summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/sed.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/sed.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/sed.1.po1270
1 files changed, 1270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/sed.1.po b/po/pl/man1/sed.1.po
new file mode 100644
index 00000000..4fe93cf6
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/sed.1.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SED"
+msgstr "SED"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "March 2023"
+msgstr "marzec 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "sed 4.8"
+msgid "GNU sed 4.9"
+msgstr "sed 4.8"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sed - stream editor for filtering and transforming text"
+msgstr "sed - edytor strumieniowy do filtrowania i przekształcania tekstu"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n"
+" [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n"
+" [-E] [-r] [--regexp-extended]\n"
+" [-e script] [--expression=script]\n"
+" [-f script-file] [--file=script-file]\n"
+" [script-if-no-other-script]\n"
+" [file...]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: ds sd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sed>"
+msgstr "I<sed>"
+
+#. type: ds Sd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Sed>"
+msgstr "I<Sed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\*(Sd is a stream editor. A stream editor is used to perform basic text "
+"transformations on an input stream (a file or input from a pipeline). While "
+"in some ways similar to an editor which permits scripted edits (such as "
+"I<ed>), \\*(sd works by making only one pass over the input(s), and is "
+"consequently more efficient. But it is \\*(sd's ability to filter text in a "
+"pipeline which particularly distinguishes it from other types of editors."
+msgstr ""
+"\\*(Sd jest edytorem strumieniowym. Edytor strumieniowy jest używany do "
+"wykonywania prostych przekształceń tekstu na strumieniu wejściowym (pliku "
+"lub strumienia z potoku). \\*(Sd jest w jakimś stopniu podobny do edytorów "
+"przestrzegających edycji skryptowych (np. I<ed>), jednak działa czyniąc "
+"tylko jeden przebieg na strumieniu wejściowym i dlatego jest znacznie "
+"wydajniejszy. Możliwość filtrowania tekstu w potoku przez \\*(sda jest "
+"cechą, która w największym stopniu wyróżnia go spośród innych edytorów "
+"innego typu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>"
+msgstr "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "suppress automatic printing of pattern space"
+msgstr "hamuje automatyczne wypisywanie bufora tekstowego"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "annotate program execution"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-e> script, B<--expression>=I<script>"
+msgid "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>"
+msgstr "B<-e> I<skrypt>, B<--expression>=I<skrypt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "add the script to the commands to be executed"
+msgstr "dodaje skrypt do poleceń do wykonania"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-f> script-file, B<--file>=I<script-file>"
+msgid "B<-f> script-file, B<--file>=I<\\,script-file\\/>"
+msgstr "B<-f> I<plik-skryptu>, B<--file>=I<plik-skryptu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "add the contents of script-file to the commands to be executed"
+msgstr "dodaje zawartość I<pliku-skryptu> do poleceń do wykonania"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--follow-symlinks>"
+msgstr "B<--follow-symlinks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "follow symlinks when processing in place"
+msgstr "podąża za dowiązaniami symbolicznymi podczas przetwarzania w miejscu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<SUFFIX>]"
+msgid "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]"
+msgstr "B<-i>[I<PRZYROSTEK>], B<--in-place>[=I<PRZYROSTEK>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)"
+msgstr ""
+"edytuje pliki w miejscu (tworzy kopię zapasową, jeśli podano przyrostek)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l> N, B<--line-length>=I<N>"
+msgid "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>"
+msgstr "B<-l> I<N>, B<--line-length>=I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "specify the desired line-wrap length for the `l' command"
+msgstr "określa pożądaną długość zawijania wierszy do polecenia B<l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--posix>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "disable all GNU extensions."
+msgstr "wyłącza wszystkie rozszerzenia GNU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>"
+msgstr "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "use extended regular expressions in the script."
+msgid ""
+"use extended regular expressions in the script (for portability use POSIX B<-"
+"E>)."
+msgstr "używa w skrypcie rozszerzonych wyrażeń regularnych"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-s>, B<--separate>"
+msgstr "B<-s>, B<--separate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"consider files as separate rather than as a single, continuous long stream."
+msgstr "traktuje pliki jako oddzielne, zamiast jako jeden, ciągły strumień"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--sandbox>"
+msgstr "B<--sandbox>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "operate in sandbox mode (disable e/r/w commands)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-u>, B<--unbuffered>"
+msgstr "B<-u>, B<--unbuffered>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"load minimal amounts of data from the input files and flush the output "
+"buffers more often"
+msgstr ""
+"ładuje minimalną ilość danych z plików wejściowych i opróżnia bufory "
+"wyjściowe znacznie częściej"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-z>, B<--null-data>"
+msgstr "B<-z>, B<--null-data>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "separate lines by NUL characters"
+msgstr "oddziela wiersze znakiem NUL"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no B<-e>, B<--expression>, B<-f>, or B<--file> option is given, then the "
+"first non-option argument is taken as the sed script to interpret. All "
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are "
+"specified, then the standard input is read."
+msgstr ""
+"Jeśli nie podano żadnej z opcji B<-e>, B<--expression>, B<-f> ani B<--file>, "
+"to pierwszy argument niebędący opcją jest interpretowany jako skrypt "
+"B<sed>a. Wszystkie pozostałe argumenty są nazwami plików wejściowych; jeśli "
+"nie podano żadnych, to czytane jest standardowe wejście."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU sed home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/sed/E<gt>. General "
+"help using GNU software: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>. E-mail bug "
+"reports to: E<lt>bug-sed@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Strona internetowa GNU sed: E<lt>https://www.gnu.org/software/sed/E<gt>. "
+"Ogólna pomoc dotycząca oprogramowania GNU: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/"
+"E<gt>. Zgłoszenia błędów proszę wysyłać na adres: E<lt>bug-sed@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA POLECEŃ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is just a brief synopsis of \\*(sd commands to serve as a reminder to "
+"those who already know \\*(sd; other documentation (such as the texinfo "
+"document) must be consulted for fuller descriptions."
+msgstr ""
+"Jest to zwięzłe podsumowanie poleceń \\*(sd, przeznaczone jako przypomnienie "
+"dla osób znających program \\*(sd; aby przeczytać pełniejszy opis konieczne "
+"jest sięgnięcie po inny typ dokumentacji (np. texinfo)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Zero-address ``commands''"
+msgstr "\"Polecenia\" nie przyjmujące adresów"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ":\\ I<label>"
+msgstr ":\\ I<etykieta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Label for B<b> and B<t> commands."
+msgstr "Etykieta do poleceń B<b> i B<t>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "#I<comment>"
+msgstr "#I<komentarz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The comment extends until the next newline (or the end of a B<-e> script "
+"fragment)."
+msgstr ""
+"Komentarz kończy się wraz ze znakiem nowego wiersza (lub końcem fragmentu "
+"skryptu B<-e>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "}"
+msgstr "}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The closing bracket of a { } block."
+msgstr "Nawias klamrowy zamykający blok { }."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Zero- or One- address commands"
+msgstr "Polecenia z zerem lub jednym adresem"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "="
+msgstr "B<=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the current line number."
+msgstr "Wypisuje bieżący numer wiersza"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a \\e"
+msgstr "a \\e"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<text>"
+msgstr "I<text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append I<text>, which has each embedded newline preceded by a backslash."
+msgstr ""
+"Dołącza (dodaje za) I<tekst>, w którym każdy ewentualny znak nowego wiersza "
+"jest poprzedzony odwrotnym ukośnikiem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "i \\e"
+msgstr "i \\e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert I<text>, which has each embedded newline preceded by a backslash."
+msgstr ""
+"Wstawia (dodaje przed) I<tekst>, w którym każdy ewentualny znak nowego "
+"wiersza jest poprzedzony odwrotnym ukośnikiem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "q [I<exit-code>]"
+msgstr "q [I<status-zakończenia>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Immediately quit the \\*(sd script without processing any more input, except "
+"that if auto-print is not disabled the current pattern space will be "
+"printed. The exit code argument is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Natychmiast wychodzi ze skryptu \\*(sda bez przetwarzania dalszego wejścia, "
+"z wyjątkiem sytuacji, gdy nie wyłączono automatycznego wypisywania bieżącego "
+"bufora tekstowego, który będzie wówczas nadal wypisywany. Argument statusu "
+"zakończenia jest rozszerzeniem GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Q [I<exit-code>]"
+msgstr "Q [I<status-zakończenia>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Immediately quit the \\*(sd script without processing any more input. This "
+"is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Natychmiast wychodzi ze skryptu \\*(sda bez przetwarzania dalszego wejścia. "
+"Argument statusu zakończenia jest rozszerzeniem GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "r\\ I<filename>"
+msgstr "r\\ I<nazwa-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Append text read from I<filename>."
+msgstr "Dołącza (dodaje za) tekst odczytany z I<nazwy-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "R\\ I<filename>"
+msgstr "R\\ I<nazwa-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append a line read from I<filename>. Each invocation of the command reads a "
+"line from the file. This is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Dołącza (dodaje za) tekst odczytany z I<nazwy-pliku>. Każde wywołanie tego "
+"polecenia odczytuje jeden wiersz z pliku. Jest to rozszerzenie GNU."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Commands which accept address ranges"
+msgstr "Polecenia, które przyjmują zakresy adresów"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "{"
+msgstr "{"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Begin a block of commands (end with a })."
+msgstr "Rozpoczyna blok poleceń (który kończy się znakiem } )."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "b\\ I<label>"
+msgstr "b\\ I<etykieta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Branch to I<label>; if I<label> is omitted, branch to end of script."
+msgstr ""
+"Przechodzi do I<etykiety>; jeśli jej nie podano, przechodzi na koniec "
+"skryptu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "c \\e"
+msgstr "c \\e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Replace the selected lines with I<text>, which has each embedded newline "
+"preceded by a backslash."
+msgstr ""
+"Zastępuje wybrane wiersze I<tesktem>, w którym każdy ewentualny znak nowego "
+"wiersza jest poprzedzony odwrotnym ukośnikiem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Delete pattern space. Start next cycle."
+msgstr "Usuwa bufor tekstowy. Rozpoczyna nowy cykl."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If pattern space contains no newline, start a normal new cycle as if the d "
+"command was issued. Otherwise, delete text in the pattern space up to the "
+"first newline, and restart cycle with the resultant pattern space, without "
+"reading a new line of input."
+msgstr ""
+"Jeśli wzorzec nie zawiera znaku nowego wiersza, rozpoczyna nowy zwykły cykl "
+"jak gdyby użyto polecenia d. W przeciwnym razie usuwa bufor tekstowy aż do "
+"pierwszego znaku nowego wiersza i rozpoczyna cykl od nowa z powstałym w ten "
+"sposób buforem tekstowym, bez odczytywania znaku nowego wiersza z wejścia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "h H"
+msgstr "h H"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copy/append pattern space to hold space."
+msgstr "Kopiuje/dołącza bieżący bufor tekstowy do wewnętrznego schowka."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "g G"
+msgstr "g G"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copy/append hold space to pattern space."
+msgstr "Kopiuje/dołącza wewnętrzny schowek do bufora tekstowego."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "List out the current line in a ``visually unambiguous'' form."
+msgstr "Wypisuje bieżący wiersz w formie \"wizualnie jednoznacznej\"."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l\\ I<width>"
+msgstr "l\\ I<szerokość>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List out the current line in a ``visually unambiguous'' form, breaking it at "
+"I<width> characters. This is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Wypisuje bieżący wiersz w formie \"wizualnie jednoznacznej\", przełamując go "
+"po I<szerokość> znaków. Jest to rozszerzenie GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "n N"
+msgstr "n N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read/append the next line of input into the pattern space."
+msgstr "Czyta/dołącza następny wiersz do bufora tekstowego."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the current pattern space."
+msgstr "Wypisuje bieżący bufor tekstowy."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print up to the first embedded newline of the current pattern space."
+msgstr ""
+"Wypisuje bieżący bufor tekstowy aż do jego pierwszego znaku nowego wiersza."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "s/I<regexp>/I<replacement>/"
+msgstr "s/I<wyrażenie-regularne>/I<zamiennik>/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to match I<regexp> against the pattern space. If successful, "
+"replace that portion matched with I<replacement>. The I<replacement> may "
+"contain the special character B<&> to refer to that portion of the pattern "
+"space which matched, and the special escapes \\e1 through \\e9 to refer to "
+"the corresponding matching sub-expressions in the I<regexp>."
+msgstr ""
+"Podejmuje próbę dopasowania I<wyrażenia-regularnego> do bieżącego bufora "
+"tekstowego. Jeśli się to uda, zastępuje dopasowaną część I<zamiennikiem>. "
+"I<Zamiennik> może zawierać znak specjalny B<&>, aby odnieść się do "
+"dopasowanej części bufora tekstowego, oraz sekwencje specjalne od \\e1 do "
+"\\e9, aby odnieść się do odpowiedniej pasującej części wyrażenia w "
+"I<wyrażeniu-regularnym>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t\\ I<label>"
+msgstr "t\\ I<etykieta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a s/// has done a successful substitution since the last input line was "
+"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> "
+"is omitted, branch to end of script."
+msgstr ""
+"Jeśli s/// wykonało pomyślnie zastąpienie od czasu odczytania ostatniego "
+"wiersza wejściowego oraz ostatniego polecenia t lub T, przechodzi do "
+"I<etykiety>. Jeśli nie podano I<etykiety>, przechodzi do końca skryptu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "T\\ I<label>"
+msgstr "T\\ I<etykieta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no s/// has done a successful substitution since the last input line was "
+"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> "
+"is omitted, branch to end of script. This is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Jeśli żadne s/// nie wykonało pomyślnie zastąpienia od czasu odczytania "
+"ostatniego wiersza wejściowego oraz ostatniego polecenia t lub T, przechodzi "
+"do I<etykiety>. Jeśli nie podano I<etykiety>, przechodzi do końca skryptu. "
+"Jest to rozszerzenie GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "w\\ I<filename>"
+msgstr "w\\ I<nazwa-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write the current pattern space to I<filename>."
+msgstr "Zapisuje bieżący bufor tekstowy do I<nazwy-pliku>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "W\\ I<filename>"
+msgstr "W\\ I<nazwa-pliku>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the first line of the current pattern space to I<filename>. This is a "
+"GNU extension."
+msgstr ""
+"Zapisuje pierwszy wiersz bieżącego bufora tekstowego do I<nazwy-pliku>. Jest "
+"to rozszerzenie GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exchange the contents of the hold and pattern spaces."
+msgstr "Zamienia zawartość bufora tekstowego i wewnętrznego schowka."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "y/I<source>/I<dest>/"
+msgstr "y/I<źródło>/I<cel>/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Transliterate the characters in the pattern space which appear in I<source> "
+"to the corresponding character in I<dest>."
+msgstr ""
+"Zamienia znaki w buforze tekstowym, które znajdują się w I<źródle>, na "
+"odpowiadające znaki w I<celu>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\*(Sd commands can be given with no addresses, in which case the command "
+"will be executed for all input lines; with one address, in which case the "
+"command will only be executed for input lines which match that address; or "
+"with two addresses, in which case the command will be executed for all input "
+"lines which match the inclusive range of lines starting from the first "
+"address and continuing to the second address. Three things to note about "
+"address ranges: the syntax is I<addr1>,I<addr2> (i.e., the addresses are "
+"separated by a comma); the line which I<addr1> matched will always be "
+"accepted, even if I<addr2> selects an earlier line; and if I<addr2> is a "
+"I<regexp>, it will not be tested against the line that I<addr1> matched."
+msgstr ""
+" Polecenia \\*(Sda mogą:\n"
+" * nie zawierać adresów - wtedy polecenia są wykonywane na wszystkich "
+"wierszach wejściowych;\n"
+" * zawierać jeden adres - są wówczas wykonywane na wierszach wejściowych "
+"pasujących do tego adresu;\n"
+" * zawierać dwa adresy - polecenia są wykonywane na wszystkich wierszach "
+"wejściowych od pierwszego adresu aż do drugiego adresu.\n"
+" Należy odnotować trzy rzeczy o zakresach adresów:\n"
+" * składnia to I<adres1>,I<adres2> (tzn. adresy są oddzielone "
+"przecinkami);\n"
+" * wiersz z dopasowanym I<adresem1> jest zawsze akceptowany, nawet jeśli "
+"I<adres2> wybiera wcześniejszy wiersz;\n"
+" * jeśli I<adres2> jest I<wyrażeniem-regularnym>, to nie jest testowany w "
+"odniesieniu do wiersza, do którego dopasowano I<adres1>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the address (or address-range), and before the command, a B<!> may be "
+"inserted, which specifies that the command shall only be executed if the "
+"address (or address-range) does B<not> match."
+msgstr ""
+"Po adresie (lub zakresie adresu), a przed poleceniem, można wstawić znak B<!"
+">, który powoduje, że polecenie powinno być wykonane tylko na adresie (lub "
+"zakresie adresu), który B<nie> pasuje."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following address types are supported:"
+msgstr "Obsługiwane są następujące typy adresów:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<number>"
+msgstr "I<numer>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match only the specified line I<number> (which increments cumulatively "
+"across files, unless the B<-s> option is specified on the command line)."
+msgstr ""
+"Dopasowuje jedynie wiersz o podanym I<numerze> (zwiększającym się wraz z "
+"kolejnymi plikami, chyba że podano też opcję B<-s>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<first>~I<step>"
+msgstr "I<pierwszy>~I<krok>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match every I<step>'th line starting with line I<first>. For example, ``sed "
+"-n 1~2p'' will print all the odd-numbered lines in the input stream, and the "
+"address 2~5 will match every fifth line, starting with the second. I<first> "
+"can be zero; in this case, \\*(sd operates as if it were equal to I<step>. "
+"(This is an extension.)"
+msgstr ""
+"Dopasowuje co I<krok> wiersz, zaczynając od wiersza o numerze I<pierwszy>. "
+"Na przykład \"sed -n 1~2p\" wypisuje wszystkie nieparzyste wiersze w "
+"strumieniu wejściowym, a adres 2~5 dopasuje co piąty wiersz, zaczynając od "
+"drugiego. I<Pierwszy> może wynosić zero, w takim przypadku \\*(sd działa "
+"identycznie, gdyby wynosił on tyle co I<krok> (jest to rozszerzenie)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Match the last line."
+msgstr "Dopasowuje ostatni wiersz."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/I<regexp>/"
+msgstr "/I<wyrażenie-regularne>/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match lines matching the regular expression I<regexp>. Matching is "
+"performed on the current pattern space, which can be modified with commands "
+"such as ``s///''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\eB<c>I<regexp>B<c>"
+msgstr "\\eB<z>I<wyrażenie-regularne>B<z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match lines matching the regular expression I<regexp>. The B<c> may be any "
+"character."
+msgstr ""
+"Dopasowuje wiersze pasujące do wyrażenia regularnego I<wyrażenie-regularne>. "
+"Za B<z> można podstawić dowolny znak."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU \\*(sd also supports some special 2-address forms:"
+msgstr "GNU \\*(sd obsługuje również specjalne formy dwuadresowe:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0,I<addr2>"
+msgstr "0,I<adres2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start out in \"matched first address\" state, until I<addr2> is found. This "
+"is similar to 1,I<addr2>, except that if I<addr2> matches the very first "
+"line of input the 0,I<addr2> form will be at the end of its range, whereas "
+"the 1,I<addr2> form will still be at the beginning of its range. This works "
+"only when I<addr2> is a regular expression."
+msgstr ""
+"Rozpoczyna w stanie \"dopasowany pierwszy adres\", aż do momentu znalezienia "
+"I<adresu2>. Jest to podobne do 1,I<adres2> , z wyjątkiem tego, że gdy "
+"I<adres2> zostanie dopasowany do pierwszego wiersza wejścia, to forma 0,"
+"I<adres2> będzie na końcu swojego zakresu, podczas gdy forma 1,I<adres2> "
+"będzie wciąż na początku swojego zakresu. Działa to tylko gdy I<adres2> jest "
+"wyrażeniem regularnym."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<addr1>,+I<N>"
+msgstr "I<adres1>,+I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Will match I<addr1> and the I<N> lines following I<addr1>."
+msgstr ""
+"Dopasowuje I<adres1> do I<N>-tego wiersza znajdującego się za I<adresem1>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<addr1>,~I<N>"
+msgstr "I<adres1>,~I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Will match I<addr1> and the lines following I<addr1> until the next line "
+"whose input line number is a multiple of I<N>."
+msgstr ""
+"Dopasowuje I<adres1> i wiersze za I<adresem1> do następnego wiersza "
+"wejściowego, którego numer wiersza jest wielokrotnością I<N>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
+msgstr "WYRAŻENIA REGULARNE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.2 BREs I<should> be supported, but they aren't completely because "
+#| "of performance problems. The B<\\en> sequence in a regular expression "
+#| "matches the newline character, and similarly for B<\\ea>, B<\\et>, and "
+#| "other sequences."
+msgid ""
+"POSIX.2 BREs I<should> be supported, but they aren't completely because of "
+"performance problems. The B<\\en> sequence in a regular expression matches "
+"the newline character, and similarly for B<\\ea>, B<\\et>, and other "
+"sequences. The I<-E> option switches to using extended regular expressions "
+"instead; it has been supported for years by GNU sed, and is now included in "
+"POSIX."
+msgstr ""
+"Podstawowe wyrażenia regularne (BRE) określone przez POSIX.2 I<powinny> być "
+"obsługiwane, ale nie są obsługiwane całkowicie, ze względu na problemy z "
+"wydajnością. Sekwencja B<\\en> w wyrażeniu regularnym pasuje do znaku nowego "
+"wiersza, podobnie dla wyrażeń B<\\ea>, B<\\et> i innych sekwencji."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E-mail bug reports to B<bug-sed@gnu.org>. Also, please include the output "
+"of ``sed --version'' in the body of your report if at all possible."
+msgstr ""
+"Zgłoszenia błędów proszę wysyłać na adres B<bug-sed@gnu.org> (po angielsku). "
+"Proszę również umieścić wynik polecenia \"sed --version\" w treści "
+"wiadomości, jeśli to możliwe."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Written by Jay Fenlason, Tom Lord, Ken Pizzini, Paolo Bonzini, Jim Meyering, "
+"and Assaf Gordon."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux mageia-cauldron
+msgid "This sed program was built without SELinux support."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL "
+"w wersji 3 lub późniejszej E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma "
+"ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<awk>(1), B<ed>(1), B<grep>(1), B<tr>(1), B<perlre>(1), sed.info, any of "
+"various books on \\*(sd,"
+msgstr ""
+"B<awk>(1), B<ed>(1), B<grep>(1), B<tr>(1), B<perlre>(1), sed.info, dowolna z "
+"wielu książek o \\*(sdzie,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the \\*(sd FAQ (http://sed.sf.net/grabbag/tutorials/sedfaq.txt), http://sed."
+"sf.net/grabbag/."
+msgstr ""
+"FAQ \\*(sda (http://sed.sf.net/grabbag/tutorials/sedfaq.txt), http://sed.sf."
+"net/grabbag/."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<sed> is maintained as a Texinfo manual. If the "
+"B<info> and B<sed> programs are properly installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Pełna dokumentacja B<sed> jest dostępna w formacie Texinfo. Jeśli programy "
+"B<info> i B<sed> są poprawnie zainstalowane, to polecenie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info sed>"
+msgstr "B<info sed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "powinno dać dostęp do pełnego podręcznika."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "January 2023"
+msgstr "styczeń 2023"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU "
+#| "GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgid ""
+"Packaged by Debian Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. "
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>. This is free software: you are free to change and redistribute "
+"it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL "
+"w wersji 3 lub późniejszej E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This sed program was built with SELinux support. SELinux is disabled on "
+"this system."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "styczeń 2024"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+msgid "B<-c>, B<--copy>"
+msgstr "B<-c>, B<--count>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "use copy instead of rename when shuffling files in B<-i> mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"does nothing; for compatibility with WIN32/CYGWIN/MSDOS/EMX (open files in "
+"binary mode; CR+LF are not processed specially)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "November 2022"
+msgstr "listopad 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "October 2023"
+msgstr "październik 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "December 2022"
+msgstr "grudzień 2022"