summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/gs.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/gs.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/gs.1.po1590
1 files changed, 1590 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/gs.1.po b/po/pl/man1/gs.1.po
new file mode 100644
index 00000000..b3375c07
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/gs.1.po
@@ -0,0 +1,1590 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-04-28 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GS"
+msgstr "GS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "01 November 2023"
+msgstr "01 listopada 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10.02.1"
+msgstr "10.02.1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "gs - Aladdin Ghostscript version 3.0 interpreter/previewer"
+msgid ""
+"gs - Ghostscript (PostScript and PDF language interpreter and previewer)"
+msgstr "gs - Aladdin Ghostscript wersja 3.0 -- interpreter/przeglądarka"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(Unix, VMS)>"
+msgstr "B<gs> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(Unix, VMS)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gswin32c> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows)>"
+msgstr "B<gswin32c> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(MS Windows)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gswin32> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows 3.1)>"
+msgstr "B<gswin32> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(MS Windows 3.1)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gsos2> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(OS/2)>"
+msgstr "B<gsos2> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(OS/2)>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ghostscript is a programming language similar to Adobe Systems' "
+#| "PostScript (tm) language, which is in turn similar to Forth. I<Gs> reads "
+#| "I<files> in sequence and executes them as Ghostscript programs. After "
+#| "doing this, it reads further input from the standard input stream "
+#| "(normally the keyboard). Each line is interpreted separately. To exit "
+#| "from the interpreter, enter the `quit' command. The interpreter also "
+#| "exits gracefully if it encounters end-of-file. Typing the interrupt "
+#| "character (e.g. Control-C) is also safe."
+msgid ""
+"The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) command invokes "
+"B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and "
+"B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> reads \"files\" in "
+"sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it "
+"reads further input from the standard input stream (normally the keyboard), "
+"interpreting each line separately and output to an output device (may be a "
+"file or an X11 window preview, see below). The interpreter exits gracefully "
+"when it encounters the \"quit\" command (either in a file or from the "
+"keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as Control-C at "
+"the keyboard)."
+msgstr ""
+"Ghostscript jest językiem programowania, podobnym do języka PostScript (tm) "
+"firmy Adobe Systems, który z kolei jest podobny do Fortha. I<Gs> odczytuje "
+"kolejno I<pliki> i wykonuje je jako programy Ghostscripta. Po zrobieniu "
+"tego, odczytuje dalsze wejście ze strumienia standardowego wejścia (zwykle "
+"klawiatura). Każda linia jest interpretowana osobno. Aby zakończyć pracę z "
+"interpreterem, wykonaj komendę `quit'. Interpreter kończy działanie również "
+"po napotkaniu końca pliku. Bezpieczne jest wpisanie znaku przerwanai (np. "
+"Ctrl-C)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interpreter recognizes many option switches, some of which are described "
+"below. Please see the usage documentation for complete information. Switches "
+"may appear anywhere in the command line and apply to all files thereafter. "
+"Invoking Ghostscript with the B<-h> or B<-?> switch produces a message which "
+"shows several useful switches, all the devices known to that executable, and "
+"the search path for fonts; on Unix it also shows the location of detailed "
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ghostscript may be built to use many different output devices. To see which "
+"devices your executable includes, run \"B<gs -h>\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless you specify a particular device, Ghostscript normally opens the first "
+"one of those and directs output to it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If built with X11 support, often the default device is an X11 window "
+"(previewer), else ghostscript will typically use the bbox device and print "
+"on stdout the dimension of the postscript file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"So if the first one in the list is the one you want to use, just issue the "
+"command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs myfile.ps\n"
+msgstr "\tgs myfile.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can also check the set of available devices from within Ghostscript: "
+"invoke Ghostscript and type"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tdevicenames ==\n"
+msgstr "\tdevicenames ==\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ghostscript may be built with multiple output devices. Ghostscript "
+#| "normally opens the first one and directs output to it. To use device xyz "
+#| "as the initial output device, include the switch"
+msgid ""
+"but the first device on the resulting list may not be the default device you "
+"determine with \"B<gs -h>\". To specify \"AbcXyz\" as the initial output "
+"device, include the switch"
+msgstr ""
+"Ghostscript może zostać skompilowany z wieloma urządzeniami wyjściowymi. "
+"Normalnie otwiera pierwsze i kieruje tam wyjście. Aby użyć urządzenia xyz, "
+"załącz przełącznik"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sDEVICE=AbcXyz\n"
+msgstr "\t-sDEVICE=AbcXyz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "For example, for output to an Epson printer you might use the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"-sDEVICE=\" switch must precede the first mention of a file to print, "
+"and only the switch's first use has any effect."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As yet a third alternative, you can define an environment variable "
+#| "GS_DEVICE as the desired default device name. The order of precedence "
+#| "for these alternatives, highest to lowest, is:"
+msgid ""
+"Finally, you can specify a default device in the environment variable "
+"B<GS_DEVICE>. The order of precedence for these alternatives from highest "
+"to lowest (Ghostscript uses the device defined highest in the list) is:"
+msgstr ""
+"Jako trzecią opcję, możesz zdefiniować zmienną środowiskową GS_DEVICE, która "
+"przechowuje potrzebną nazwę. Priorytety tych sposobów, od najwyższego do "
+"najniższego to:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some devices can support different resolutions (densities). To specify the "
+"resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=E<lt>deviceE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=E<lt>urządzenieE<gt> -rE<lt>xwymE<gt>xE<lt>ywymE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, on a 9-pin Epson-compatible printer, you get the lowest-density "
+"(fastest) mode with"
+msgstr "Np. tryb najniższej gęstości na 9 igłowym Epsonie można uzyskać przez"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "and the highest-density mode with"
+msgid "and the highest-density (best output quality) mode with"
+msgstr "a najwyższej przez"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you "
+#| "to control where the device sends its output. Normally, output goes "
+#| "directly to a scratch file on Unix systems. To send the output to a "
+#| "series of files foo1.xyz, foo2.xyz, ..., use the switch"
+msgid ""
+"If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to "
+"choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a "
+"temporary file. To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch"
+msgstr ""
+"Jeśli jako urządzenie wyjściowe wybierzesz drukarkę, Ghostscript umożliwi ci "
+"kontrolowanie gdzie urządzenie wysyła swoje wyjście. Zazwyczaj wyjście idzie "
+"na systemach uniksowych bezpośrednio do pliku scratch. Aby wysłać wyjście do "
+"serii plików foo1.xyz, foo2.xyz, użyj przełącznika"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=foo.xyz\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=foo.xyz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You might want to print each page separately. To do this, send the output "
+"to a series of files \"foo1.xyz, foo2.xyz, ...\" using the \"-sOutputFile=\" "
+"switch with \"%d\" in a filename template:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each resulting file receives one page of output, and the files are numbered "
+"in sequence. \"%d\" is a printf format specification; you can also use a "
+"variant like \"%02d\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On Unix systems, you can send the output directly to a pipe. For "
+#| "example, to pipe the output to the command `lpr' (which, on many Unix "
+#| "systems, is the command that spools output for a printer), use the switch"
+msgid ""
+"On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe. For "
+"example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix "
+"systems, directs it to a printer), use the option"
+msgstr ""
+"Na systemach uniksowych można wyjście przesyłać przez łącze. Na przykład, "
+"aby przelać wyjście komendy `lpr' (która pod wieloma systemami Unixowymi "
+"jest komendą, która składuje wyjście drukarki), użyj przełącznika"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid "
+"mangling by the command interpreter."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "You can also send output to stdout for piping with the switch"
+msgid "You can also send output to standard output:"
+msgstr "Możesz też wysyłać wyjście na stdout, umożliwiając tworzenie łącza,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=-\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=%stdout%\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=%stdout%\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this case you must also use the B<-q> switch, to prevent Ghostscript from "
+"writing messages to standard output."
+msgstr ""
+"W tym wypadku musisz też użyć przełącznika B<-q>, aby uchronić Ghostscript "
+"przed drukowaniem na stdout komunikatów."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "To select a specific paper size, use the command line switch"
+msgstr "Aby wybrać inny rozmiar papieru, użyj przełącznika linii komend"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n"
+msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>znany_rozmiar_papieruE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "for instance"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sPAPERSIZE=a4\n"
+msgstr "\t-sPAPERSIZE=a4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sPAPERSIZE=legal\n"
+msgstr "\t-sPAPERSIZE=legal\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most ISO and US paper sizes are recognized. See the usage documentation for "
+"a full list, or the definitions in the initialization file \"gs_statd.ps\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF "
+"files. For example, if you want to know the bounding box of a PostScript "
+"(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints "
+"out this information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, using one of the example files distributed with Ghostscript,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "prints out"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n"
+"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-->I< filename arg1 ...>"
+msgstr "B<-->I< nazwapliku arg1 ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes the next argument as a file name as usual, but takes all remaining "
+"arguments (even if they have the syntactic form of switches) and defines the "
+"name \"ARGUMENTS\" in \"userdict\" (not \"systemdict\") as an array of those "
+"strings, B<before> running the file. When Ghostscript finishes executing "
+"the file, it exits back to the shell."
+msgstr ""
+"Bierze następny argument jako nazwę pliku, lecz pozostałe argumenty pobiera "
+"i definiuje nazwę \"ARGUMENTS\" w \"userdict\" (nie w \"systemdict\") jako "
+"tablicę tych łańcuchów, B<przed> uruchomieniem pliku. Gdy Ghostscript "
+"zakończy wykonywanie pliku, wychodzi do powłoki."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>I<name>B<=>I<token>"
+msgstr "B<-D>I<nazwa>B<=>I<token>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I<name>B<=>I<token>"
+msgstr "B<-d>I<nazwa>B<=>I<token>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Define a name in \"systemdict\" with the given definition. The token must "
+"be exactly one token (as defined by the \"token\" operator) and may contain "
+"no whitespace."
+msgstr ""
+"Definiuj nazwę w \"systemdict\" na podaną definicję. Token musi być "
+"dokładnie jeden (jak zdefiniowano operatorem `token') i nie może zawierać "
+"białych spacji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>I<name>"
+msgstr "B<-D>I<nazwa>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I<name>"
+msgstr "B<-d>I<nazwa>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Define a name in \"systemdict\" with value=null."
+msgstr "Definiuj nazwę w \"systemdict\", której wartość wynosi null."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>I<name>B<=>I<string>"
+msgstr "B<-S>I<nazwa>B<=>I<napis>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>I<name>B<=>I<string>"
+msgstr "B<-s>I<nazwa>B<=>I<napis>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Define a name in \"systemdict\" with a given string as value. This is "
+"different from B<-d>. For example, B<-dname=35> is equivalent to the "
+"program fragment"
+msgstr ""
+"Definiuj nazwę w \"systemdict\" na podaną wartość napisową. Jest to różne od "
+"B<-d>. Na przykład, B<-dnazwa=35> jest równoważne fragmentowi programu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid " /name 35 def"
+msgstr " /nazwa 35 def"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "whereas B<-sname=35> is equivalent to"
+msgstr "podczas gdy B<-snazwa=35> jest równoważne"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid " /name (35) def"
+msgstr " /nazwa (35) def"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr "B<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Makes Ghostscript to look first in the current directory for library files. "
+"By default, Ghostscript no longer looks in the current directory, unless, of "
+"course, the first explicitly supplied directory is \".\" in B<-I>. See also "
+"the B<INITIALIZATION FILES> section below, and bundled B<Use.htm> for "
+"detailed discussion on search paths and how Ghostcript finds files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Quiet startup: suppress normal startup messages, and also do the equivalent "
+"of B<-dQUIET>."
+msgstr ""
+"Ciche uruchamianie: nie drukuj normalnych komunikatów startowych i rób to, "
+"co B<-dQUIET>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>I<number1>B<x>I<number2>"
+msgstr "B<-g>I<liczba1>B<x>I<liczba2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Equivalent to B<-dDEVICEWIDTH=>I<number1> and B<-dDEVICEHEIGHT=>I<number2>. "
+"This is for the benefit of devices (such as X11 windows) that require (or "
+"allow) width and height to be specified."
+msgstr ""
+"Równoważne z B<-dDEVICEWIDTH=>I<liczba1> i B<-dDEVICEHEIGHT=>I<liczba2>. "
+"Jest to dla użytku urządzeń (takich jak okna X11), które wymagają (lub "
+"zezwalają) na podanie wysokości i szerokości."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>I<number>"
+msgstr "B<-r>I<liczba>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>I<number1>B<x>I<number2>"
+msgstr "B<-r>I<liczba1>B<x>I<liczba2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Equivalent to B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<number1> and B<-"
+"dDEVICEYRESOLUTION=>I<number2>. This is for the benefit of devices such as "
+"printers that support multiple X and Y resolutions. If only one number is "
+"given, it is used for both X and Y resolutions."
+msgstr ""
+"Równoważne z B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<liczba1> i B<-"
+"dDEVICEYRESOLUTION=>I<liczba2>. Jest to dla użytku urządzeń (takich jak "
+"drukarki), które obsługują wiele rozdzielczości X i Y. Jeśli podana jest "
+"tylko jedna liczba, to używana jest ona dla rozdzielczości zarówno X jak i Y."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>I<directories>"
+msgstr "B<-I>I<katalogi>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adds the designated list of directories at the head of the search path for "
+"library files."
+msgstr ""
+"Dodaje podaną listę katalogów na początek ścieżki przeszukiwania plików "
+"bibliotecznych."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not really a switch. It indicates to Ghostscript that the "
+#| "standard input is coming from a file or a pipe. Ghostscript reads from "
+#| "stdin until reaching end-of-file, executing it like any other file, and "
+#| "then continues processing the command line. At the end of the command "
+#| "line, Ghostscript exits rather than going into its interactive mode."
+msgid ""
+"This is not really a switch, but indicates to Ghostscript that standard "
+"input is coming from a file or a pipe and not interactively from the command "
+"line. Ghostscript reads from standard input until it reaches end-of-file, "
+"executing it like any other file, and then continues with processing the "
+"command line. When the command line has been entirely processed, "
+"Ghostscript exits rather than going into its interactive mode."
+msgstr ""
+"Nie jest to tak naprawdę przełącznik. Mówi Ghostscriptowi, że z pliku, lub "
+"potoku nadchodzi standardowe wejście. Ghostscript odczytuje to wejście aż do "
+"końca pliku, wykonując je jak każdy inny plik, a następnie kontynuuje "
+"przetwarzanie linii poleceń. Na końcu linii poleceń, Ghostscript kończy "
+"działanie (a nie przechodzi do trybu interaktywnego)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that gs_init.ps makes systemdict read-only, so the values of names "
+#| "defined with -D/d/S/s cannot be changed (although, of course, they can be "
+#| "superseded by definitions in userdict or other dictionaries.)"
+msgid ""
+"Note that the normal initialization file \"gs_init.ps\" makes \"systemdict\" "
+"read-only, so the values of names defined with B<-D>, B<-d>, B<-S>, or B<-s> "
+"cannot be changed (although, of course, they can be superseded by "
+"definitions in \"userdict\" or other dictionaries.)"
+msgstr ""
+"Zauważ, że gs_init.ps powoduje, że systemdict staje się dostępny tylko dla "
+"odczytu, więc wartości nazw zdefiniowanych przez -D/d/S/s nie mogą być "
+"zmieniane (choć oczywiście mogą być powstrzymywane przez definicje w "
+"userdict, lub innych słownikach.)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SPECIAL NAMES"
+msgstr "NAZWY SPECJALNE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOCACHE>"
+msgstr "B<-dNOCACHE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables character caching. Useful only for debugging."
+msgstr "Wyłącza buforowanie znaków. Przydatne tylko dla debuggowania."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOBIND>"
+msgstr "B<-dNOBIND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables the \"bind\" operator. Useful only for debugging."
+msgstr "Wyłącza operator `bind'. Przydatne dla debuggowania."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNODISPLAY>"
+msgstr "B<-dNODISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppresses the normal initialization of the output device. This may be "
+"useful when debugging."
+msgstr ""
+"Powstrzymuje normalną inicjalizację urządzenia wyjściowego. Może to być "
+"przydatne dla debuggowania."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOPAUSE>"
+msgstr "B<-dNOPAUSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the prompt and pause at the end of each page. This may be "
+"desirable for applications where another program is driving Ghostscript."
+msgstr ""
+"Wyłącza znak zachęty i pauzowanie na końcu każdej strony. Może to być "
+"przydatne dla aplikacji, gdzie inny program kieruje Ghostscriptem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOPLATFONTS>"
+msgstr "B<-dNOPLATFONTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the use of fonts supplied by the underlying platform (for instance "
+"X Windows). This may be needed if the platform fonts look undesirably "
+"different from the scalable fonts."
+msgstr ""
+"Wyłącza używanie fontów, przekazanych przez podlegającą platformę (np. X "
+"Window System). Może to być potrzebne jeśli fonty platformy wyglądają gorzej "
+"niż fonty skalowalne."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dSAFER>"
+msgstr "B<-dSAFER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restricts file operations the job can perform. Now the default mode of "
+"operation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dWRITESYSTEMDICT>"
+msgstr "B<-dWRITESYSTEMDICT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Leaves systemdict writable. This is necessary when running special "
+#| "utility programs such as font2c and pcharstr, which must bypass normal "
+#| "PostScript access protection."
+msgid ""
+"Leaves \"systemdict\" writable. This is necessary when running special "
+"utility programs, but is strongly discouraged as it bypasses normal "
+"Postscript security measures."
+msgstr ""
+"Pozostawia systemdict w stanie zezwolenia na zapis. Jest to potrzebne "
+"podczas uruchamiania specjalnych programów narzędziowych, takich jak font2c "
+"i pcharstr, które muszą obchodzić normalną ochronę dostępu PostScript."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-sDEVICE=>I<device>"
+msgstr "B<-sDEVICE=>I<urządzenie>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Selects an alternate initial output device, as described above."
+msgstr "Wybierz alternatywne początkowe urządzenie wyjściowe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-sOutputFile=>I<filename>"
+msgstr "B<-sOutputFile=>I<nazwapliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects an alternate output file (or pipe) for the initial output device, as "
+"described above."
+msgstr ""
+"Wybierz alternatywny plik wyjściowy (lub łącze) dla początkowego urządzenia "
+"wyjściowego."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SAFER MODE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-dSAFER> option restricts file system accesses to those files and "
+"directories allowed by the relevant environment variables (such as GS_LIB) "
+"or by the command line parameters (see https://ghostscript.com/doc/current/"
+"Use.htm for details)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SAFER mode is now the default mode of operation. Thus when running programs "
+"that need to open files or set restricted parameters you should pass the B<-"
+"dNOSAFER> command line option or its synonym B<-dDELAYSAFER>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Running with NOSAFER/DELAYSAFER (as the same suggests) loosens the security "
+"and is thus recommended ONLY for debugging or in VERY controlled workflows, "
+"and strongly NOT recommended in any other circumstances."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the "
+"executable when it is built. On Unix these are typically based in B</usr/"
+"local>, but this may be different on your system. Under DOS they are "
+"typically based in B<C:\\eGS>, but may be elsewhere, especially if you "
+"install Ghostscript with B<GSview>. Run \"B<gs -h>\" to find the location "
+"of Ghostscript documentation on your system, from which you can get more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Startup files, utilities, and basic font definitions"
+msgstr "Pliki startowe, narzędzia i podstawowe definicje fontów."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "More font definitions"
+msgstr "Dodatkowe definicje fontów"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Ghostscript demonstration files"
+msgstr "Demonstracyjne pliki Ghostscript"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Diverse document files"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INITIALIZATION FILES"
+msgstr "PLIKI INICJALIZACYJNE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When looking for the initialization files (gs_*.ps), the files related to "
+#| "fonts, or the file for the `run' operator, Ghostscript first tries "
+#| "opening the file with the name as given (i.e., using the current working "
+#| "directory if none is specified). If this fails, and the file name "
+#| "doesn't specify an explicit directory or drive (i.e., doesn't begin with "
+#| "`/' on Unix systems), Ghostscript will try directories in the following "
+#| "order:"
+msgid ""
+"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to "
+"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open "
+"the file with the name as given, using the current working directory if no "
+"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an "
+"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix "
+"systems or \"\\e\" on MS Windows systems), Ghostscript tries directories in "
+"this order:"
+msgstr ""
+"Szukając plików inicjalizacyjnych (gs_*.ps), plików związanych z fontami, "
+"lub pliku dla operatora `run', Ghostscript najpierw próbuje otworzyć plik o "
+"podanej nazwie (w bieżącym katalogu, jeśli nie podano żadnego). Jeśli to się "
+"nie powiedzie, a nazwa pliku nie wskazuje jawnie katalogu, lub napędu (nie "
+"rozpoczyna się od `/' na systemach uniksowych), Ghostscript korzysta z "
+"następujących katalogów (odpowiednio w kolejności):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the directories specified by the B<-I> switches in the command line (see "
+"below), if any;"
+msgstr "Katalogi podane przełącznikami -I w linii komend;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the directories specified by the B<GS_LIB> environment variable, if any;"
+msgstr "Katalogi podane w zmiennej środowiskowej B<GS_LIB>;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The directory/ies specified by the GS_LIB_DEFAULT macro in the "
+#| "Ghostscript makefile (which has been set to \"/usr/lib/ghostscript/3.33:/"
+#| "usr/lib/ghostscript/4.01/fonts\")."
+msgid ""
+"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript "
+"makefile when the executable was built. When B<gs> is built on Unix, "
+"B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/"
+"share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript version "
+"number."
+msgstr ""
+"Katalogi podane w makrze GS_LIB_DEFAULT w pliku makefile Ghostscripta (które "
+"jest ustawione na \"/usr/lib/ghostscript/3.33:/usr/lib/ghostscript/4.01/"
+"fonts\")."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each of these (GS_LIB_DEFAULT, GS_LIB, and -I parameter) may be either a "
+#| "single directory, or a list of directories separated by a `:'."
+msgid ""
+"Each of these (B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB>, and B<-I> parameter) may be "
+"either a single directory or a list of directories separated by \":\"."
+msgstr ""
+"Katalogi podane w wyżej wymienionych sposobach mogą być pojedynczymi "
+"katalogami, lub listami katalogów, rozdzielonymi znakiem `:'."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_OPTIONS>"
+msgstr "B<GS_OPTIONS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "String of options to be processed before the command line options"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_DEVICE>"
+msgstr "B<GS_DEVICE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Used to specify an output device"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_FONTPATH>"
+msgstr "B<GS_FONTPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Path names used to search for fonts"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_LIB>"
+msgstr "B<GS_LIB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Path names for initialization files and fonts"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TEMP>"
+msgstr "B<TEMP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Where temporary files are made"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X RESOURCES"
+msgstr "ZASOBY X"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ghostscript looks for the following resources under the program name "
+#| "`Ghostscript':"
+msgid ""
+"Ghostscript, or more properly the X11 display device, looks for the "
+"following resources under the program name \"Ghostscript\":"
+msgstr ""
+"Ghostscript szuka następujących zasobów dla programu o nazwie `Ghostscript':"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<borderWidth>"
+msgstr "B<borderWidth>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The border width in pixels (default = 1)."
+msgstr "Szerokość ramki w pikselach (domyślnie = 1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<borderColor>"
+msgstr "B<borderColor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The name of the border color (default = black)."
+msgstr "Nazwa koloru ramki (domyślnie = black)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<geometry>"
+msgstr "B<geometry>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The window size and placement, WxH+X+Y (default is NULL)."
+msgstr "Rozmiar okna i jego położenie WxH+X+Y (domyślnie NULL)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xResolution>"
+msgstr "B<xResolution>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of x pixels per inch (default is computed from B<WidthOfScreen> "
+"and B<WidthMMOfScreen>)."
+msgstr ""
+"Liczba pikseli x na cal (domyślnie obliczana z B<WidthOfScreen> i "
+"B<WidthMMOfScreen>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<yResolution>"
+msgstr "B<yResolution>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of y pixels per inch (default is computed from B<HeightOfScreen> "
+"and B<HeightMMOfScreen>)."
+msgstr ""
+"Liczba pikseli y na cal (domyślnie obliczana z B<HeightOfScreen> i "
+"B<HeightMMOfScreen>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<useBackingPixmap>"
+msgstr "B<useBackingPixmap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Determines whether backing store is to be used for saving display window "
+"(default = true)."
+msgstr ""
+"Określa czy używać mechanizmu backing store do zachowywania okna "
+"wyświetlania (domyślnie = true)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To set these resources, put them in a file (such as ~/.Xresources) in the "
+#| "following form:"
+msgid ""
+"See the usage document for a more complete list of resources. To set these "
+"resources on Unix, put them in a file such as \"~/.Xresources\" in the "
+"following form:"
+msgstr ""
+"Aby ustawić te zasoby, wstaw je do pliku (takiego jak ~/.Xresources) w "
+"następującej postaci:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n"
+"\tGhostscript*xResolution: 72\n"
+"\tGhostscript*yResolution: 72\n"
+msgstr ""
+"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n"
+"\tGhostscript*xResolution: 72\n"
+"\tGhostscript*yResolution: 72\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Then load the defaults into the X server:"
+msgid "Then merge these resources into the X server's resource database:"
+msgstr "Następnie załaduj wartości domyślne do serwera X:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n"
+msgstr "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The various Ghostscript document files (above)."
+msgid "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>."
+msgstr "Pliki dokumentacji (patrz wyżej)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "See the network news group `comp.lang.postscript'."
+msgid ""
+"See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang."
+"postscript."
+msgstr "Zobacz grupę dyskusyjną `comp.lang.postscript'."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSION"
+msgstr "WERSJA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. Russell "
+"J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS Windows "
+"code in Ghostscript."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "September 2022"
+msgid "21 September 2022"
+msgstr "wrzesień 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10.00.0"
+msgstr "10.00.0"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ..."
+msgstr "B<gs> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ghostscript is a programming language similar to Adobe Systems' "
+#| "PostScript (tm) language, which is in turn similar to Forth. I<Gs> reads "
+#| "I<files> in sequence and executes them as Ghostscript programs. After "
+#| "doing this, it reads further input from the standard input stream "
+#| "(normally the keyboard). Each line is interpreted separately. To exit "
+#| "from the interpreter, enter the `quit' command. The interpreter also "
+#| "exits gracefully if it encounters end-of-file. Typing the interrupt "
+#| "character (e.g. Control-C) is also safe."
+msgid ""
+"The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' "
+"B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> "
+"reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. After "
+"doing this, it reads further input from the standard input stream (normally "
+"the keyboard), interpreting each line separately and output to an output "
+"device (may be a file or an X11 window preview, see below). The interpreter "
+"exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file "
+"or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as "
+"Control-C at the keyboard)."
+msgstr ""
+"Ghostscript jest językiem programowania, podobnym do języka PostScript (tm) "
+"firmy Adobe Systems, który z kolei jest podobny do Fortha. I<Gs> odczytuje "
+"kolejno I<pliki> i wykonuje je jako programy Ghostscripta. Po zrobieniu "
+"tego, odczytuje dalsze wejście ze strumienia standardowego wejścia (zwykle "
+"klawiatura). Każda linia jest interpretowana osobno. Aby zakończyć pracę z "
+"interpreterem, wykonaj komendę `quit'. Interpreter kończy działanie również "
+"po napotkaniu końca pliku. Bezpieczne jest wpisanie znaku przerwanai (np. "
+"Ctrl-C)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, the "
+"default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the "
+"bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On Unix systems, you can send the output directly to a pipe. For "
+#| "example, to pipe the output to the command `lpr' (which, on many Unix "
+#| "systems, is the command that spools output for a printer), use the switch"
+msgid ""
+"You can also send output to a pipe. For example, to pipe output to the "
+"\"B<lpr>\" command (which, on many Unix systems, directs it to a printer), "
+"use the option"
+msgstr ""
+"Na systemach uniksowych można wyjście przesyłać przez łącze. Na przykład, "
+"aby przelać wyjście komendy `lpr' (która pod wieloma systemami Unixowymi "
+"jest komendą, która składuje wyjście drukarki), użyj przełącznika"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the "
+"executable when it is built. Run \"B<gs -h>\" to find the location of "
+"Ghostscript documentation on your system, from which you can get more "
+"details. On a Debian system they are in B</usr>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>"
+msgstr "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup-files, utilities, and basic font definitions."
+msgid ""
+"Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* is "
+"the ghostscript version)"
+msgstr "Pliki startowe, narzędzia i podstawowe definicje fontów."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>"
+msgstr "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "More font definitions from the gsfonts package"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>"
+msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Ghostscript demonstration files (if ghostscript-doc package is installed)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/*>"
+msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Diverse document files (may need to install ghostscript-doc package)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When looking for the initialization files (gs_*.ps), the files related to "
+#| "fonts, or the file for the `run' operator, Ghostscript first tries "
+#| "opening the file with the name as given (i.e., using the current working "
+#| "directory if none is specified). If this fails, and the file name "
+#| "doesn't specify an explicit directory or drive (i.e., doesn't begin with "
+#| "`/' on Unix systems), Ghostscript will try directories in the following "
+#| "order:"
+msgid ""
+"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to "
+"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open "
+"the file with the name as given, using the current working directory if no "
+"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an "
+"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix "
+"systems), Ghostscript tries directories in this order:"
+msgstr ""
+"Szukając plików inicjalizacyjnych (gs_*.ps), plików związanych z fontami, "
+"lub pliku dla operatora `run', Ghostscript najpierw próbuje otworzyć plik o "
+"podanej nazwie (w bieżącym katalogu, jeśli nie podano żadnego). Jeśli to się "
+"nie powiedzie, a nazwa pliku nie wskazuje jawnie katalogu, lub napędu (nie "
+"rozpoczyna się od `/' na systemach uniksowych), Ghostscript korzysta z "
+"następujących katalogów (odpowiednio w kolejności):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript "
+"makefile when the executable was built. B<GS_LIB_DEFAULT> is \"/usr/share/"
+"ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" "
+"represents the Ghostscript version number"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>. On "
+"Debian you may need to install ghostscript-doc before reading the "
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0."
+msgstr ""