summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/lscpu.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/lscpu.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/lscpu.1.po583
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/lscpu.1.po b/po/pl/man1/lscpu.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8a676c12
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/lscpu.1.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-23 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LSCPU"
+msgstr "LSCPU"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-08-04"
+msgstr "4 sierpnia 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
+msgstr "lscpu - wyświetla informacje o architekturze procesora"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<lscpu> [options]"
+msgstr "B<lscpu> [opcje]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<lscpu> gathers CPU architecture information from I<sysfs>, I</proc/"
+"cpuinfo> and any applicable architecture-specific libraries (e.g. B<librtas> "
+"on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy "
+"readability by humans. The information includes, for example, the number of "
+"CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. "
+"There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, "
+"model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
+msgstr ""
+"B<lscpu> zbiera informacji o architekturze procesora z I<sysfs>, I</proc/"
+"cpuinfo> i wszystkich dostępnych bibliotek w zależności od architektury (np. "
+"B<librtas> na Powerpc). Wynik polecenie można zoptymalizować do "
+"przetwarzania lub tak, aby był czytelny dla ludzi. Informacje obejmują np. "
+"liczbę procesorów, wątków, rdzeni, gniazd i węzłów Non-Uniform Memory Access "
+"(NUMA). Są również informacje o buforach procesorów i ich dzieleniu, "
+"rodzinie, modelu, bogoMIPS, kolejności bajtów i wersji."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
+"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
+"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: "
+"data\\(rsn\" format. Use for example \"B<lscpu | less>\" to see the default "
+"output without optimizations."
+msgstr ""
+"Domyślne formatowanie na terminalu może się zmieniać i być optymalizowane "
+"aby poprawić czytelności. Standardowe wyjście (np. przekazywane potokom) "
+"nigdy nie jest zmieniane i ma zawsze postać: \"Pole: dane\". Aby zobaczyć "
+"niezoptymalizowane wyjście można użyć np. polecenia \"B<lscpu | less>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
+"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
+"different from the physical (host) system. On architectures that support "
+"retrieving physical topology information, B<lscpu> also displays the number "
+"of physical sockets, chips, cores in the host system."
+msgstr ""
+"W środowiskach zwirtualizowanych, wyświetlane informacje o architekturze "
+"procesora odpowiadają konfiguracji systemu operacyjnego gościa, która z "
+"reguły różni się od tej na fizycznym komputerze gospodarzu. Na "
+"architekturach obsługujących pozyskiwanie informacji o topologii fizycznej, "
+"B<lscpu> wyświetla również liczbę fizycznych gniazd, czipów i rdzeni w "
+"systemie gospodarzu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Options that result in an output table have a I<list> argument. Use this "
+"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
+"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
+"arranged in the specified order. See B<COLUMNS> for a list of valid column "
+"labels. The column labels are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Opcje które skutkują wyświetleniem tabeli przyjmują argument I<lista>. "
+"Argument ten służy do dostosowania wyniku. Można podać listę etykiet kolumn "
+"oddzieloną przecinkami aby ograniczyć wyniki w tabeli tylko do podanych "
+"kolumn, w określonej kolejności. Prawidłowe etykiety podano w rozdziale "
+"B<KOLUMNY>. Wielkość liter w nazwach etykiet nie ma znaczenia."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
+"is specified, B<lscpu> prints the column but does not provide any data for "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie wszystkie kolumny są obsługiwane na wszystkich architekturach. Jeśli "
+"poda się nieobsługiwaną kolumnę, B<lscpu> wypisze kolumnę, ale nie wyświetli "
+"dla niej żadnych danych."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
+"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
+"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
+"For more details about caches see B<--cache>. Since version v2.37 B<lscpu> "
+"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
+"from zero."
+msgstr ""
+"Przedstawiony rozmiar pamięci podręcznej jest sumą pamięci wszystkich "
+"procesorów. Wersje przed v2.34 wyświetlały rozmiar pamięci na rdzeń, ale "
+"było to mylące ze względu na skomplikowaną topologię procesorów i sposób, w "
+"jaki pamięć podręczna jest dzielona między nimi. Więcej informacji o pamięci "
+"podręcznej wyświetli opcja B<--cache>. Od wersji v2.37 B<lscpu> "
+"identyfikatory pamięci podręcznej są numerowane wg jądra Linux, dlatego nie "
+"zawsze zaczynają się od zera."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for B<-e>). "
+"This option may only be specified together with option B<-e> or B<-p>."
+msgstr ""
+"Włącza wiersze dla aktywnych i nieaktywnych procesorów w wyniku (domyślne "
+"dla B<-e>). Opcję można podać tylko razem z opcją B<-e> lub B<-p>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-B>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-B>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
+msgstr "Wypisuje rozmiary w bajtach zamiast w formacie czytelnym dla ludzi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
+"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
+"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
+"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
+"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
+"of these abbreviations."
+msgstr ""
+"Domyślnie jednostką w której pokazywane są rozmiary jest bajt, a przedrostki "
+"jednostek są wielokrotnościami 2^10 (1024). Symbole jednostek są pokazywane "
+"w skróconej formie, aby poprawić czytelność, poprzez pokazanie jedynie "
+"pierwszej litery np. \"1 KiB\" i \"1 MiB\" stają się odpowiednio: \"1 K\" i "
+"\"1 M\", tj. cząstka \"iB\", będąca częścią nazw jednostek, jest celowo "
+"pomijana."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-b>, B<--online>"
+msgstr "B<-b>, B<--online>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the output to online CPUs (default for B<-p>). This option may only be "
+"specified together with option B<-e> or B<-p>."
+msgstr ""
+"Ogranicza wynik do aktywnych procesorów (domyślne dla B<-p>). Tę opcję można "
+"podać tylko razem z opcją B<-e> lub B<-p>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C>, B<--caches>[=I<list>]"
+msgstr "B<-C>, B<--caches>[=I<lista>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display details about CPU caches. For details about available information "
+"see B<--help> output."
+msgstr ""
+"Wyświetla szczegóły pamięci podręcznej procesora. Więcej informacji o "
+"dostępnych informacjach wyświetli opcja B<--help>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the I<list> argument is omitted, all columns for which data is available "
+"are included in the command output."
+msgstr ""
+"Jeśli nie poda się I<listy> argumentów, w wyniku ujęte są wszystkie kolumny "
+"dla których dostępne są dane."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign "
+#| "(=), and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. "
+#| "Examples: 'B<-C=NAME,ONE-SIZE>' or 'B<--caches=NAME,ONE-SIZE>'."
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: B<-"
+"C=NAME,ONE-SIZE> or B<--caches=NAME,ONE-SIZE>."
+msgstr ""
+"Przy podawaniu I<listy> argumentów, łańcuch składający się z opcji, znaku "
+"równości (=) i I<listy> nie może zawierać żadnych białych znaków. Przykłady: "
+"\"B<-C=NAME,ONE-SIZE>\" lub \"B<--caches=NAME,ONE-SIZE>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+#| "format +list (e.g., lscpu -C=+ALLOC-POLICY)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., B<lscpu -C=+ALLOC-POLICY>)."
+msgstr ""
+"Domyślną listę kolumn można rozszerzyć, jeśli poda się ją w formacie "
+"B<+>I<lista> (np \"lscpu -C=+ALLOC-POLICY\")"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--offline>"
+msgstr "B<-c>, B<--offline>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
+"with option B<-e> or B<-p>."
+msgstr ""
+"Ogranicza wynik do nieaktywnych procesorów. Tę opcję można podać tylko razem "
+"z opcją B<-e> lub B<-p>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--extended>[=I<list>]"
+msgstr "B<-e>, B<--extended>[=I<lista>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the CPU information in human-readable format."
+msgstr "Wyświetla informacje o procesorze w postaci czytelnej dla człowieka."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the I<list> argument is omitted, the default columns are included in the "
+"command output. The default output is subject to change."
+msgstr ""
+"Jeśli nie poda się I<listy> argumentów, w wyniku ujęte są domyślne kolumny. "
+"Domyślne kolumny mogą się zmieniać w kolejnych wersjach programu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
+"\\(aqB<-e=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--extended=cpu,node>\\(aq."
+msgstr ""
+"Przy podawaniu I<listy> argumentów, łańcuch składający się z opcji, znaku "
+"równości (=) i I<listy> nie może zawierać żadnych białych znaków. Przykłady: "
+"\"B<-e=cpu,node>\" lub \"B<--extended=cpu,node>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Domyślną listę kolumn można rozszerzyć, jeśli poda się ją w formacie "
+"B<+>I<lista> (np \"lscpu -e=+MHZ\")"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-J>, B<--json>"
+msgstr "B<-J>, B<--json>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use JSON output format for the default summary or extended output (see B<--"
+"extended>)."
+msgstr ""
+"Używa formatu wyjściowego JSON do domyślnego podsumowania lub wyjścia "
+"rozszerzonego (zob. B<--extended>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--parse>[=I<list>]"
+msgstr "B<-p>, B<--parse>[=I<lista>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Optimize the command output for easy parsing."
+msgstr "Optymalizuje wynik polecenie w celu łatwego przetwarzania."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the I<list> argument is omitted, the command output is compatible with "
+"earlier versions of B<lscpu>. In this compatible format, two commas are used "
+"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
+"column is omitted. If the I<list> argument is used, cache columns are "
+"separated with a colon (:)."
+msgstr ""
+"Jeśli nie poda się I<listy> argumentów, to wyświetlana jest postać "
+"kompatybilna z wcześniejszymi wersjami B<lscpu>. Format ten używa dwóch "
+"przecinków do oddzielenia kolumn pamięci podręcznych procesora. Jeśli nie "
+"zostaną one zidentyfikowane, to kolumny pamięci podręcznych w ogóle nie są "
+"wyświetlane. Jeśli poda się argument I<lista>, kolumny pamięci podręcznych "
+"są oddzielane dwukropkiem (:)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
+"\\(aqB<-p=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--parse=cpu,node>\\(aq."
+msgstr ""
+"Przy podawaniu I<listy> argumentów, łańcuch składający się z opcji, znaku "
+"równości (=) i I<listy> nie może zawierać żadnych białych znaków. Przykłady: "
+"\"B<-p=cpu,node>\" lub \"B<--parse=cpu,node>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Domyślną listę kolumn można rozszerzyć, jeśli poda się ją w formacie "
+"B<+>I<lista> (np \"lscpu -p=+MHZ\")"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--sysroot> I<directory>"
+msgstr "B<-s>, B<--sysroot> I<katalog>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
+"B<lscpu> command is issued. The specified I<directory> is the system root of "
+"the Linux instance to be inspected."
+msgstr ""
+"Zbiera informacje o procesorze dla innego systemu Linux niż ten, z którego "
+"uruchomiono B<lscpu>. Podany I<katalog> jest głównym katalogiem kopii "
+"Linuksa do sprawdzenia."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--hex>"
+msgstr "B<-x>, B<--hex>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
+"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
+"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
+msgstr ""
+"Używa masek szesnastkowych do zestawów CPU (np. \"ff\"). Domyślnie, zestawy "
+"są wypisywane w postaci listy (np. 0,1). Proszę zauważyć, że w wersjach "
+"starszych niż v2.30 maski były wyświetlane z prefiksem 0x."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-y>, B<--physical>"
+msgstr "B<-y>, B<--physical>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
+"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by B<lscpu>, physical IDs "
+"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
+"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
+"the kernel could not retrieve a physical ID for an element B<lscpu> prints "
+"the dash (-) character."
+msgstr ""
+"Wypisuje identyfikatory fizyczne dla wszystkich kolumn zawierających "
+"elementy topologii (rdzeń, gniazdo itp.). W przeciwieństwie do "
+"identyfikatorów logicznych, które są nadawane przez B<lscpu>, identyfikatory "
+"fizyczne są wartościami udostępnianymi przez jądro, zależnymi od "
+"architektury. Nie muszą być unikatowe, ani mieć kolejnych numerów. Jeśli "
+"jądro nie może pobrać identyfikatora fizycznego dla danego elementu, "
+"B<lscpu> wypisze znak minusa (-)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
+msgstr "Opcja nie ma wpływu na logiczne numery procesorów."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Output all available columns. This option must be combined with either B<--"
+"extended>, B<--parse> or B<--caches>."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie dostępne kolumny. Opcję tę należy łączyć z B<--extended>, "
+"B<--parse> lub B<--caches>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first "
+"CPU only."
+msgstr ""
+"Ogólne informacje o rodzinie, modelu itp. procesora są dostępne zawsze "
+"jedynie dla pierwszego procesora."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
+msgstr "Niekiedy w Xen Dom0 jądro zwraca nieprawidłowe dane."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
+msgstr ""
+"Na wirtualnym sprzęcie liczba rdzeni na gniazdo itp. może być nieprawidłowa."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORZY"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<chcpu>(8)"
+msgstr "B<chcpu>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<lscpu> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Polecenie lscpu jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze strony"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 lutego 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
+"\\(aqB<-C=NAME,ONE-SIZE>\\(aq or \\(aqB<--caches=NAME,ONE-SIZE>\\(aq."
+msgstr ""
+"Przy podawaniu I<listy> argumentów, łańcuch składający się z opcji, znaku "
+"równości (=) i I<listy> nie może zawierać żadnych białych znaków. Przykłady: "
+"\"B<C=NAME,ONE-SIZE>\" lub \"B<-caches=NAME,ONE-SIZE>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -C=+ALLOC-POLICY)."
+msgstr ""
+"Domyślną listę kolumn można rozszerzyć, jeśli poda się ją w formacie "
+"B<+>I<lista> (np \"lscpu -C=+ALLOC-POLICY\")"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."