maks. liczba przetw. sekcji ELF"
#. type: It
#: debian-bookworm mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file"
+#, no-wrap
msgid "Li encoding Ta 65536 Ta max number of bytes to scan for encoding evaluation"
-msgstr "Li bytes Ta 1048576 Ta maks. liczba bajtów do odczytu z pliku"
+msgstr "Li encoding Ta 65536 Ta maks. liczba bajtów do skanow. w celu rozpozn. kodowania"
#. type: It
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -2029,6 +1950,8 @@ msgid ""
"E<.Em Note:> This Debian version of file was built without seccomp support, "
"so this option has no effect."
msgstr ""
+"E<.Em Uwaga:> Ta wersja pliku z Debiana została zbudowana bez obsługi "
+"seccomp, dlatego niniejsza opcja nie działa."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2055,20 +1978,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic "
-#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file "
-#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary "
-#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq "
-#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with "
-#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can "
-#| "usually be described in this way. The information identifying these "
-#| "files is read from /etc/magic and the compiled magic file E<.Pa /usr/"
-#| "share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/"
-#| "misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa "
-#| "$HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in "
-#| "preference to the system magic files."
msgid ""
"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
@@ -2082,26 +1991,21 @@ msgid ""
"Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in "
"preference to the system magic files."
msgstr ""
-"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby "
-"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te "
+"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \\[Bq]liczby "
+"magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te "
"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym "
"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja "
-"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików "
-"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator "
-"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje "
-"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb "
-"magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/share/"
-"misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa "
-"$HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną "
+"\\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana również "
+"do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny "
+"identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. "
+"Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku "
+"liczb magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/"
+"share/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<."
+"Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną "
"użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
-#| "system you are using, the order that they are put together may be "
-#| "incorrect."
msgid ""
"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
"system you are using, the order that they are put together may be "
@@ -2110,7 +2014,10 @@ msgid ""
"magic.orig>)."
msgstr ""
"Kolejność wpisów w pliku magicznym jest istotna. Zależnie od używanego "
-"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa."
+"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa. Jest stare "
+"polecenie E<.Nm> korzystało z pliku magicznego, należy go zachować do celów "
+"porównawczych (proszę zmienić jego nazwę na E<.Pa /usr/share/misc/magic."
+"orig>)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -2128,21 +2035,12 @@ msgstr "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 4>"
#. type: Dd
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "October 2011"
+#, no-wrap
msgid "October 19, 2016"
-msgstr "październik 2011"
+msgstr "19 października 2016 r."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsSvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<."
-#| "Op Fl Fl exclude-quiet> E<.Op Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> "
-#| "E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl e Ar testname> E<.Op Fl F Ar separator> "
-#| "E<.Op Fl f Ar namefile> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar "
-#| "name=value> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<."
-#| "Nm> E<.Op Fl Fl help>"
msgid ""
"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op "
"Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl "
@@ -2150,36 +2048,19 @@ msgid ""
"Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar name=value> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op "
"Fl m Ar magicfiles> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>"
msgstr ""
-"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsSvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op "
-"Fl Fl exclude-quiet> E<.Op Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op "
-"Fl Fl mime-type> E<.Op Fl e Ar nazwa-testu> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op "
-"Fl f Ar nazwa-pliku> E<.Op Fl m Ar pliki-magiczne> E<.Op Fl P Ar "
-"nazwa=wartość> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op Fl m Ar pliki-magiczne> "
-"E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>"
+"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op "
+"Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl "
+"e Ar nazwa-testu> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op Fl f Ar nazwa-pliku> E<.Op "
+"Fl m Ar pliki-magiczne> E<.Op Fl P Ar nazwa=wartość> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<."
+"Fl C> E<.Op Fl m Ar pliki-magiczne> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "This manual page documents version 5.39 of the E<.Nm> command."
msgid "This manual page documents version 5.32 of the E<.Nm> command."
-msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.39 polecenia E<.Nm>."
+msgstr "Niniejsza strona podręcznika dokumentuje wersję 5.32 polecenia E<.Nm>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic "
-#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file "
-#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary "
-#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq "
-#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with "
-#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can "
-#| "usually be described in this way. The information identifying these "
-#| "files is read from /etc/magic and the compiled magic file E<.Pa /usr/"
-#| "share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/"
-#| "misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa "
-#| "$HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in "
-#| "preference to the system magic files."
msgid ""
"in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic "
"number\"> stored in a particular place near the beginning of the file that "
@@ -2193,29 +2074,22 @@ msgid ""
"addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will "
"be used in preference to the system magic files."
msgstr ""
-"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby "
-"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te "
-"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym "
-"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja "
-"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików "
-"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator "
-"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje "
-"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb "
-"magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/share/"
-"misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa "
-"$HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, zostaną "
-"użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych."
+"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają "
+"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. "
+"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest "
+"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. "
+"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana "
+"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający "
+"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem "
+"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze "
+"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc> lub z "
+"katalogu E<.Pa /usr/share/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. "
+"Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą "
+"istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików "
+"magicznych."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, "
-#| "the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr "
-#| "troff 1> input file, just as the keyword E<.Em struct> indicates a C "
-#| "program. These tests are less reliable than the previous two groups, so "
-#| "they are performed last. The language test routines also test for some "
-#| "miscellany (such as E<.Xr tar 1> archives, JSON files)."
msgid ""
"that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, "
"the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr troff "
@@ -2229,16 +2103,10 @@ msgstr ""
"plikiem wejściowym dla programu E<.Xr troff 1> podobnie, jak E<.Em struct> "
"wskazuje na program w C. Testy te są mniej godne zaufania niż poprzednie "
"dwie grupy, więc są wykonywane na końcu. Testy językowe testują również "
-"niektóre pliki zbiorcze (jak archiwa E<.Xr tar 1>, pliki JSON)."
+"niektóre pliki zbiorcze (jak archiwa E<.Xr tar 1>)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Causes the file command to output the file type and creator code as used "
-#| "by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first "
-#| "describing the file type, the latter the creator. This option works "
-#| "properly only for file formats that have the apple-style output defined."
msgid ""
"Causes the file command to output the file type and creator code as used by "
"older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first "
@@ -2246,8 +2114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Powoduje, że polecenie file wypisuje typ pliku i kod twórcy zgodnie z "
"zapisem używanym w starszych wersjach MacOS. Kod składa się z ośmiu liter, "
-"pierwsza opisuje typ pliku, ostatnia twórcę. Opcja ta działa poprawnie "
-"jedynie dla formatów plików ze wyjściem zdefiniowanym w niniejszym zapisie."
+"pierwsza opisuje typ pliku, ostatnia twórcę."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2263,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Examines tar files."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdza pliki tar."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2285,8 +2152,8 @@ msgid ""
"charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>."
msgstr ""
"Powoduje, że polecenie file wypisuje łańcuchy typów mime, zamiast "
-"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może \"text/"
-"plain; charset=us-ascii\", zamiast \"ASCII text\"."
+"tradycyjnych nazw czytelnych dla użytkownika. Stąd, pojawić się może "
+"\\[Bq]text/plain; charset=us-ascii\\[rq], zamiast \\[Bq]ASCII text\\[rq]."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2302,37 +2169,24 @@ msgstr ""
#. type: It
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li indir Ta 50 Ta recursion limit for indirect magic"
+#, no-wrap
msgid "Li indir Ta 15 Ta recursion limit for indirect magic"
-msgstr "Li indir Ta 50 Ta limit rekurencji dla magii niebezpośr."
+msgstr "Li indir Ta 15 Ta limit rekurencji dla magii niebezpośr."
#. type: It
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic"
+#, no-wrap
msgid "Li name Ta 30 Ta use count limit for name/use magic"
-msgstr "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic"
+msgstr "Li name Ta 30 Ta limit dla name/use magii"
#. type: It
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li elf_phnum Ta 2048 Ta max ELF program sections processed"
+#, no-wrap
msgid "Li elf_phnum Ta 128 Ta max ELF program sections processed"
-msgstr "Li elf_phnum Ta 2048 Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF"
+msgstr "Li elf_phnum Ta 128 Ta maks. liczba przetw. sekcji programu ELF"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default "
-#| "magic file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt "
-#| "to open E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> adds E<.Dq Pa .mgc> to the value of "
-#| "this variable as appropriate. The environment variable E<.Ev "
-#| "POSIXLY_CORRECT> controls (on systems that support symbolic links), "
-#| "whether E<.Nm> will attempt to follow symlinks or not. If set, then E<."
-#| "Nm> follows symlink, otherwise it does not. This is also controlled by "
-#| "the E<.Fl L> and E<.Fl h> options."
msgid ""
"The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default magic "
"file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt to open E<."
@@ -2346,7 +2200,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zmienna środowiskowa E<.Ev MAGIC> może być wykorzystana do ustawienia "
"domyślnej nazwy pliku magicznego. Jeśli zmienna ta jest ustawiona, to E<.Nm> "
-"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> dodaje \"I<.mgc>\" do "
+"nie próbuje otworzyć E<.Pa $HOME/.magic>. Jednak E<.Pa plik> musi istnieć, "
+"aby E<.Pa plik.mime> być rozważany. E<.Nm> dodaje \\[Bq]I<.mgc>\\[rq] do "
"wartości tej zmiennej, jeśli to konieczne. Zmienna środowiskowa E<.Ev "
"POSIXLY_CORRECT> kontroluje (w systemach, które obsługuję dowiązania "
"środowiskowe), czy E<.Nm> będzie próbował podążać za dowiązaniami "
@@ -2395,32 +2250,28 @@ msgstr ""
#. type: Sh
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXIT CODE"
+#, no-wrap
msgid "RETURN CODE"
-msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA"
+msgstr "ZWRACANY KOD"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "E<.Nm> returns 0 on success, and non-zero on error."
msgstr ""
+"E<.Nm> zwraca 0 po pomyślnym wykonaniu i wartość niezerową w przypadku "
+"wystąpienia błędu."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa https://"
-#| "bugs.astron.com/> or the mailing list at E<.Aq file@astron.com> (visit E<."
-#| "Pa https://mailman.astron.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)."
msgid ""
"Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa http://bugs."
"gw.com/> or the mailing list at E<.Aq file@mx.gw.com> (visit E<.Pa http://mx."
"gw.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)."
msgstr ""
"Proszę zgłaszać błędy i wysyłać łatki do systemu śledzenia błędów pod "
-"adresem E<.Pa http://bugs.astron.com/> lub na listę dyskusyjną E<.Aq "
-"file@astron.com> (najpierw proszę się zapisać na E<.Pa https://mailman."
-"astron.com/mailman/listinfo/file>)."
+"adresem E<.Pa http://bugs.gw.com/> lub na listę dyskusyjną E<.Aq file@mx.gw."
+"com> (najpierw proszę się zapisać na E<.Pa http://mx.gw.com/mailman/listinfo/"
+"file>)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2428,6 +2279,8 @@ msgid ""
"Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to "
"the magic files if we had a !:charset annotation"
msgstr ""
+"Część logiki kodowania jest zapisana na sztywno w encoding.c i mogłaby być "
+"przeniesiona do plików magicznych, gdyby istniała notacja !:zestaw-znaków"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2438,23 +2291,16 @@ msgid ""
"descriptor is available so move around the file. One must be careful though "
"because this has performance (and thus security considerations)."
msgstr ""
+"Jeśli przesunięcia określone wewnętrznie w pliku wykraczają poza rozmiar "
+"bufora (zmienna E<.Dv HOWMANY> w file.h), nie należy próbować tego "
+"przesuwania, lecz należy zaniechać operacji. Działałoby to lepiej, gdyby "
+"zarządzanie buforem było dokonywane, gdy dostępny jest deskryptor pliku, "
+"dzięki czemu można by przemieszczać się po pliku. Należy być jednak "
+"ostrożnym, ponieważ niesie to pewne konsekwencje dotyczące wydajności (a co "
+"za tym idzie bezpieczeństwa)."
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic "
-#| "number\"> stored in a particular place near the beginning of the file "
-#| "that tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary "
-#| "executable, and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq "
-#| "\"magic\"> has been applied by extension to data files. Any file with "
-#| "some invariant identifier at a small fixed offset into the file can "
-#| "usually be described in this way. The information identifying these "
-#| "files is read from the compiled magic file E<.Pa /usr/share/file/misc/"
-#| "magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/share/file/misc/"
-#| "magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<.Pa $HOME/."
-#| "magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in preference "
-#| "to the system magic files."
msgid ""
"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
@@ -2468,40 +2314,34 @@ msgid ""
"Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in "
"preference to the system magic files."
msgstr ""
-"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają \"liczby "
-"magiczne\" w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. Liczby te "
-"informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest wykonywalnym "
-"plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. Koncepcja "
-"\"liczb magicznych\" została jako rozszerzenie zastosowana również do plików "
-"z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający niezmienny identyfikator "
-"przy małym i określonym przesunięciu względem początku pliku. Informacje "
-"identyfikujące te pliki są odczytywane ze skompilowanego pliku liczb "
-"magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> lub z katalogu E<.Pa /usr/"
-"share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie istnieje. Dodatkowo, pliki "
-"E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, jeśli będą istniały, "
-"zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do systemowych plików magicznych."
+"w standardowym katalogu plików nagłówkowych. Pliki te zawierają "
+"\\[Bq]liczby magiczne\\[rq] w określonym miejscu, w pobliżu początku pliku. "
+"Liczby te informują E<.Tn uniksowy> system operacyjny o tym, że plik jest "
+"wykonywalnym plikiem binarnym oraz który z możliwych typów reprezentuje. "
+"Koncepcja \\[Bq]liczb magicznych\\[rq] została jako rozszerzenie zastosowana "
+"również do plików z danymi. Można tak opisać każdy plik posiadający "
+"niezmienny identyfikator przy małym i określonym przesunięciu względem "
+"początku pliku. Informacje identyfikujące te pliki są odczytywane ze "
+"skompilowanego pliku liczb magicznych E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc> "
+"lub z katalogu E<.Pa /usr/share/file/misc/magic>, gdy skompilowany plik nie "
+"istnieje. Dodatkowo, pliki E<.Pa $HOME/.magic.mgc> lub E<.Pa $HOME/.magic>, "
+"jeśli będą istniały, zostaną użyte z pierwszeństwem w stosunku do "
+"systemowych plików magicznych."
#. type: It
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc"
+#, no-wrap
msgid "Pa /usr/share/file/magic.mgc"
-msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc"
+msgstr "Pa /usr/share/file/magic.mgc"
#. type: It
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic"
+#, no-wrap
msgid "Pa /usr/share/file/magic"
-msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic"
+msgstr "Pa /usr/share/file/magic"
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
-#| "system you are using, the order that they are put together may be "
-#| "incorrect."
msgid ""
"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
"system you are using, the order that they are put together may be "
@@ -2510,4 +2350,7 @@ msgid ""
"magic.orig>)."
msgstr ""
"Kolejność wpisów w pliku magicznym jest istotna. Zależnie od używanego "
-"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa."
+"systemu, kolejność, w której są ułożone, może być nieprawidłowa. Jest stare "
+"polecenie E<.Nm> korzystało z pliku magicznego, należy go zachować do celów "
+"porównawczych (proszę zmienić jego nazwę na E<.Pa /usr/share/file/magic."
+"orig>)."