diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/psnup.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/psnup.1.po | 741 |
1 files changed, 741 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/psnup.1.po b/po/pl/man1/psnup.1.po new file mode 100644 index 00000000..623bcae1 --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/psnup.1.po @@ -0,0 +1,741 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-15 15:35+0100\n" +"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PSNUP" +msgstr "PSNUP" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "February 2023" +msgstr "luty 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "psnup 2.10" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Polecenia użytkownika" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "psnup - put multiple pages of a PostScript document on to one page" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<psnup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,-NUP \\/>[I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/" +">]]" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Put multiple pages of a PostScript document on to one page." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-NUMBER>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "number of pages to impose on each output page" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" +msgid "B<-p>, B<--paper>=I<\\,PAPER\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "output paper name or dimensions" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" +msgid "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,PAPER\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "input paper name or dimensions" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" +msgid "B<-m>, B<--margin>=I<\\,DIMENSION\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"width of margin around each output page [default 0pt]; useful for thumbnail " +"sheets, as the original page margins will be shrunk" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" +msgid "B<-b>, B<--border>=I<\\,DIMENSION\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "width of border around each input page" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" +msgid "B<-d>, B<--draw>[=I<\\,DIMENSION\\/>]" +msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"draw a line of given width around each page [relative to input page size; " +"argument defaults to 1pt; default is no line]" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--rotatedleft>" +msgstr "B<-l>, B<--rotatedleft>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "input pages are rotated left 90 degrees" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--rotatedright>" +msgstr "B<-r>, B<--rotatedright>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "input pages are rotated right 90 degrees" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--flip>" +msgstr "B<-f>, B<--flip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "swap output pages' width and height" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--transpose>" +msgstr "B<-c>, B<--transpose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "swap columns and rows (column-major order)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" +msgid "B<-t>, B<--tolerance>=I<\\,NUMBER\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "maximum wasted area in square pt [default: 100,000]" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "don't show page numbers being output" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "display version information and exit" +msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"psnup aborts with an error if it cannot arrange the input pages so as to " +"waste less than the given tolerance." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output paper size defaults to the input paper size; if that is not " +"given, the default given by the `paper' command is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The input paper size defaults to the output paper size." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"In row-major order (the default), adjacent pages are placed in rows across " +"the paper; in column-major order, they are placed in columns down the page." +msgstr "" +"I<Psnup> normalnie używa rozkładu `row-major', gdzie przyległe strony są " +"umieszczane w wierszach na przestrzeni arkusza. Opcja I<-c> zmienia " +"uporządkowanie na `column-major', gdzie kolejne strony sąumieszczane w " +"kolumnach w dół aruksza." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<psnup> uses B<pstops> to impose multiple logical pages on to each physical " +"sheet of paper." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Paper sizes can be given either as a name (see B<paper(1)>) or as " +"B<width>xB<height> (see B<psutils>(1) for the available units)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Status zakończenia:" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "if OK," +msgstr "OK," + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if arguments or options are incorrect, or there is some other problem " +"starting up," +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if there is some problem during processing, typically an error reading or " +"writing an input or output file." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The potential use of this utility is varied but one particular use is in " +"conjunction with B<psbook>(1). For example, using groff to create a " +"PostScript document and lpr as the E<.SM UNIX > print spooler a typical " +"command line might look like this:" +msgstr "" +"Użycie tego narzędzia jest różnorodne, lecz jednym z nich jest połączenie z " +"B<psbook>(1). Na przykład, jeśli używasz groff do tworzenia dokumentu PS, a " +"lpr jako menedżera wydruku, to linia poleceń może wyglądać tak:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "groff -Tps -ms I<file> | psbook | psnup -2 | lpr" +msgstr "groff -Tps -ms I<plik> | psbook | psnup -2 | lpr" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where file is a 4 page document this command will result in a two page " +"document printing two pages of I<file> per page and rearranges the page " +"order to match the input pages 4 and 1 on the first output page and pages 2 " +"then 3 of the input document on the second output page." +msgstr "" +"Gdzie plik jest 4-stronicowym dokumentem. Wynikiem polecenia będzie " +"dwustronicowy dokument, drukujący dwie strony I<pliku> na stronę i " +"rearanżujący kolejność stron aby odpowiadała stronom 4 i 1 wejścia na " +"pierwszej stronie wyjścia i stronom 2 i 3 wejścia na drugiej stronie wyjścia." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" +msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas." +msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "PRAWA AUTORSKIE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Released under the GPL version 3, " +"or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TRADEMARKS" +msgstr "ZNAKI TOWAROWE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated." +msgstr "B<PostScript> jest znakiem towarowym Adobe Systems Incorporated." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<psutils>(1), B<paper>(1)" +msgstr "B<psutils>(1), B<paper>(1)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" +msgstr "PSUtils Wydanie 1 Łata 17" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "psnup - multiple pages per sheet" +msgstr "psnup - wiele stron na arkusz" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<psnup> [ B<-w>I<width> ] [ B<-h>I<height> ] [ B<-p>I<paper> ] [ B<-" +"W>I<width> ] [ B<-H>I<height> ] [ B<-P>I<paper> ] [ B<-l> ] [ B<-r> ] [ B<-" +"f> ] [ B<-c> ] [ B<-m>I<margin> ] [ B<-b>I<border> ] [ B<-d>I<lwidth> ] [ B<-" +"s>I<scale> ] [ B<->I<nup> ] [ B<-q> ] [ I<infile> [ I<outfile> ] ]" +msgstr "" +"B<psnup> [ B<-w>I<szerokość> ] [ B<-h>I<wysokość> ] [ B<-p>I<papier> ] [ B<-" +"W>I<szerokość> ] [ B<-H>I<szerokość> ] [ B<-P>I<papier> ] [ B<-l> ] [ B<-" +"r> ] [ B<-f> ] [ B<-c> ] [ B<-m>I<margines> ] [ B<-b>I<ramka> ] [ B<-" +"d>I<lszerokość> ] [ B<-s>I<skala> ] [ B<->I<nup> ] [ B<-q> ] [ I<plik_we> " +"[ I<plik_wy> ] ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Psnup> puts multiple logical pages onto each physical sheet of paper. The " +"input PostScript file should follow the Adobe Document Structuring " +"Conventions." +msgstr "" +"I<Psnup> wstawia wiele stron logicznych na jeden fizyczny arkusz papieru. " +"Plik wejściowy powinien być zgodny z konwencjami strukturyzacji dokumentu " +"Adobe (DSC)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "" +"The I<-w> option gives the paper width, and the I<-h> option gives the paper " +"height, normally specified in B<cm> or B<in>. The I<-p> option can be used " +"as an alternative, to set the paper size to B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, b5, " +"letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto or B<10x14.> " +"The default paper size is normally B<a4,> but on a Debian system, /etc/" +"papersize is consulted. The I<-W, -H,> and I<-P> options set the input " +"paper size, if it is different from the output size. This makes it easy to " +"impose pages of one size on a different size of paper." +msgstr "" +"Opcja I<-w> podaje szerokość papieru, a I<-h> jego wysokość. Są one " +"normalnie podawane w B<cm> lub B<in> (cale). Bez jednostki, używane są " +"punkty postscriptowe o rozmiarze 1/72 cala. Opcja I<-p> służy jako " +"alternatywny sposób ustawiania rozmiaru papieru na B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, " +"b5, letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto lub " +"B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B<a4>. Opcje I<-W>, I<-H> i I<-P> " +"ustawiają rozmiar papieru wejściowego. Jest to wymagane, jeśli różni się on " +"od rozmiaru wyjściowego. Ułatwia to narzucanie stron z jednego rozmiaru na " +"drugi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The I<-l> option should be used for pages which are in landscape orientation " +"(rotated 90 degrees anticlockwise). The I<-r> option should be used for " +"pages which are in seascape orientation (rotated 90 degrees clockwise), and " +"the I<-f> option should be used for pages which have the width and height " +"interchanged, but are not rotated." +msgstr "" +"Opcja I<-l> służy do [generowania] stron, które są w orientacji landscape " +"(obróconych o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara). Opcja I<-r> " +"służy do [generowania] stron, które są w orientacji seascape (obróconych o " +"90 stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara). Opcja I<-f> służy do " +"[generowania] stron, których wysokość i szerokość są wymienione, lecz nie są " +"obrócone." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"I<Psnup> normally uses `row-major' layout, where adjacent pages are placed " +"in rows across the paper. The I<-c> option changes the order to `column-" +"major', where successive pages are placed in columns down the paper." +msgstr "" +"I<Psnup> normalnie używa rozkładu `row-major', gdzie przyległe strony są " +"umieszczane w wierszach na przestrzeni arkusza. Opcja I<-c> zmienia " +"uporządkowanie na `column-major', gdzie kolejne strony sąumieszczane w " +"kolumnach w dół aruksza." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"A margin to leave around the whole page can be specified with the I<-m> " +"option. This is useful for sheets of `thumbnail' pages, because the normal " +"page margins are reduced by putting multiple pages on a single sheet." +msgstr "" +"Margines wokół całej strony można ustawić opcją I<-m>. Jest to przydatne, " +"gdyż marginesy normalnych stron są redukowane przez wstawianie wielu stron " +"na jeden arkusz." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The I<-b> option is used to specify an additional margin around each page on " +"a sheet." +msgstr "" +"Opcja I<-b> jest używana do podawania dodatkowego marginesu wokół każdej " +"strony arkusza." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The I<-d> option draws a line around the border of each page, of the " +"specified width. If the I<lwidth> parameter is omitted, a default linewidth " +"of 1 point is assumed. The linewidth is relative to the original page " +"dimensions, I<i.e.> it is scaled down with the rest of the page." +msgstr "" +"Opcja I<-d> rysuje wokół ramki każdej strony linię określonej grubości. " +"Jeśli parametr I<lszerokość> jest ominięty, używana jest szerokość 1 punktu. " +"Grubość linii jest liczona względem wymiarów oryginalnej strony, tj. może " +"być skalowana wraz z resztą strony." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The scale chosen by I<psnup> can be overridden with the I<-s> option. This " +"is useful to merge pages which are already reduced." +msgstr "" +"Skala, wybrana przez I<psnup> może być przeciążona opcją I<-s>. Jest to " +"przydatne do łączenia stron, które już są zredukowane." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "" +"The I<-nup> option selects the number of logical pages to put on each sheet " +"of paper. This can be any whole number; I<psnup> tries to optimise the " +"layout so that the minimum amount of space is wasted. If I<psnup> cannot " +"find a layout within its tolerance limit, it will abort with an error " +"message. The alternative form I<-i nup> can also be used, for compatibility " +"with other n-up programs." +msgstr "" +"Opcja I<-nup> wybiera liczbę stron logicznych, którą wstawić na każdy arkusz " +"papieru. Może to być dowolna liczba całkowita; I<psnup> próbuje " +"optymalizować rozkład tak, aby zmarnować jak najmniej miejsca. Jeśli " +"I<psnup> nie może znaleźć rozkładu w zakresie limitu tolerancji, przerwie " +"działanie z komunikatem o błędzie. Można użyć alternatywnej postaci I<-i " +"nup>, która jest wprowadzona dla kompatybilności z innymi programami n-up." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Psnup> normally prints the page numbers of the pages re-arranged; the I<-" +"q> option suppresses this." +msgstr "" +"I<Psnup> normalnie drukuje numery przearanżowanych stron; opcja I<-q> " +"powstrzymuje to." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The potential use of this utility is varied but one particular use is in " +"conjunction with I<psbook(1).> For example, using groff to create a " +"PostScript document and lpr as the E<.SM UNIX > print spooler a typical " +"command line might look like this:" +msgstr "" +"Użycie tego narzędzia jest różnorodne, lecz jednym z nich jest połączenie z " +"B<psbook>(1). Na przykład, jeśli używasz groff do tworzenia dokumentu PS, a " +"lpr jako menedżera wydruku, to linia poleceń może wyglądać tak:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Where file is a 4 page document this command will result in a two page " +"document printing two pages of I<file> per page and rearranges the page " +"order to match the input pages 4 and 1 on the first output page and pages 2 " +"then 3 of the input document on the second output page." +msgstr "" +"Gdzie plik jest 4-stronicowym dokumentem. Wynikiem polecenia będzie " +"dwustronicowy dokument, drukujący dwie strony I<pliku> na stronę i " +"rearanżujący kolejność stron aby odpowiadała stronom 4 i 1 wejścia na " +"pierwszej stronie wyjścia i stronom 2 i 3 wejścia na drugiej stronie wyjścia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" +msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " +"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " +"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " +"extractres(1), includeres(1), showchar(1)" +msgstr "" +"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), " +"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), " +"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), " +"B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), " +"B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "I<Psnup> does not accept all DSC comments." +msgstr "I<Psnup> nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "październik 2021" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "psnup 2.07" +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<Psnup> uses B<Pstops> to impose multiple logical pages on to each physical " +"sheet of paper." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Released under the GPL version 3, " +"or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The I<-w> option gives the paper width, and the I<-h> option gives the paper " +"height, normally specified in B<cm> or B<in> to convert PostScript's points " +"(1/72 of an inch) to centimeters or inches. The I<-p> option can be used " +"as an alternative, to set the paper size to B<a3, a4, a5, b5, letter, legal, " +"tabloid, statement, executive, folio, quarto> or B<10x14.> The default paper " +"size is B<a4.> The I<-W, -H,> and I<-P> options set the input paper size, if " +"it is different from the output size. This makes it easy to impose pages of " +"one size on a different size of paper." +msgstr "" +"Opcja I<-w> podaje szerokość papieru, a I<-h> jego wysokość. Są one " +"normalnie podawane w B<cm> lub B<in> (cale). Bez jednostki, używane są " +"punkty postscriptowe o rozmiarze 1/72 cala. Opcja I<-p> służy jako " +"alternatywny sposób ustawiania rozmiaru papieru na B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, " +"b5, letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto lub " +"B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B<a4>. Opcje I<-W>, I<-H> i I<-P> " +"ustawiają rozmiar papieru wejściowego. Jest to wymagane, jeśli różni się on " +"od rozmiaru wyjściowego. Ułatwia to narzucanie stron z jednego rozmiaru na " +"drugi." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The I<-nup> option selects the number of logical pages to put on each sheet " +"of paper. This can be any whole number; I<psnup> tries to optimise the " +"layout so that the minimum amount of space is wasted. If I<psnup> cannot " +"find a layout within its tolerance limit, it will abort with an error " +"message. The alternative form I<\\i nup> can also be used, for compatibility " +"with other n-up programs." +msgstr "" +"Opcja I<-nup> wybiera liczbę stron logicznych, którą wstawić na każdy arkusz " +"papieru. Może to być dowolna liczba całkowita; I<psnup> próbuje " +"optymalizować rozkład tak, aby zmarnować jak najmniej miejsca. Jeśli " +"I<psnup> nie może znaleźć rozkładu w zakresie limitu tolerancji, przerwie " +"działanie z komunikatem o błędzie. Można użyć alternatywnej postaci I<-i " +"nup>, która jest wprowadzona dla kompatybilności z innymi programami n-up." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " +"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " +"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " +"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" +msgstr "" +"B<psbook(1)>, B<psselect(1)>, B<pstops(1)>, B<epsffit(1)>, B<psnup(1)>, " +"B<psresize(1)>, B<psmerge(1)>, B<fixscribeps(1)>, B<getafm(1)>, " +"B<fixdlsrps(1)>, B<fixfmps(1)>, B<fixmacps(1)>, B<fixpsditps(1)>, " +"B<fixpspps(1)>, B<fixtpps(1)>, B<fixwfwps(1)>, B<fixwpps(1)>, B<fixwwps(1)>, " +"B<extractres(1)>, B<includeres(1)>" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "December 2021" +msgstr "grudzień 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "psnup 2.08" +msgstr "" |