summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/psnup.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/psnup.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/psnup.1.po741
1 files changed, 741 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/psnup.1.po b/po/pl/man1/psnup.1.po
new file mode 100644
index 00000000..623bcae1
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/psnup.1.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-15 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PSNUP"
+msgstr "PSNUP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "February 2023"
+msgstr "luty 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "psnup 2.10"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "psnup - put multiple pages of a PostScript document on to one page"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<psnup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,-NUP \\/>[I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/"
+">]]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Put multiple pages of a PostScript document on to one page."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-NUMBER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "number of pages to impose on each output page"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
+msgid "B<-p>, B<--paper>=I<\\,PAPER\\/>"
+msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "output paper name or dimensions"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
+msgid "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,PAPER\\/>"
+msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "input paper name or dimensions"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
+msgid "B<-m>, B<--margin>=I<\\,DIMENSION\\/>"
+msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"width of margin around each output page [default 0pt]; useful for thumbnail "
+"sheets, as the original page margins will be shrunk"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
+msgid "B<-b>, B<--border>=I<\\,DIMENSION\\/>"
+msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "width of border around each input page"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
+msgid "B<-d>, B<--draw>[=I<\\,DIMENSION\\/>]"
+msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"draw a line of given width around each page [relative to input page size; "
+"argument defaults to 1pt; default is no line]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--rotatedleft>"
+msgstr "B<-l>, B<--rotatedleft>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "input pages are rotated left 90 degrees"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--rotatedright>"
+msgstr "B<-r>, B<--rotatedright>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "input pages are rotated right 90 degrees"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--flip>"
+msgstr "B<-f>, B<--flip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "swap output pages' width and height"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--transpose>"
+msgstr "B<-c>, B<--transpose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "swap columns and rows (column-major order)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
+msgid "B<-t>, B<--tolerance>=I<\\,NUMBER\\/>"
+msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "maximum wasted area in square pt [default: 100,000]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "don't show page numbers being output"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"psnup aborts with an error if it cannot arrange the input pages so as to "
+"waste less than the given tolerance."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The output paper size defaults to the input paper size; if that is not "
+"given, the default given by the `paper' command is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The input paper size defaults to the output paper size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In row-major order (the default), adjacent pages are placed in rows across "
+"the paper; in column-major order, they are placed in columns down the page."
+msgstr ""
+"I<Psnup> normalnie używa rozkładu `row-major', gdzie przyległe strony są "
+"umieszczane w wierszach na przestrzeni arkusza. Opcja I<-c> zmienia "
+"uporządkowanie na `column-major', gdzie kolejne strony sąumieszczane w "
+"kolumnach w dół aruksza."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<psnup> uses B<pstops> to impose multiple logical pages on to each physical "
+"sheet of paper."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Paper sizes can be given either as a name (see B<paper(1)>) or as "
+"B<width>xB<height> (see B<psutils>(1) for the available units)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Exit status:"
+msgstr "Status zakończenia:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "if OK,"
+msgstr "OK,"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if arguments or options are incorrect, or there is some other problem "
+"starting up,"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if there is some problem during processing, typically an error reading or "
+"writing an input or output file."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The potential use of this utility is varied but one particular use is in "
+"conjunction with B<psbook>(1). For example, using groff to create a "
+"PostScript document and lpr as the E<.SM UNIX > print spooler a typical "
+"command line might look like this:"
+msgstr ""
+"Użycie tego narzędzia jest różnorodne, lecz jednym z nich jest połączenie z "
+"B<psbook>(1). Na przykład, jeśli używasz groff do tworzenia dokumentu PS, a "
+"lpr jako menedżera wydruku, to linia poleceń może wyglądać tak:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "groff -Tps -ms I<file> | psbook | psnup -2 | lpr"
+msgstr "groff -Tps -ms I<plik> | psbook | psnup -2 | lpr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where file is a 4 page document this command will result in a two page "
+"document printing two pages of I<file> per page and rearranges the page "
+"order to match the input pages 4 and 1 on the first output page and pages 2 "
+"then 3 of the input document on the second output page."
+msgstr ""
+"Gdzie plik jest 4-stronicowym dokumentem. Wynikiem polecenia będzie "
+"dwustronicowy dokument, drukujący dwie strony I<pliku> na stronę i "
+"rearanżujący kolejność stron aby odpowiadała stronom 4 i 1 wejścia na "
+"pierwszej stronie wyjścia i stronom 2 i 3 wejścia na drugiej stronie wyjścia."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
+msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas."
+msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Released under the GPL version 3, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TRADEMARKS"
+msgstr "ZNAKI TOWAROWE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated."
+msgstr "B<PostScript> jest znakiem towarowym Adobe Systems Incorporated."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<psutils>(1), B<paper>(1)"
+msgstr "B<psutils>(1), B<paper>(1)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"
+msgstr "PSUtils Wydanie 1 Łata 17"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+msgid "psnup - multiple pages per sheet"
+msgstr "psnup - wiele stron na arkusz"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<psnup> [ B<-w>I<width> ] [ B<-h>I<height> ] [ B<-p>I<paper> ] [ B<-"
+"W>I<width> ] [ B<-H>I<height> ] [ B<-P>I<paper> ] [ B<-l> ] [ B<-r> ] [ B<-"
+"f> ] [ B<-c> ] [ B<-m>I<margin> ] [ B<-b>I<border> ] [ B<-d>I<lwidth> ] [ B<-"
+"s>I<scale> ] [ B<->I<nup> ] [ B<-q> ] [ I<infile> [ I<outfile> ] ]"
+msgstr ""
+"B<psnup> [ B<-w>I<szerokość> ] [ B<-h>I<wysokość> ] [ B<-p>I<papier> ] [ B<-"
+"W>I<szerokość> ] [ B<-H>I<szerokość> ] [ B<-P>I<papier> ] [ B<-l> ] [ B<-"
+"r> ] [ B<-f> ] [ B<-c> ] [ B<-m>I<margines> ] [ B<-b>I<ramka> ] [ B<-"
+"d>I<lszerokość> ] [ B<-s>I<skala> ] [ B<->I<nup> ] [ B<-q> ] [ I<plik_we> "
+"[ I<plik_wy> ] ]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Psnup> puts multiple logical pages onto each physical sheet of paper. The "
+"input PostScript file should follow the Adobe Document Structuring "
+"Conventions."
+msgstr ""
+"I<Psnup> wstawia wiele stron logicznych na jeden fizyczny arkusz papieru. "
+"Plik wejściowy powinien być zgodny z konwencjami strukturyzacji dokumentu "
+"Adobe (DSC)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<-w> option gives the paper width, and the I<-h> option gives the paper "
+"height, normally specified in B<cm> or B<in>. The I<-p> option can be used "
+"as an alternative, to set the paper size to B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, b5, "
+"letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto or B<10x14.> "
+"The default paper size is normally B<a4,> but on a Debian system, /etc/"
+"papersize is consulted. The I<-W, -H,> and I<-P> options set the input "
+"paper size, if it is different from the output size. This makes it easy to "
+"impose pages of one size on a different size of paper."
+msgstr ""
+"Opcja I<-w> podaje szerokość papieru, a I<-h> jego wysokość. Są one "
+"normalnie podawane w B<cm> lub B<in> (cale). Bez jednostki, używane są "
+"punkty postscriptowe o rozmiarze 1/72 cala. Opcja I<-p> służy jako "
+"alternatywny sposób ustawiania rozmiaru papieru na B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, "
+"b5, letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto lub "
+"B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B<a4>. Opcje I<-W>, I<-H> i I<-P> "
+"ustawiają rozmiar papieru wejściowego. Jest to wymagane, jeśli różni się on "
+"od rozmiaru wyjściowego. Ułatwia to narzucanie stron z jednego rozmiaru na "
+"drugi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<-l> option should be used for pages which are in landscape orientation "
+"(rotated 90 degrees anticlockwise). The I<-r> option should be used for "
+"pages which are in seascape orientation (rotated 90 degrees clockwise), and "
+"the I<-f> option should be used for pages which have the width and height "
+"interchanged, but are not rotated."
+msgstr ""
+"Opcja I<-l> służy do [generowania] stron, które są w orientacji landscape "
+"(obróconych o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara). Opcja I<-r> "
+"służy do [generowania] stron, które są w orientacji seascape (obróconych o "
+"90 stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara). Opcja I<-f> służy do "
+"[generowania] stron, których wysokość i szerokość są wymienione, lecz nie są "
+"obrócone."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I<Psnup> normally uses `row-major' layout, where adjacent pages are placed "
+"in rows across the paper. The I<-c> option changes the order to `column-"
+"major', where successive pages are placed in columns down the paper."
+msgstr ""
+"I<Psnup> normalnie używa rozkładu `row-major', gdzie przyległe strony są "
+"umieszczane w wierszach na przestrzeni arkusza. Opcja I<-c> zmienia "
+"uporządkowanie na `column-major', gdzie kolejne strony sąumieszczane w "
+"kolumnach w dół aruksza."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A margin to leave around the whole page can be specified with the I<-m> "
+"option. This is useful for sheets of `thumbnail' pages, because the normal "
+"page margins are reduced by putting multiple pages on a single sheet."
+msgstr ""
+"Margines wokół całej strony można ustawić opcją I<-m>. Jest to przydatne, "
+"gdyż marginesy normalnych stron są redukowane przez wstawianie wielu stron "
+"na jeden arkusz."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<-b> option is used to specify an additional margin around each page on "
+"a sheet."
+msgstr ""
+"Opcja I<-b> jest używana do podawania dodatkowego marginesu wokół każdej "
+"strony arkusza."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<-d> option draws a line around the border of each page, of the "
+"specified width. If the I<lwidth> parameter is omitted, a default linewidth "
+"of 1 point is assumed. The linewidth is relative to the original page "
+"dimensions, I<i.e.> it is scaled down with the rest of the page."
+msgstr ""
+"Opcja I<-d> rysuje wokół ramki każdej strony linię określonej grubości. "
+"Jeśli parametr I<lszerokość> jest ominięty, używana jest szerokość 1 punktu. "
+"Grubość linii jest liczona względem wymiarów oryginalnej strony, tj. może "
+"być skalowana wraz z resztą strony."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The scale chosen by I<psnup> can be overridden with the I<-s> option. This "
+"is useful to merge pages which are already reduced."
+msgstr ""
+"Skala, wybrana przez I<psnup> może być przeciążona opcją I<-s>. Jest to "
+"przydatne do łączenia stron, które już są zredukowane."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<-nup> option selects the number of logical pages to put on each sheet "
+"of paper. This can be any whole number; I<psnup> tries to optimise the "
+"layout so that the minimum amount of space is wasted. If I<psnup> cannot "
+"find a layout within its tolerance limit, it will abort with an error "
+"message. The alternative form I<-i nup> can also be used, for compatibility "
+"with other n-up programs."
+msgstr ""
+"Opcja I<-nup> wybiera liczbę stron logicznych, którą wstawić na każdy arkusz "
+"papieru. Może to być dowolna liczba całkowita; I<psnup> próbuje "
+"optymalizować rozkład tak, aby zmarnować jak najmniej miejsca. Jeśli "
+"I<psnup> nie może znaleźć rozkładu w zakresie limitu tolerancji, przerwie "
+"działanie z komunikatem o błędzie. Można użyć alternatywnej postaci I<-i "
+"nup>, która jest wprowadzona dla kompatybilności z innymi programami n-up."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Psnup> normally prints the page numbers of the pages re-arranged; the I<-"
+"q> option suppresses this."
+msgstr ""
+"I<Psnup> normalnie drukuje numery przearanżowanych stron; opcja I<-q> "
+"powstrzymuje to."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The potential use of this utility is varied but one particular use is in "
+"conjunction with I<psbook(1).> For example, using groff to create a "
+"PostScript document and lpr as the E<.SM UNIX > print spooler a typical "
+"command line might look like this:"
+msgstr ""
+"Użycie tego narzędzia jest różnorodne, lecz jednym z nich jest połączenie z "
+"B<psbook>(1). Na przykład, jeśli używasz groff do tworzenia dokumentu PS, a "
+"lpr jako menedżera wydruku, to linia poleceń może wyglądać tak:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Where file is a 4 page document this command will result in a two page "
+"document printing two pages of I<file> per page and rearranges the page "
+"order to match the input pages 4 and 1 on the first output page and pages 2 "
+"then 3 of the input document on the second output page."
+msgstr ""
+"Gdzie plik jest 4-stronicowym dokumentem. Wynikiem polecenia będzie "
+"dwustronicowy dokument, drukujący dwie strony I<pliku> na stronę i "
+"rearanżujący kolejność stron aby odpowiadała stronom 4 i 1 wejścia na "
+"pierwszej stronie wyjścia i stronom 2 i 3 wejścia na drugiej stronie wyjścia."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
+msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
+"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
+"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
+"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
+msgstr ""
+"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
+"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
+"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), "
+"B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
+"B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+msgid "I<Psnup> does not accept all DSC comments."
+msgstr "I<Psnup> nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "October 2021"
+msgstr "październik 2021"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "psnup 2.07"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Psnup> uses B<Pstops> to impose multiple logical pages on to each physical "
+"sheet of paper."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Released under the GPL version 3, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<-w> option gives the paper width, and the I<-h> option gives the paper "
+"height, normally specified in B<cm> or B<in> to convert PostScript's points "
+"(1/72 of an inch) to centimeters or inches. The I<-p> option can be used "
+"as an alternative, to set the paper size to B<a3, a4, a5, b5, letter, legal, "
+"tabloid, statement, executive, folio, quarto> or B<10x14.> The default paper "
+"size is B<a4.> The I<-W, -H,> and I<-P> options set the input paper size, if "
+"it is different from the output size. This makes it easy to impose pages of "
+"one size on a different size of paper."
+msgstr ""
+"Opcja I<-w> podaje szerokość papieru, a I<-h> jego wysokość. Są one "
+"normalnie podawane w B<cm> lub B<in> (cale). Bez jednostki, używane są "
+"punkty postscriptowe o rozmiarze 1/72 cala. Opcja I<-p> służy jako "
+"alternatywny sposób ustawiania rozmiaru papieru na B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, "
+"b5, letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto lub "
+"B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B<a4>. Opcje I<-W>, I<-H> i I<-P> "
+"ustawiają rozmiar papieru wejściowego. Jest to wymagane, jeśli różni się on "
+"od rozmiaru wyjściowego. Ułatwia to narzucanie stron z jednego rozmiaru na "
+"drugi."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<-nup> option selects the number of logical pages to put on each sheet "
+"of paper. This can be any whole number; I<psnup> tries to optimise the "
+"layout so that the minimum amount of space is wasted. If I<psnup> cannot "
+"find a layout within its tolerance limit, it will abort with an error "
+"message. The alternative form I<\\i nup> can also be used, for compatibility "
+"with other n-up programs."
+msgstr ""
+"Opcja I<-nup> wybiera liczbę stron logicznych, którą wstawić na każdy arkusz "
+"papieru. Może to być dowolna liczba całkowita; I<psnup> próbuje "
+"optymalizować rozkład tak, aby zmarnować jak najmniej miejsca. Jeśli "
+"I<psnup> nie może znaleźć rozkładu w zakresie limitu tolerancji, przerwie "
+"działanie z komunikatem o błędzie. Można użyć alternatywnej postaci I<-i "
+"nup>, która jest wprowadzona dla kompatybilności z innymi programami n-up."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
+"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
+"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
+"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"
+msgstr ""
+"B<psbook(1)>, B<psselect(1)>, B<pstops(1)>, B<epsffit(1)>, B<psnup(1)>, "
+"B<psresize(1)>, B<psmerge(1)>, B<fixscribeps(1)>, B<getafm(1)>, "
+"B<fixdlsrps(1)>, B<fixfmps(1)>, B<fixmacps(1)>, B<fixpsditps(1)>, "
+"B<fixpspps(1)>, B<fixtpps(1)>, B<fixwfwps(1)>, B<fixwpps(1)>, B<fixwwps(1)>, "
+"B<extractres(1)>, B<includeres(1)>"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "December 2021"
+msgstr "grudzień 2021"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "psnup 2.08"
+msgstr ""