summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/mmount.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/mmount.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/mmount.1.po241
1 files changed, 241 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/mmount.1.po b/po/pl/man1/mmount.1.po
new file mode 100644
index 00000000..4d6abef9
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/mmount.1.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mmount"
+msgstr "mmount"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21Mar23"
+msgstr "21 marca 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.43"
+msgstr "mtools-4.0.43"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mmount - mount an MSDOS disk"
+msgstr "mmount - montuje (dołącza) dysk MS-DOS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Note\\ of\\ warning"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of "
+"this man page for details."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika ekranowego została automatycznie wygenerowana z "
+"dokumentacji texinfo pakietu mtools i może nie być kompletna i całkowicie "
+"dokładna. Szczegóły można znaleźć na końcu strony."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "opis"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&CW<mmount> command is used to mount an MS-DOS disk. It is only "
+"available on Linux, as it is only useful if the OS kernel allows "
+"configuration of the disk geometry. Its syntax is:"
+msgstr ""
+"Polecenie \\&CW<mmount> służy do montowania (dołączania) dysków MS-DOS. Jest "
+"dostępne wyłącznie w Linuksie i przydaje się tylko wtedy, gdy jądro systemu "
+"pozwala na konfigurację geometrii dysku. Ma następującą składnię"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\&\\&CW<mmount> I<msdosdrive> [I<mountargs>]"
+msgstr "\\&\\&CW<mmount> I<dyskmsdos> [I<argumentymontowania>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&\\&CW<Mmount> reads the boot sector of an MS-DOS disk, configures the "
+"drive geometry, and finally mounts it passing \\&\\&CW<mountargs> to "
+"\\&CW<mount. > If no mount arguments are specified, the name of the device "
+"is used. If the disk is write protected, it is automatically mounted read "
+"only."
+msgstr ""
+"\\&\\&CW<Mmount> odczytuje sektor startowy (boot-sector) dysku MS-DOS, "
+"konfiguruje jego geometrię i ostatecznie montuje go, przesyłając "
+"\\&\\&CW<argumentymontowania> do polecenia \\&CW<mount>. Jeśli nie podano "
+"argumentów montowania, używana jest nazwa urządzenia. Dyski zabezpieczone "
+"przed zapisem są automatycznie montowane w trybie tylko do odczytu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "See\\ Also"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mtools' texinfo doc"
+msgstr "Dokumentacja texinfo pakietu mtools"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
+msgstr "PRZEGLĄDANIE DOKUMENTACJI TEXINFO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
+"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
+"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the "
+"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the "
+"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
+"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
+"doc."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika została utworzona automatycznie z dokumentacji texinfo "
+"pakietu mtools. Proces ten jednak jest tylko przybliżony i niektóre "
+"elementy, jak odnośniki czy indeksy, mogą być utracone. W rzeczywistości "
+"elementy te nie mają właściwych odpowiedników w formacie stron podręcznika "
+"ekranowego. Ponadto nie wszystkie informacje zostały przełożone na wersję "
+"podręcznika ekranowego. Dlatego zdecydowanie zalecamy użycie oryginalnej "
+"dokumentacji texinfo. Na końcu niniejszej strony znajdują się instrukcje, "
+"jak przeglądać dokumentację w tym formacie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "* \\ \\ "
+msgstr "* \\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Zdatną do wydrukowania postać dokumentacji texinfo można otrzymać, "
+"uruchamiając poniższe polecenia:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate a html copy, run:"
+msgstr "Aby utworzyć wersję html, należy uruchomić:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make html>\n"
+msgstr "B< ./configure; make html>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
+"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+msgstr ""
+"Już utworzone wersje html można znaleźć na stronie \\&\\&CW<\\(ifhttp://www."
+"gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
+msgstr ""
+"Aby utworzyć kopię info (możliwą do przeglądania w trybie info Emacsa), "
+"należy uruchomić:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make info>\n"
+msgstr "B< ./configure; make info>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the "
+"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
+"conventions used in info."
+msgstr ""
+"Dokumentacja texinfo wygląda najlepiej wydrukowana lub w postaci html. W "
+"wersji info niektóre przykłady są naprawdę trudne w czytaniu z powodu "
+"konwencji cytowania używanych w formacie info."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10Jul21"
+msgstr "10 lipca 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.32"
+msgstr "mtools-4.0.32"