summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/mpartition.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/mpartition.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/mpartition.1.po638
1 files changed, 638 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/mpartition.1.po b/po/pl/man1/mpartition.1.po
new file mode 100644
index 00000000..4797677b
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/mpartition.1.po
@@ -0,0 +1,638 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 14:38+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mpartition"
+msgstr "mpartition"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21Mar23"
+msgstr "21 marca 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.43"
+msgstr "mtools-4.0.43"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mpartition - partition an MSDOS hard disk"
+msgstr "mpartition - partycjonowanie dysku twardego MSDOS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Note\\ of\\ warning"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of "
+"this man page for details."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika ekranowego została automatycznie wygenerowana z "
+"dokumentacji texinfo pakietu mtools i może nie być kompletna i całkowicie "
+"dokładna. Szczegóły można znaleźć na końcu strony."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "opis"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&CW<mpartition> command is used to create MS-DOS file systems as "
+"partitions. This is intended to be used on non-Linux systems, i.e. systems "
+"where fdisk and easy access to SCSI devices are not available. This command "
+"only works on drives whose partition variable is set."
+msgstr ""
+"Polecenie \\&CW<mpartition> tworzy system plików MS-DOS jako partycję. "
+"Przeznaczone jest do wykorzystania w systemach innych niż Linux, tj. w "
+"systemach, gdzie brak jest polecenia fdisk i łatwego dostępu do urządzeń "
+"SCSI. Polecenie to działa tylko na napędach, dla których ustawiono zmienną "
+"partycji."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<bootSector>] I<drive> \n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sectors>] [\\&CW<-h> I<heads>]\n"
+"[\\&CW<-t> I<cylinders>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<type>] [\\&CW<-b>\n"
+"\\&I<begin>] [\\&CW<-l> length] [\\&CW<-f>]\n"
+"\\&\\&\n"
+msgstr ""
+"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<dysk>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<dysk>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<sektorładujący>] I<dysk> \n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<dysk>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<dysk>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sektory>] [\\&CW<-h> I<głowice>]\n"
+"[\\&CW<-t> I<cylindry>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<typ>] [\\&CW<-b>\n"
+"\\&I<początek>] [\\&CW<-l> długość] [\\&CW<-f>]\n"
+"\\&\\&\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mpartition supports the following operations:"
+msgstr "Mpartition przyjmuje następujące opcje linii poleceń:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<p>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<p>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prints a command line to recreate the partition for the drive. Nothing is "
+"printed if the partition for the drive is not defined, or an inconsistency "
+"has been detected. If verbose (\\&CW<-v>) is also set, prints the current "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Wyświetla linię poleceń do odtworzenia partycji napędu. Jeżeli dla napędu "
+"nie zdefiniowano partycji lub wykryto błędy logiczne, to nie pojawi się "
+"żaden wynik. Przy włączonej opcji wyświetlania szczegółów (\\&CW<-v>) "
+"wyświetla bieżącą tablicę partycji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<r>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<r>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Removes the partition described by I<drive>."
+msgstr "Usuwa partycję opisaną przez I<napęd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<I>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<I>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Initializes the partition table, and removes all partitions."
+msgstr "Inicjuje tablicę partycji i usuwa wszystkie partycje."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<c>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<c>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Creates the partition described by I<drive>."
+msgstr "Tworzy partycję opisaną przez I<napęd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<a>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<a>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Activates\" the partition, i.e. makes it bootable. Only one partition can "
+"be bootable at a time."
+msgstr ""
+"\"Aktywuje\" partycję, tj. czyni ją partycją startową (bootable). "
+"Równocześnie może istnieć tylko jedna partycja startowa."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<d>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<d>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"Deactivates\" the partition, i.e. makes it unbootable."
+msgstr "\"Dezaktywuje\" partycję, tj. przestaje ona być partycją startową."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If no operation is given, the current settings are printed."
+msgstr ""
+"Jeżeli nie podano żadnej operacji, to wyświetlane są bieżące ustawienia."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For partition creations, the following options are available:"
+msgstr "Przy tworzeniu partycji dostępne są następujące opcje:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<s\\ >I<sectors>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<s\\ >I<sektory>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of sectors per track of the partition (which is also the number "
+"of sectors per track for the whole drive)."
+msgstr ""
+"Liczba sektorów na ścieżkę partycji (jest to również liczba sektorów na "
+"ścieżkę dla całego napędu)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<h\\ >I<heads>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<h\\ >I<głowice>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of heads of the partition (which is also the number of heads for "
+"the whole drive). By default, the geometry information (number of sectors "
+"and heads) is figured out from neighboring partition table entries, or "
+"guessed from the size."
+msgstr ""
+"Liczba głowic partycji (jest to również liczba głowic dla całego napędu). "
+"Domyślnie informacja o geometrii (liczba sektorów i głowic) wyliczana jest z "
+"sąsiednich pozycji tablicy partycji lub odgadywana na podstawie rozmiaru."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<t\\ >I<cylinders>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<t\\ >I<cylindry>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of cylinders of the partition (not the number of cylinders of the "
+"whole drive."
+msgstr ""
+"Liczba cylindrów partycji (nie jest to liczba cylindrów całego napędu)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<b\\ >I<begin>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<b\\ >I<początek>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The starting offset of the partition, expressed in sectors. If begin is not "
+"given, \\&CW<mpartition> lets the partition begin at the start of the disk "
+"(partition number 1), or immediately after the end of the previous partition."
+msgstr ""
+"Początkowy offset partycji, wyrażony w sektorach. Jeśli nie podano początku, "
+"to \\&CW<mpartition> rozpoczyna partycję od początku dysku (dla partycji "
+"numer 1) lub bezpośrednio za końcem poprzedniej partycji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<l\\ >I<length>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<l\\ >I<długość>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The size (length) of the partition, expressed in sectors. If end is not "
+"given, \\&CW<mpartition> figures out the size from the number of sectors, "
+"heads and cylinders. If these are not given either, it gives the partition "
+"the biggest possible size, considering disk size and start of the next "
+"partition."
+msgstr ""
+"Rozmiar (długość) partycji, wyrażona w sektorach. Jeśli nie podano końca, to "
+"\\&CW<mpartition> wylicza rozmiar na podstawie liczby sektorów, głowic i "
+"cylindrów. Jeśli również ich nie podano, nadaje partycji największy możliwy "
+"rozmiar, uwzględniając rozmiar dysku i początek następnej partycji."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following option is available for all operation which modify the "
+"partition table:"
+msgstr ""
+"Dla wszystkich operacji modyfikujących tablicę partycji dostępne są opcje:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<f>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<f>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Usually, before writing back any changes to the partition, mpartition "
+"performs certain consistency checks, such as checking for overlaps and "
+"proper alignment of the partitions. If any of these checks fails, the "
+"partition table is not changed. The \\&CW<-f> allows you to override these "
+"safeguards."
+msgstr ""
+"Zwykle przed zapisem jakichkolwiek zmian partycji mpartition wykonuje pewne "
+"sprawdzenia spójności logicznej, jak kontrola nakładania się i prawidłowego "
+"wyrównywania partycji. Jeśli któreś z nich zawiedzie, to tablica partycji "
+"nie jest zmieniana. Opcja \\&CW<-f> pozwala na obejście tych zabezpieczeń."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options are available for all operations:"
+msgstr "Poniższe opcje dostępne są przy wszystkich operacjach:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<v>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<v>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Together with \\&CW<-p> prints the partition table as it is now (no change "
+"operation), or as it is after it is modified."
+msgstr ""
+"W połączeniu z \\&CW<-p> wyświetla informację o bieżącej tablicy partycji "
+"(bez zmian) albo o tablicy partycji po zmianach."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<vv>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<vv>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the verbosity flag is given twice, \\&CW<mpartition> will print out a "
+"hexdump of the partition table when reading it from and writing it to the "
+"device."
+msgstr ""
+"Podanie podwojonej flagi włączenia szczegółów powoduje, że \\&CW<mpartition> "
+"będzie wyświetlać szesnastkowo (hexdump) tablicę partycji przy odczycie i "
+"zapisie na urządzenie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following option is available for partition table initialization:"
+msgstr "Opcja dostępna przy inicjowaniu tablicy partycji:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<B\\ >I<bootSector>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<B\\ >I<sektorładowania>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Reads the template master boot record from file I<bootSector>."
+msgstr ""
+"Czyta wzorcowy główny rekord startowy (master boot record) z pliku "
+"I<sektorładowania>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Choice\\ of\\ partition\\ type"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Mpartition supports the following operations:"
+msgid "Mpartition proceeds as follows to pick a type for the partition:"
+msgstr "Mpartition przyjmuje następujące opcje linii poleceń:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-\\ \\ "
+msgstr "-\\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "FAT32 partitions are assigned type 0x0C (``\\&CW<Win95 FAT32, LBA>'')"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For all others, if the partition fits entirely within the first 65536 "
+"sectors of the disk, assign 0x01 (``\\&CW<DOS FAT12, CHS>'') for FAT12 "
+"partition and 0x04 (``\\&CW<DOS FAT16, CHS>'') for FAT16 partitions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If not covered by the above, assign 0x06 (``\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>'') if "
+"partition fits entirely within the first 1024 cylinders (CHS mode)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All remaining cases get 0x0E (``\\&CW<Win95 BIG FAT16, LBA>'')"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If number of fat bits is not known (not specified in drive's definition), "
+"then FAT12 is assumed for all drives with less than 4096 sectors, and FAT16 "
+"for those with more than 4096 sectors."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This corresponds more or less to the definitions outlined at \\&CW<https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Partition_type#List_of_partition_IDs> and "
+"\\&\\&CW<https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/"
+"windows-2000-server/cc977219(v=technet.10)>, with two notable differences:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If fat bits are unknown, the reference documents consider drives with less "
+"than 32680 sectors to be FAT12. Mtools uses 4096 sectors as the cutoff "
+"point, as older versions of DOS only support FAT12 on disks with less than "
+"4096 sectors (and these older versions are the ones which would be most "
+"likely to use FAT12 in the first place)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The reference documents use a 8GB (wikipedia) or a 4GB (Microsoft) cutoff "
+"between 0x06 (\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>) and 0x0E. Mtools uses 1024 "
+"cylinders. This is because any partition beyond 1024 cylinders must be LBA "
+"and cannot be CHS. 8GB works out to be the biggest capacity which can be "
+"represented as CHS (63 sectors, 255 heads and 1024 cylinders). 4GB is the "
+"capacity limit for windows 2000, so it makes sense that a documentation for "
+"windows 2000 would specify this as the upper limit for any partition type."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "See\\ Also"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mtools' texinfo doc"
+msgstr "Dokumentacja texinfo pakietu mtools"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
+msgstr "PRZEGLĄDANIE DOKUMENTACJI TEXINFO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
+"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
+"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the "
+"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the "
+"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
+"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
+"doc."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika została utworzona automatycznie z dokumentacji texinfo "
+"pakietu mtools. Proces ten jednak jest tylko przybliżony i niektóre "
+"elementy, jak odnośniki czy indeksy, mogą być utracone. W rzeczywistości "
+"elementy te nie mają właściwych odpowiedników w formacie stron podręcznika "
+"ekranowego. Ponadto nie wszystkie informacje zostały przełożone na wersję "
+"podręcznika ekranowego. Dlatego zdecydowanie zalecamy użycie oryginalnej "
+"dokumentacji texinfo. Na końcu niniejszej strony znajdują się instrukcje, "
+"jak przeglądać dokumentację w tym formacie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "* \\ \\ "
+msgstr "* \\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Zdatną do wydrukowania postać dokumentacji texinfo można otrzymać, "
+"uruchamiając poniższe polecenia:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate a html copy, run:"
+msgstr "Aby utworzyć wersję html, należy uruchomić:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make html>\n"
+msgstr "B< ./configure; make html>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
+"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+msgstr ""
+"Już utworzone wersje html można znaleźć na stronie \\&\\&CW<\\(ifhttp://www."
+"gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
+msgstr ""
+"Aby utworzyć kopię info (możliwą do przeglądania w trybie info Emacsa), "
+"należy uruchomić:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make info>\n"
+msgstr "B< ./configure; make info>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the "
+"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
+"conventions used in info."
+msgstr ""
+"Dokumentacja texinfo wygląda najlepiej wydrukowana lub w postaci html. W "
+"wersji info niektóre przykłady są naprawdę trudne w czytaniu z powodu "
+"konwencji cytowania używanych w formacie info."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10Jul21"
+msgstr "10 lipca 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.32"
+msgstr "mtools-4.0.32"