diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/gs.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/gs.1.po | 1590 |
1 files changed, 1590 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/gs.1.po b/po/pl/man1/gs.1.po new file mode 100644 index 00000000..b3375c07 --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/gs.1.po @@ -0,0 +1,1590 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-28 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "01 November 2023" +msgstr "01 listopada 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "gs - Aladdin Ghostscript version 3.0 interpreter/previewer" +msgid "" +"gs - Ghostscript (PostScript and PDF language interpreter and previewer)" +msgstr "gs - Aladdin Ghostscript wersja 3.0 -- interpreter/przeglądarka" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(Unix, VMS)>" +msgstr "B<gs> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(Unix, VMS)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gswin32c> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows)>" +msgstr "B<gswin32c> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(MS Windows)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gswin32> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows 3.1)>" +msgstr "B<gswin32> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(MS Windows 3.1)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gsos2> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(OS/2)>" +msgstr "B<gsos2> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ... B<(OS/2)>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ghostscript is a programming language similar to Adobe Systems' " +#| "PostScript (tm) language, which is in turn similar to Forth. I<Gs> reads " +#| "I<files> in sequence and executes them as Ghostscript programs. After " +#| "doing this, it reads further input from the standard input stream " +#| "(normally the keyboard). Each line is interpreted separately. To exit " +#| "from the interpreter, enter the `quit' command. The interpreter also " +#| "exits gracefully if it encounters end-of-file. Typing the interrupt " +#| "character (e.g. Control-C) is also safe." +msgid "" +"The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) command invokes " +"B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and " +"B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> reads \"files\" in " +"sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it " +"reads further input from the standard input stream (normally the keyboard), " +"interpreting each line separately and output to an output device (may be a " +"file or an X11 window preview, see below). The interpreter exits gracefully " +"when it encounters the \"quit\" command (either in a file or from the " +"keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as Control-C at " +"the keyboard)." +msgstr "" +"Ghostscript jest językiem programowania, podobnym do języka PostScript (tm) " +"firmy Adobe Systems, który z kolei jest podobny do Fortha. I<Gs> odczytuje " +"kolejno I<pliki> i wykonuje je jako programy Ghostscripta. Po zrobieniu " +"tego, odczytuje dalsze wejście ze strumienia standardowego wejścia (zwykle " +"klawiatura). Każda linia jest interpretowana osobno. Aby zakończyć pracę z " +"interpreterem, wykonaj komendę `quit'. Interpreter kończy działanie również " +"po napotkaniu końca pliku. Bezpieczne jest wpisanie znaku przerwanai (np. " +"Ctrl-C)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interpreter recognizes many option switches, some of which are described " +"below. Please see the usage documentation for complete information. Switches " +"may appear anywhere in the command line and apply to all files thereafter. " +"Invoking Ghostscript with the B<-h> or B<-?> switch produces a message which " +"shows several useful switches, all the devices known to that executable, and " +"the search path for fonts; on Unix it also shows the location of detailed " +"documentation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript may be built to use many different output devices. To see which " +"devices your executable includes, run \"B<gs -h>\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless you specify a particular device, Ghostscript normally opens the first " +"one of those and directs output to it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If built with X11 support, often the default device is an X11 window " +"(previewer), else ghostscript will typically use the bbox device and print " +"on stdout the dimension of the postscript file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"So if the first one in the list is the one you want to use, just issue the " +"command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs myfile.ps\n" +msgstr "\tgs myfile.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also check the set of available devices from within Ghostscript: " +"invoke Ghostscript and type" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tdevicenames ==\n" +msgstr "\tdevicenames ==\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ghostscript may be built with multiple output devices. Ghostscript " +#| "normally opens the first one and directs output to it. To use device xyz " +#| "as the initial output device, include the switch" +msgid "" +"but the first device on the resulting list may not be the default device you " +"determine with \"B<gs -h>\". To specify \"AbcXyz\" as the initial output " +"device, include the switch" +msgstr "" +"Ghostscript może zostać skompilowany z wieloma urządzeniami wyjściowymi. " +"Normalnie otwiera pierwsze i kieruje tam wyjście. Aby użyć urządzenia xyz, " +"załącz przełącznik" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sDEVICE=AbcXyz\n" +msgstr "\t-sDEVICE=AbcXyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "For example, for output to an Epson printer you might use the command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"-sDEVICE=\" switch must precede the first mention of a file to print, " +"and only the switch's first use has any effect." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As yet a third alternative, you can define an environment variable " +#| "GS_DEVICE as the desired default device name. The order of precedence " +#| "for these alternatives, highest to lowest, is:" +msgid "" +"Finally, you can specify a default device in the environment variable " +"B<GS_DEVICE>. The order of precedence for these alternatives from highest " +"to lowest (Ghostscript uses the device defined highest in the list) is:" +msgstr "" +"Jako trzecią opcję, możesz zdefiniować zmienną środowiskową GS_DEVICE, która " +"przechowuje potrzebną nazwę. Priorytety tych sposobów, od najwyższego do " +"najniższego to:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some devices can support different resolutions (densities). To specify the " +"resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=E<lt>deviceE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=E<lt>urządzenieE<gt> -rE<lt>xwymE<gt>xE<lt>ywymE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, on a 9-pin Epson-compatible printer, you get the lowest-density " +"(fastest) mode with" +msgstr "Np. tryb najniższej gęstości na 9 igłowym Epsonie można uzyskać przez" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "and the highest-density mode with" +msgid "and the highest-density (best output quality) mode with" +msgstr "a najwyższej przez" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you " +#| "to control where the device sends its output. Normally, output goes " +#| "directly to a scratch file on Unix systems. To send the output to a " +#| "series of files foo1.xyz, foo2.xyz, ..., use the switch" +msgid "" +"If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to " +"choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a " +"temporary file. To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch" +msgstr "" +"Jeśli jako urządzenie wyjściowe wybierzesz drukarkę, Ghostscript umożliwi ci " +"kontrolowanie gdzie urządzenie wysyła swoje wyjście. Zazwyczaj wyjście idzie " +"na systemach uniksowych bezpośrednio do pliku scratch. Aby wysłać wyjście do " +"serii plików foo1.xyz, foo2.xyz, użyj przełącznika" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=foo.xyz\n" +msgstr "\t-sOutputFile=foo.xyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You might want to print each page separately. To do this, send the output " +"to a series of files \"foo1.xyz, foo2.xyz, ...\" using the \"-sOutputFile=\" " +"switch with \"%d\" in a filename template:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n" +msgstr "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each resulting file receives one page of output, and the files are numbered " +"in sequence. \"%d\" is a printf format specification; you can also use a " +"variant like \"%02d\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On Unix systems, you can send the output directly to a pipe. For " +#| "example, to pipe the output to the command `lpr' (which, on many Unix " +#| "systems, is the command that spools output for a printer), use the switch" +msgid "" +"On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe. For " +"example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix " +"systems, directs it to a printer), use the option" +msgstr "" +"Na systemach uniksowych można wyjście przesyłać przez łącze. Na przykład, " +"aby przelać wyjście komendy `lpr' (która pod wieloma systemami Unixowymi " +"jest komendą, która składuje wyjście drukarki), użyj przełącznika" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" +msgstr "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid " +"mangling by the command interpreter." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "You can also send output to stdout for piping with the switch" +msgid "You can also send output to standard output:" +msgstr "Możesz też wysyłać wyjście na stdout, umożliwiając tworzenie łącza," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=-\n" +msgstr "\t-sOutputFile=-\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "lub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=%stdout%\n" +msgstr "\t-sOutputFile=%stdout%\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this case you must also use the B<-q> switch, to prevent Ghostscript from " +"writing messages to standard output." +msgstr "" +"W tym wypadku musisz też użyć przełącznika B<-q>, aby uchronić Ghostscript " +"przed drukowaniem na stdout komunikatów." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "To select a specific paper size, use the command line switch" +msgstr "Aby wybrać inny rozmiar papieru, użyj przełącznika linii komend" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>znany_rozmiar_papieruE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "for instance" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=a4\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=a4\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=legal\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=legal\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most ISO and US paper sizes are recognized. See the usage documentation for " +"a full list, or the definitions in the initialization file \"gs_statd.ps\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF " +"files. For example, if you want to know the bounding box of a PostScript " +"(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints " +"out this information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, using one of the example files distributed with Ghostscript," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "prints out" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n" +"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->I< filename arg1 ...>" +msgstr "B<-->I< nazwapliku arg1 ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes the next argument as a file name as usual, but takes all remaining " +"arguments (even if they have the syntactic form of switches) and defines the " +"name \"ARGUMENTS\" in \"userdict\" (not \"systemdict\") as an array of those " +"strings, B<before> running the file. When Ghostscript finishes executing " +"the file, it exits back to the shell." +msgstr "" +"Bierze następny argument jako nazwę pliku, lecz pozostałe argumenty pobiera " +"i definiuje nazwę \"ARGUMENTS\" w \"userdict\" (nie w \"systemdict\") jako " +"tablicę tych łańcuchów, B<przed> uruchomieniem pliku. Gdy Ghostscript " +"zakończy wykonywanie pliku, wychodzi do powłoki." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>I<name>B<=>I<token>" +msgstr "B<-D>I<nazwa>B<=>I<token>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I<name>B<=>I<token>" +msgstr "B<-d>I<nazwa>B<=>I<token>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define a name in \"systemdict\" with the given definition. The token must " +"be exactly one token (as defined by the \"token\" operator) and may contain " +"no whitespace." +msgstr "" +"Definiuj nazwę w \"systemdict\" na podaną definicję. Token musi być " +"dokładnie jeden (jak zdefiniowano operatorem `token') i nie może zawierać " +"białych spacji." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>I<name>" +msgstr "B<-D>I<nazwa>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I<name>" +msgstr "B<-d>I<nazwa>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Define a name in \"systemdict\" with value=null." +msgstr "Definiuj nazwę w \"systemdict\", której wartość wynosi null." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>I<name>B<=>I<string>" +msgstr "B<-S>I<nazwa>B<=>I<napis>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>I<name>B<=>I<string>" +msgstr "B<-s>I<nazwa>B<=>I<napis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define a name in \"systemdict\" with a given string as value. This is " +"different from B<-d>. For example, B<-dname=35> is equivalent to the " +"program fragment" +msgstr "" +"Definiuj nazwę w \"systemdict\" na podaną wartość napisową. Jest to różne od " +"B<-d>. Na przykład, B<-dnazwa=35> jest równoważne fragmentowi programu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " /name 35 def" +msgstr " /nazwa 35 def" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "whereas B<-sname=35> is equivalent to" +msgstr "podczas gdy B<-snazwa=35> jest równoważne" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " /name (35) def" +msgstr " /nazwa (35) def" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Makes Ghostscript to look first in the current directory for library files. " +"By default, Ghostscript no longer looks in the current directory, unless, of " +"course, the first explicitly supplied directory is \".\" in B<-I>. See also " +"the B<INITIALIZATION FILES> section below, and bundled B<Use.htm> for " +"detailed discussion on search paths and how Ghostcript finds files." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Quiet startup: suppress normal startup messages, and also do the equivalent " +"of B<-dQUIET>." +msgstr "" +"Ciche uruchamianie: nie drukuj normalnych komunikatów startowych i rób to, " +"co B<-dQUIET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>I<number1>B<x>I<number2>" +msgstr "B<-g>I<liczba1>B<x>I<liczba2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Equivalent to B<-dDEVICEWIDTH=>I<number1> and B<-dDEVICEHEIGHT=>I<number2>. " +"This is for the benefit of devices (such as X11 windows) that require (or " +"allow) width and height to be specified." +msgstr "" +"Równoważne z B<-dDEVICEWIDTH=>I<liczba1> i B<-dDEVICEHEIGHT=>I<liczba2>. " +"Jest to dla użytku urządzeń (takich jak okna X11), które wymagają (lub " +"zezwalają) na podanie wysokości i szerokości." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<number>" +msgstr "B<-r>I<liczba>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<number1>B<x>I<number2>" +msgstr "B<-r>I<liczba1>B<x>I<liczba2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Equivalent to B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<number1> and B<-" +"dDEVICEYRESOLUTION=>I<number2>. This is for the benefit of devices such as " +"printers that support multiple X and Y resolutions. If only one number is " +"given, it is used for both X and Y resolutions." +msgstr "" +"Równoważne z B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<liczba1> i B<-" +"dDEVICEYRESOLUTION=>I<liczba2>. Jest to dla użytku urządzeń (takich jak " +"drukarki), które obsługują wiele rozdzielczości X i Y. Jeśli podana jest " +"tylko jedna liczba, to używana jest ona dla rozdzielczości zarówno X jak i Y." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>I<directories>" +msgstr "B<-I>I<katalogi>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adds the designated list of directories at the head of the search path for " +"library files." +msgstr "" +"Dodaje podaną listę katalogów na początek ścieżki przeszukiwania plików " +"bibliotecznych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is not really a switch. It indicates to Ghostscript that the " +#| "standard input is coming from a file or a pipe. Ghostscript reads from " +#| "stdin until reaching end-of-file, executing it like any other file, and " +#| "then continues processing the command line. At the end of the command " +#| "line, Ghostscript exits rather than going into its interactive mode." +msgid "" +"This is not really a switch, but indicates to Ghostscript that standard " +"input is coming from a file or a pipe and not interactively from the command " +"line. Ghostscript reads from standard input until it reaches end-of-file, " +"executing it like any other file, and then continues with processing the " +"command line. When the command line has been entirely processed, " +"Ghostscript exits rather than going into its interactive mode." +msgstr "" +"Nie jest to tak naprawdę przełącznik. Mówi Ghostscriptowi, że z pliku, lub " +"potoku nadchodzi standardowe wejście. Ghostscript odczytuje to wejście aż do " +"końca pliku, wykonując je jak każdy inny plik, a następnie kontynuuje " +"przetwarzanie linii poleceń. Na końcu linii poleceń, Ghostscript kończy " +"działanie (a nie przechodzi do trybu interaktywnego)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that gs_init.ps makes systemdict read-only, so the values of names " +#| "defined with -D/d/S/s cannot be changed (although, of course, they can be " +#| "superseded by definitions in userdict or other dictionaries.)" +msgid "" +"Note that the normal initialization file \"gs_init.ps\" makes \"systemdict\" " +"read-only, so the values of names defined with B<-D>, B<-d>, B<-S>, or B<-s> " +"cannot be changed (although, of course, they can be superseded by " +"definitions in \"userdict\" or other dictionaries.)" +msgstr "" +"Zauważ, że gs_init.ps powoduje, że systemdict staje się dostępny tylko dla " +"odczytu, więc wartości nazw zdefiniowanych przez -D/d/S/s nie mogą być " +"zmieniane (choć oczywiście mogą być powstrzymywane przez definicje w " +"userdict, lub innych słownikach.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPECIAL NAMES" +msgstr "NAZWY SPECJALNE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOCACHE>" +msgstr "B<-dNOCACHE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables character caching. Useful only for debugging." +msgstr "Wyłącza buforowanie znaków. Przydatne tylko dla debuggowania." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOBIND>" +msgstr "B<-dNOBIND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables the \"bind\" operator. Useful only for debugging." +msgstr "Wyłącza operator `bind'. Przydatne dla debuggowania." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNODISPLAY>" +msgstr "B<-dNODISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppresses the normal initialization of the output device. This may be " +"useful when debugging." +msgstr "" +"Powstrzymuje normalną inicjalizację urządzenia wyjściowego. Może to być " +"przydatne dla debuggowania." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOPAUSE>" +msgstr "B<-dNOPAUSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the prompt and pause at the end of each page. This may be " +"desirable for applications where another program is driving Ghostscript." +msgstr "" +"Wyłącza znak zachęty i pauzowanie na końcu każdej strony. Może to być " +"przydatne dla aplikacji, gdzie inny program kieruje Ghostscriptem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOPLATFONTS>" +msgstr "B<-dNOPLATFONTS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the use of fonts supplied by the underlying platform (for instance " +"X Windows). This may be needed if the platform fonts look undesirably " +"different from the scalable fonts." +msgstr "" +"Wyłącza używanie fontów, przekazanych przez podlegającą platformę (np. X " +"Window System). Może to być potrzebne jeśli fonty platformy wyglądają gorzej " +"niż fonty skalowalne." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dSAFER>" +msgstr "B<-dSAFER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restricts file operations the job can perform. Now the default mode of " +"operation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dWRITESYSTEMDICT>" +msgstr "B<-dWRITESYSTEMDICT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Leaves systemdict writable. This is necessary when running special " +#| "utility programs such as font2c and pcharstr, which must bypass normal " +#| "PostScript access protection." +msgid "" +"Leaves \"systemdict\" writable. This is necessary when running special " +"utility programs, but is strongly discouraged as it bypasses normal " +"Postscript security measures." +msgstr "" +"Pozostawia systemdict w stanie zezwolenia na zapis. Jest to potrzebne " +"podczas uruchamiania specjalnych programów narzędziowych, takich jak font2c " +"i pcharstr, które muszą obchodzić normalną ochronę dostępu PostScript." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-sDEVICE=>I<device>" +msgstr "B<-sDEVICE=>I<urządzenie>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Selects an alternate initial output device, as described above." +msgstr "Wybierz alternatywne początkowe urządzenie wyjściowe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-sOutputFile=>I<filename>" +msgstr "B<-sOutputFile=>I<nazwapliku>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects an alternate output file (or pipe) for the initial output device, as " +"described above." +msgstr "" +"Wybierz alternatywny plik wyjściowy (lub łącze) dla początkowego urządzenia " +"wyjściowego." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SAFER MODE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-dSAFER> option restricts file system accesses to those files and " +"directories allowed by the relevant environment variables (such as GS_LIB) " +"or by the command line parameters (see https://ghostscript.com/doc/current/" +"Use.htm for details)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SAFER mode is now the default mode of operation. Thus when running programs " +"that need to open files or set restricted parameters you should pass the B<-" +"dNOSAFER> command line option or its synonym B<-dDELAYSAFER>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Running with NOSAFER/DELAYSAFER (as the same suggests) loosens the security " +"and is thus recommended ONLY for debugging or in VERY controlled workflows, " +"and strongly NOT recommended in any other circumstances." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " +"executable when it is built. On Unix these are typically based in B</usr/" +"local>, but this may be different on your system. Under DOS they are " +"typically based in B<C:\\eGS>, but may be elsewhere, especially if you " +"install Ghostscript with B<GSview>. Run \"B<gs -h>\" to find the location " +"of Ghostscript documentation on your system, from which you can get more " +"details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Startup files, utilities, and basic font definitions" +msgstr "Pliki startowe, narzędzia i podstawowe definicje fontów." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "More font definitions" +msgstr "Dodatkowe definicje fontów" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Ghostscript demonstration files" +msgstr "Demonstracyjne pliki Ghostscript" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Diverse document files" +msgstr "Dokumentacja" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INITIALIZATION FILES" +msgstr "PLIKI INICJALIZACYJNE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When looking for the initialization files (gs_*.ps), the files related to " +#| "fonts, or the file for the `run' operator, Ghostscript first tries " +#| "opening the file with the name as given (i.e., using the current working " +#| "directory if none is specified). If this fails, and the file name " +#| "doesn't specify an explicit directory or drive (i.e., doesn't begin with " +#| "`/' on Unix systems), Ghostscript will try directories in the following " +#| "order:" +msgid "" +"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to " +"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open " +"the file with the name as given, using the current working directory if no " +"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an " +"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " +"systems or \"\\e\" on MS Windows systems), Ghostscript tries directories in " +"this order:" +msgstr "" +"Szukając plików inicjalizacyjnych (gs_*.ps), plików związanych z fontami, " +"lub pliku dla operatora `run', Ghostscript najpierw próbuje otworzyć plik o " +"podanej nazwie (w bieżącym katalogu, jeśli nie podano żadnego). Jeśli to się " +"nie powiedzie, a nazwa pliku nie wskazuje jawnie katalogu, lub napędu (nie " +"rozpoczyna się od `/' na systemach uniksowych), Ghostscript korzysta z " +"następujących katalogów (odpowiednio w kolejności):" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"the directories specified by the B<-I> switches in the command line (see " +"below), if any;" +msgstr "Katalogi podane przełącznikami -I w linii komend;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB> environment variable, if any;" +msgstr "Katalogi podane w zmiennej środowiskowej B<GS_LIB>;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The directory/ies specified by the GS_LIB_DEFAULT macro in the " +#| "Ghostscript makefile (which has been set to \"/usr/lib/ghostscript/3.33:/" +#| "usr/lib/ghostscript/4.01/fonts\")." +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript " +"makefile when the executable was built. When B<gs> is built on Unix, " +"B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/" +"share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript version " +"number." +msgstr "" +"Katalogi podane w makrze GS_LIB_DEFAULT w pliku makefile Ghostscripta (które " +"jest ustawione na \"/usr/lib/ghostscript/3.33:/usr/lib/ghostscript/4.01/" +"fonts\")." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each of these (GS_LIB_DEFAULT, GS_LIB, and -I parameter) may be either a " +#| "single directory, or a list of directories separated by a `:'." +msgid "" +"Each of these (B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB>, and B<-I> parameter) may be " +"either a single directory or a list of directories separated by \":\"." +msgstr "" +"Katalogi podane w wyżej wymienionych sposobach mogą być pojedynczymi " +"katalogami, lub listami katalogów, rozdzielonymi znakiem `:'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ŚRODOWISKO" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_OPTIONS>" +msgstr "B<GS_OPTIONS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "String of options to be processed before the command line options" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_DEVICE>" +msgstr "B<GS_DEVICE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Used to specify an output device" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_FONTPATH>" +msgstr "B<GS_FONTPATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Path names used to search for fonts" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_LIB>" +msgstr "B<GS_LIB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Path names for initialization files and fonts" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TEMP>" +msgstr "B<TEMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Where temporary files are made" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X RESOURCES" +msgstr "ZASOBY X" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ghostscript looks for the following resources under the program name " +#| "`Ghostscript':" +msgid "" +"Ghostscript, or more properly the X11 display device, looks for the " +"following resources under the program name \"Ghostscript\":" +msgstr "" +"Ghostscript szuka następujących zasobów dla programu o nazwie `Ghostscript':" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<borderWidth>" +msgstr "B<borderWidth>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The border width in pixels (default = 1)." +msgstr "Szerokość ramki w pikselach (domyślnie = 1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<borderColor>" +msgstr "B<borderColor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the border color (default = black)." +msgstr "Nazwa koloru ramki (domyślnie = black)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<geometry>" +msgstr "B<geometry>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The window size and placement, WxH+X+Y (default is NULL)." +msgstr "Rozmiar okna i jego położenie WxH+X+Y (domyślnie NULL)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xResolution>" +msgstr "B<xResolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of x pixels per inch (default is computed from B<WidthOfScreen> " +"and B<WidthMMOfScreen>)." +msgstr "" +"Liczba pikseli x na cal (domyślnie obliczana z B<WidthOfScreen> i " +"B<WidthMMOfScreen>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<yResolution>" +msgstr "B<yResolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of y pixels per inch (default is computed from B<HeightOfScreen> " +"and B<HeightMMOfScreen>)." +msgstr "" +"Liczba pikseli y na cal (domyślnie obliczana z B<HeightOfScreen> i " +"B<HeightMMOfScreen>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<useBackingPixmap>" +msgstr "B<useBackingPixmap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Determines whether backing store is to be used for saving display window " +"(default = true)." +msgstr "" +"Określa czy używać mechanizmu backing store do zachowywania okna " +"wyświetlania (domyślnie = true)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To set these resources, put them in a file (such as ~/.Xresources) in the " +#| "following form:" +msgid "" +"See the usage document for a more complete list of resources. To set these " +"resources on Unix, put them in a file such as \"~/.Xresources\" in the " +"following form:" +msgstr "" +"Aby ustawić te zasoby, wstaw je do pliku (takiego jak ~/.Xresources) w " +"następującej postaci:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n" +"\tGhostscript*xResolution: 72\n" +"\tGhostscript*yResolution: 72\n" +msgstr "" +"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n" +"\tGhostscript*xResolution: 72\n" +"\tGhostscript*yResolution: 72\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Then load the defaults into the X server:" +msgid "Then merge these resources into the X server's resource database:" +msgstr "Następnie załaduj wartości domyślne do serwera X:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n" +msgstr "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The various Ghostscript document files (above)." +msgid "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>." +msgstr "Pliki dokumentacji (patrz wyżej)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "See the network news group `comp.lang.postscript'." +msgid "" +"See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang." +"postscript." +msgstr "Zobacz grupę dyskusyjną `comp.lang.postscript'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "WERSJA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. Russell " +"J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS Windows " +"code in Ghostscript." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2022" +msgid "21 September 2022" +msgstr "wrzesień 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ..." +msgstr "B<gs> [ I<opcje> ] [ I<pliki> ] ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ghostscript is a programming language similar to Adobe Systems' " +#| "PostScript (tm) language, which is in turn similar to Forth. I<Gs> reads " +#| "I<files> in sequence and executes them as Ghostscript programs. After " +#| "doing this, it reads further input from the standard input stream " +#| "(normally the keyboard). Each line is interpreted separately. To exit " +#| "from the interpreter, enter the `quit' command. The interpreter also " +#| "exits gracefully if it encounters end-of-file. Typing the interrupt " +#| "character (e.g. Control-C) is also safe." +msgid "" +"The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' " +"B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> " +"reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. After " +"doing this, it reads further input from the standard input stream (normally " +"the keyboard), interpreting each line separately and output to an output " +"device (may be a file or an X11 window preview, see below). The interpreter " +"exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file " +"or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as " +"Control-C at the keyboard)." +msgstr "" +"Ghostscript jest językiem programowania, podobnym do języka PostScript (tm) " +"firmy Adobe Systems, który z kolei jest podobny do Fortha. I<Gs> odczytuje " +"kolejno I<pliki> i wykonuje je jako programy Ghostscripta. Po zrobieniu " +"tego, odczytuje dalsze wejście ze strumienia standardowego wejścia (zwykle " +"klawiatura). Każda linia jest interpretowana osobno. Aby zakończyć pracę z " +"interpreterem, wykonaj komendę `quit'. Interpreter kończy działanie również " +"po napotkaniu końca pliku. Bezpieczne jest wpisanie znaku przerwanai (np. " +"Ctrl-C)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, the " +"default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the " +"bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On Unix systems, you can send the output directly to a pipe. For " +#| "example, to pipe the output to the command `lpr' (which, on many Unix " +#| "systems, is the command that spools output for a printer), use the switch" +msgid "" +"You can also send output to a pipe. For example, to pipe output to the " +"\"B<lpr>\" command (which, on many Unix systems, directs it to a printer), " +"use the option" +msgstr "" +"Na systemach uniksowych można wyjście przesyłać przez łącze. Na przykład, " +"aby przelać wyjście komendy `lpr' (która pod wieloma systemami Unixowymi " +"jest komendą, która składuje wyjście drukarki), użyj przełącznika" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " +"executable when it is built. Run \"B<gs -h>\" to find the location of " +"Ghostscript documentation on your system, from which you can get more " +"details. On a Debian system they are in B</usr>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>" +msgstr "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Startup-files, utilities, and basic font definitions." +msgid "" +"Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* is " +"the ghostscript version)" +msgstr "Pliki startowe, narzędzia i podstawowe definicje fontów." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>" +msgstr "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "More font definitions from the gsfonts package" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>" +msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Ghostscript demonstration files (if ghostscript-doc package is installed)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/*>" +msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Diverse document files (may need to install ghostscript-doc package)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When looking for the initialization files (gs_*.ps), the files related to " +#| "fonts, or the file for the `run' operator, Ghostscript first tries " +#| "opening the file with the name as given (i.e., using the current working " +#| "directory if none is specified). If this fails, and the file name " +#| "doesn't specify an explicit directory or drive (i.e., doesn't begin with " +#| "`/' on Unix systems), Ghostscript will try directories in the following " +#| "order:" +msgid "" +"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to " +"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open " +"the file with the name as given, using the current working directory if no " +"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an " +"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " +"systems), Ghostscript tries directories in this order:" +msgstr "" +"Szukając plików inicjalizacyjnych (gs_*.ps), plików związanych z fontami, " +"lub pliku dla operatora `run', Ghostscript najpierw próbuje otworzyć plik o " +"podanej nazwie (w bieżącym katalogu, jeśli nie podano żadnego). Jeśli to się " +"nie powiedzie, a nazwa pliku nie wskazuje jawnie katalogu, lub napędu (nie " +"rozpoczyna się od `/' na systemach uniksowych), Ghostscript korzysta z " +"następujących katalogów (odpowiednio w kolejności):" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript " +"makefile when the executable was built. B<GS_LIB_DEFAULT> is \"/usr/share/" +"ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" " +"represents the Ghostscript version number" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>. On " +"Debian you may need to install ghostscript-doc before reading the " +"documentation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "" |