diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/mesg.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/mesg.1.po | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/mesg.1.po b/po/pl/man1/mesg.1.po new file mode 100644 index 00000000..419271de --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/mesg.1.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-03 17:57+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MESG" +msgstr "MESG" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 maja 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Polecenia użytkownika" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users" +msgstr "mesg - wyświetla (lub nie wyświetla) wiadomości od innych użytkowników" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<mesg> [option] [B<n>|B<y>]" +msgid "B<mesg> [I<option>] [B<n>|B<y>]" +msgstr "B<mesg> [I<opcja>] [B<n>|B<y>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<mesg> utility is invoked by a user to control write access others " +#| "have to the terminal device associated with standard error output. If " +#| "write access is allowed, then programs such as B<talk>(1) and " +#| "B<write>(1) may display messages on the terminal." +msgid "" +"The B<mesg> utility is invoked by a user to control write access others have " +"to the terminal device associated with standard error output. If write " +"access is allowed, then programs such as B<talk>(1) and B<write>(1) may " +"display messages on the terminal." +msgstr "" +"Narzędzie B<mesg> jest wywoływane przez użytkownika w celu kontroli dostępu " +"w trybie do zapisu jaki mają inni użytkownicy do urządzenia terminala " +"powiązanego ze standardowym wyjście błędów. Jeśli zezwolono na dostęp w " +"trybie do zapisu, to programy takie jak B<talk>(1) i B<write>(1) " +"mogą wyświetlać wiadomości na terminalu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users " +#| "become more conscious of various security risks, there is a trend to " +#| "remove write access by default, at least for the primary login shell. To " +#| "make sure your ttys are set the way you want them to be set, B<mesg> " +#| "should be executed in your login scripts." +msgid "" +"Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become " +"more conscious of various security risks, there is a trend to remove write " +"access by default, at least for the primary login shell. To make sure your " +"ttys are set the way you want them to be set, B<mesg> should be executed in " +"your login scripts." +msgstr "" +"Tradycyjnie, dostęp w trybie do zapisu był domyślnie dozwolony. Z biegiem " +"czasu użytkownicy stali się jednak bardziej wyczuleni na kwestie " +"bezpieczeństwa, co spowodowało, że coraz części taki dostęp staje " +"się zabroniony, przynajmniej w powłoce logowania. Aby upewnić się, że " +"terminale mają pożądane ustawienie, powinno się wykonywać polecenie B<mesg> " +"w swoich skryptach logowania." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<mesg> utility silently exits with error status 2 if not executed on " +"terminal. In this case execute B<mesg> is pointless. The command line option " +"B<--verbose> forces mesg to print a warning in this situation. This " +"behaviour has been introduced in version 2.33." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ARGUMENTS" +msgstr "ARGUMENTY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<n>" +msgstr "B<n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Disallow messages." +msgstr "Zabrania wiadomości." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<y>" +msgstr "B<y>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Allow messages to be displayed." +msgstr "Zezwala na wyświetlanie wiadomości." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no arguments are given, B<mesg> shows the current message status on " +"standard error output." +msgstr "" +"Jeśli nie poda się argumentów, B<mesg> wypisze bieżący status wiadomości na " +"standardowe wyjście błędów." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Explain what is being done." +msgstr "Wypisuje bieżące działania." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<mesg> utility exits with one of the following values:" +msgstr "Narzędzie B<mesg> kończy pracę z jedną z następujących wartości:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Messages are allowed." +msgstr "Wiadomości są dozwolone." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Messages are not allowed." +msgstr "Wiadomości nie są dozwolone" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<E<gt>1>" +msgstr "B<E<gt>1>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Wystąpił błąd." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</dev/[pt]ty[pq]?>" +msgstr "I</dev/[pt]ty[pq]?>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "A B<mesg> command appeared in Version 6 AT&T UNIX." +msgstr "Polecenie B<mesg> pojawiło się w wersji 6 AT&T UNIX." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)" +msgstr "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The mesg command is part of the util-linux package and is available from " +#| "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." +msgid "" +"The B<mesg> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Polecenie mesg jest częścią pakietu util-linux i jest dostępne pod adresem " +"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 lutego 2022 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." |